最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁 > 范文大全 > 導(dǎo)游詞 > 北京導(dǎo)游詞 > 西班牙語北京導(dǎo)游詞

西班牙語北京導(dǎo)游詞

發(fā)布時(shí)間:2019-11-28

西班牙語北京導(dǎo)游詞

  北京,是中華人民共和國首都、全國政治中心、文化中心、國際交往中心、科技創(chuàng)新中心,是世界著名古都和現(xiàn)代化國際城市,吸引了不少國內(nèi)外游客的觀光,以下是小編整理關(guān)于北京觀賞景點(diǎn)的西班牙語導(dǎo)游詞,歡迎閱讀!

  El Templo del Cielo 天壇 

  El Templo del Cielo de Beijing era el lugar donde los emperadores de las dinastías Ming y Qing ofrecían sacrificios al Cielo y oraban para pedir buenas cosechas. Fue construído en el año 1420 y ocupa una superficie de 273 hectáreas, tres veces la del Palacio Imperial. Dispone de una muralla circundante interior y otra exterior. Ambas están formadas por una base rectangular que simboliza la tierra y una cumbrera redonda que representa el cielo.  

  Las obras principales se encuentran dentro del recinto interior. Al sur está el Altar de la Terraza Circular y al norte, el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, que están separados entre sí por una distancia de 360 metros, y ligados por un ancho camino empedrado, que se denomina Puente de Escalinata Roja, formando un perfecto complejo de estructuras. Las principales obras son: el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, el Altar de la Terraza Circular y la Bóveda Imperial del Cielo.  

  El Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas se construyó en 1420, y en 1545 se transformó en un templo redondo con triple tejado de cerámica vidriada de color azul oscuro, y una bola dorada en la cúpula. Fue reconstruído en 1890, y reparado de nuevo en 1971. Era allí donde los emperadores oraban para pedir buenas cosechas. El templo es de 38 metros de altura, incluidos los seis metros de la terraza de piedra, y su diámetro es de 30 metros. Tiene 28 pilares de madera y muros de ladrillo. Es una obra hecha de ladrillos y de madera, sin vigas. 

    La Bóveda Imperial del Cielo fue construida en 1530. Es más pequeña que el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, pero tienen estructuras similares. La baja muralla que la rodea es conocida popularmente como Pared del Eco. Si uno se pone junto al muro y otro en el punto opuesto del muro podían conversar ya que el sonido traspasa la pared. En la subida al templo se encuentran las Losas del Triple Eco.  El Altar de la Terraza Circular fue construido en 1530. Allí el emperador ofrecía sacrificios al Cielo en el solsticio de invierno, y oraba para que lloviera durante el verano. La obra consta de tres terrazas concéntricas rodeadas de balaustradas de mármol blanco. Si uno se pone a hablar, en el centro de la terraza superior, se oye la resonancia de la voz. En el mismo centro hay un círculo de piedra y a su alrededor nueve. Las losas que forman cada terraza, las escalinatas, las balaustradas, etc. suman siempre una cantidad impar.

    Las tumbas imperiales de las dinastías Ming y Qing  十三陵

   Las tumbas imperiales de las dinastías Ming y Qing son lugares naturales modificados por la influencia humana, escogidos minuciosamente según los principios de la geomancia (Fengshui) para hospedar numerosos edificios de diseño y decoración arquitectónicos tradicionales. Ilustran la continuidad de más de cinco siglos, la concepción del mundo y el concepto del poder específico en la China feudal. 

   La armoniosa integración de remarcables grupos arquitectónicos en un medio ambiente natural escogido para cumplir con el criterio de geomancia convierte las tumbas de las dinastías Ming y Qing en grandes obras maestras de la genialidad de la creatividad humana.  

  Los mausoleos imperiales son un testimonio impresionante de la tradición cultural y arquitectónica que durante quinientos años imperó en esta parte del mundo; gracias a su integración en el medio ambiente natural, se han convertido en un conjunto único de vistas culturales. 

   Las tumbas imperiales de Dinastía Ming y Qing son lugares naturales modificados por la influencia humana, escogidos cuidadosamente según los principios de la geomancia (Fengshui) para hospedar numerosos edificios de arquitectura, diseño y decoración tradicionales. Ilustran la continuidad de cinco siglos de un punto de vista y concepto mundial del poder específico a la China feudal.

