三十六計(jì),走為上計(jì) |
拼音 | sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì | 簡(jiǎn)拼 | sslj |
近義詞 | 三十六策,走為上策、溜之大吉 | 反義詞 | 坐以待斃 |
感情色彩 | 褒義詞 | 成語(yǔ)結(jié)構(gòu) | 復(fù)句式 |
成語(yǔ)解釋 | 原指無(wú)力抵抗敵人,以逃走為上策。指事情已經(jīng)到了無(wú)可奈何的地步,沒(méi)有別的好辦法,只能出走。 |
成語(yǔ)出處 | 《南齊書(shū)·王敬則傳》:“檀公三十六策,走是上計(jì),汝父子唯應(yīng)急走耳! |
成語(yǔ)用法 | 復(fù)句式;作謂語(yǔ)、分句;用于勸說(shuō)詞 |
例子 | 如果遇到困難就采取三十六計(jì),走為上計(jì)的態(tài)度,那是一種無(wú)能的表現(xiàn)。 |
英文翻譯 | the best policy is to go away. <one pair of heels is often worth two pairs of hands.> |
成語(yǔ)故事 | 南北朝時(shí)期,齊明帝暴病而死,王敬則倉(cāng)卒在東面起義,朝廷十分震驚。東昏侯在東宮召集手下密議反叛,派人登樓觀察,看到征虜亭發(fā)生火災(zāi),說(shuō)王敬則來(lái)了,假裝要走。有人告訴王敬則,王敬則譏笑檀道濟(jì)父子逃走不負(fù)責(zé)任。 |
成語(yǔ)正音 | 為,不能讀作“wèi”。 |
產(chǎn)生年代 | 古代 |
常用程度 | 常用 |