西班牙語北京導(dǎo)游詞 相關(guān)內(nèi)容:
  • 北京景點(diǎn)西班牙語導(dǎo)游詞(精選15篇)

    Al norte de la gran muralla en mi pas una inmensa tierra, junto con algo de pueblos ahtos de altibajos, de ms de diez mil, augusto contragolpe durante el largo muro. Esto es considerado UN milagro de 1....

  • 北京景點(diǎn)西班牙語導(dǎo)游詞3篇

    北京具有豐富的旅游資源,對外開放的旅游景物達(dá)200多處,有世界上最大的皇宮紫禁城、祭天神廟天壇、皇家花園北海、皇家園林頤和園,還有八達(dá)嶺、慕田峪、司馬臺長城以及世界上最大的四合院恭王府等各勝古跡。...

  • 北京 西班牙語導(dǎo)游詞

    今天我們來看一下北京西班牙語導(dǎo)游詞中的歡迎詞(PALABRAS DE BIENVENIDA)。當(dāng)我們順利的接機(jī)后,游客坐上了大巴車,我們該對游客說些什么呢?以下是小編整理的游覽北京西班牙語導(dǎo)游詞,歡迎參考!北京西班牙語導(dǎo)游詞En nombre de nuestra a...

  • 北京導(dǎo)游詞作文300字4篇

    北京老字號歷史悠久 ,它們共同的特點(diǎn)是具有獨(dú)特的傳統(tǒng)文化特色和獨(dú)到的經(jīng)營之道 ,以及歷代相傳的加工工藝。本文是北京導(dǎo)游詞作文300字一:各位游客:大家好!歡迎來到八達(dá)嶺景區(qū)觀光旅游,我是你們的導(dǎo)游蔡王鯤,大家就叫我小蔡好了。...

  • 北京導(dǎo)游詞作文3篇

    北京是一個(gè)現(xiàn)代和傳統(tǒng)結(jié)合的大城市。本文是北京導(dǎo)游詞的作文僅供參考。北京導(dǎo)游詞作文一:大家好:我是你們的導(dǎo)游,你們可以叫我押穎慧。先感謝你們來北京旅游,我們從大港出發(fā)到北京一共大約要用五個(gè)來小時(shí)。...

  • 北京石花洞旅游導(dǎo)游詞范文

    北京石花洞國家地質(zhì)公園位于北京市房山區(qū)河北鎮(zhèn)南車營村,距京城55公里,為七層溶洞,上下高差150米。下面第一范文網(wǎng)小編為大家?guī)肀本┦ǘ绰糜螌?dǎo)游詞范文,希望對你有所幫助!北京石花洞導(dǎo)游詞各位游客,您們好,歡迎您到石花洞來參觀...

  • 北京旅游導(dǎo)游詞范文

    北京是首批國家歷史文化名城和世界上擁有世界文化遺產(chǎn)數(shù)最多的城市。下面第一范文網(wǎng)小編帶你來了解一下北京旅游導(dǎo)游詞范文,希望對你有所幫助!北京旅游導(dǎo)游詞范文親愛的游客們,這天由我來當(dāng)大家的導(dǎo)游,我感到十分榮幸。...

  • 北京云居寺旅游導(dǎo)游詞范文

    云居寺始建于隋末唐初,初名智泉寺,后改稱云居寺。下面第一范文網(wǎng)小編為大家?guī)肀本┰凭铀侣糜螌?dǎo)游詞范文,希望對你有所幫助!云居寺歷史沿革導(dǎo)游詞各位旅客朋友們:大家好!云居寺始建于唐貞觀五年(631),由僧人 靜琬創(chuàng)建。...

  • 北京導(dǎo)游詞經(jīng)典范文

    北京是中華人民共和國的首都、直轄市、國家中心城市、超大城市、國際大都市,全國政治中心、文化中心、國際交往中心、科技創(chuàng)新中心。下面第一范文網(wǎng)小編為大家?guī)砹吮本⿲?dǎo)游詞經(jīng)典范文,希望對你有所幫助!北京導(dǎo)游詞--圓明園大家好,歡迎...

  • 北京導(dǎo)游詞