a.a
applied anthropology 應(yīng)用人類學(xué)。
a.b.m.
agrucultural business management農(nóng)業(yè)企業(yè)管理
a.c.
accounting and control會(huì)計(jì)與控制/analytical chemistry/
分析化學(xué)
a.c.m
cellular mechamisms of aging 細(xì)胞衰老機(jī)理.
academic year:
組成學(xué)年的單位,如:學(xué)期、學(xué)季等。
academic advisor:
由學(xué)校中之教授或職員擔(dān)任, 幫助學(xué)生學(xué)業(yè)問題之顧問。
accreditation:
資格認(rèn)可。申請(qǐng)學(xué)校時(shí)應(yīng)特別注意所申請(qǐng)的學(xué)校是否被有關(guān)機(jī)關(guān)認(rèn)可。
admission:
入學(xué)許可。
advanced placement:
申請(qǐng)美國大學(xué)時(shí),可經(jīng)由考試或轉(zhuǎn)學(xué)分(transfer credit)而直接進(jìn)
入大一、 大二、大三或大四。
advanced standing:
同advanced placement。
associate degree:
副學(xué)士學(xué)位。為高中畢業(yè)后所上的兩年制社區(qū)大學(xué)
(community college)或兩年制學(xué)院(two-year college)
所發(fā)給的學(xué)位。
audit:
旁聽。沒有學(xué)分、考試,但要求費(fèi)用與正式生相同。
b
bachelor's degree:
學(xué)士學(xué)位。由四年制大學(xué)畢業(yè)所取得的學(xué)位。
baccalaureate degree:
學(xué)士學(xué)位。由四年制大學(xué)畢業(yè)所取得的學(xué)位。
bursar:
學(xué)校之財(cái)務(wù)及會(huì)計(jì)部門。
bulletin:
布告、公告。通常學(xué)校課程介紹目錄也叫bulletin.
c
campus:
校園,校區(qū)
candidate notification date:
學(xué)校公布其對(duì)于學(xué)生申請(qǐng)結(jié)果的決定的日期。
candidate reply date:
回函期限。大部份學(xué)校會(huì)指定的一個(gè)日期,
此日之前學(xué)生必須通知學(xué)校是否要入學(xué)。
certificate of eligibility(身份合格證書):
即表i-20 a-b、表i-20 m-n或表iap-66。表i-20a-b和表i-20
m-n由同意錄取該外國學(xué)生為正規(guī)全日制學(xué)生來美學(xué)習(xí)的得到承認(rèn)
的美國高等院校、職業(yè)學(xué);蚱渌菍W(xué)術(shù)性院校簽發(fā)。表iap-66
(交流學(xué)者身份合格證)則由組織該項(xiàng)交流活動(dòng)的單位或同意其進(jìn)
入該校的美國高等院校簽發(fā)。表i-20和表iap-66均非簽證,它們只
是申請(qǐng)簽證的先決條件,僅僅說明持有者具有申請(qǐng)非移民學(xué)生簽證
的資格。
college catalog:
學(xué)校介紹目錄。
community college:
兩年制的社區(qū)大學(xué)。
competitiveness:
學(xué)校的競爭性;越有競爭性的學(xué)校代表申請(qǐng)的困難度越高。
conditional admission:
即條件式入學(xué);有些學(xué)校會(huì)給條件不合
(通常是英文能力未達(dá)標(biāo)準(zhǔn))的學(xué)生條件式許可,
待其修完所需之課程始可正式開始修學(xué)位。
cooperative education plan:
建教合作計(jì)劃;學(xué)生可一邊上學(xué)一邊從事相關(guān)工作,或是課程、
工作輪流,或是課程、工作同時(shí)進(jìn)行。一般這類計(jì)劃要花五
年取得學(xué)士學(xué)位。然因移民局之規(guī)訂,所以外國學(xué)生較少有
這類機(jī)會(huì)。
core course:
是取得大學(xué)學(xué)位之必修通識(shí)科目,只有少數(shù)學(xué)校無此要求。
通常必修科目分三大類:自然、社會(huì)、和人文 科學(xué),在畢業(yè)
前每大類需修滿一定的學(xué)分?jǐn)?shù),一般多半在大一或大二修這
類的課程。
credit或credit hour或unit:
學(xué)分。
curriculum vitae 或vitae 或 cv:
將自己的學(xué)歷、研究經(jīng)驗(yàn)、專業(yè)經(jīng)驗(yàn)等總合起來以有結(jié)構(gòu)
的方式呈現(xiàn)出來,和履歷表類似。此表等于學(xué)術(shù)界使用的
履歷表。
d
dean:
學(xué)院院長。
degree: 學(xué)位。
deferred admission:準(zhǔn)許學(xué)生在被接受后延遲一定時(shí)間入學(xué) ,
例如延后一年。
duration of status(身份有效期):
簡稱“d/s”。移民歸化局在表i-94上的用詞,意為該外國留學(xué)生
或交流學(xué)者在美國逗留的期限為完成一個(gè)(或若干個(gè))業(yè)已批準(zhǔn)
項(xiàng)目的需用時(shí)間另加三十天。
dissertation:
論文,一般指博士論文。
distribution requirement:
同core course。
doctorate 或 doctoral degree:
博士學(xué)位。
dormitories 或dorm:
宿舍。
double major:
雙主修;學(xué)生完成兩個(gè)科目的主修的必修課。
drop:
退選一門課。參考withdrawal。
dropout:
退學(xué)。指一個(gè)學(xué)生離開學(xué)校兩年以上
而沒有拿到學(xué)位或沒有轉(zhuǎn)學(xué)到其他學(xué)校。
e
electives:
選修;可選本系或旁系、主修或非主修的課。
enrollment deposit:
訂金;有些學(xué)校會(huì)要求被接受的學(xué)生付保證
金(不退還)以保留位置。
employment(就業(yè)):
一個(gè)人參加掙工資的工作通稱就業(yè)。為了保障美國公民的就業(yè),
外國留學(xué)生、交流學(xué)者及其配偶的就業(yè)須受有關(guān)條例的限制。
exchange visitor(交流學(xué)者):
持有j-1簽證,根據(jù)某個(gè)“交流學(xué)者”項(xiàng)目來美從事文化、
教育方面活動(dòng)的外國公民。
f
faculty:
全體教授。
fafsa:
美國政府對(duì)學(xué)生的獎(jiǎng)學(xué)金不發(fā)放給國際學(xué)生,大家根本不要考慮。
fellowship:特別獎(jiǎng)學(xué)金;提供學(xué)費(fèi),學(xué)校生活費(fèi)給十分優(yōu)秀的full-time 學(xué)生。它的評(píng)定與該生的gre分?jǐn)?shù)有密切關(guān)系。比如南加洲,肯塔基大學(xué)。
financial aid:財(cái)力獎(jiǎng)助;包括獎(jiǎng)學(xué)金(發(fā)給成績 \優(yōu)良者)助學(xué)金(發(fā)給經(jīng)濟(jì)有所需者)……等等, 其中含有:1.不需還的獎(jiǎng)助金(grant, scholarship);2.貸款(loan),但極少給外國學(xué)生; 3.校內(nèi)的工作機(jī)會(huì)(work study)。每個(gè)學(xué)校申請(qǐng)獎(jiǎng)助金的規(guī)定不同,大部份很 少給外國學(xué)生,尤其是大學(xué)部的學(xué)生。
flunk:
不及格。
foreign student advisor:
外國學(xué)生顧問;各學(xué)校中多有此部門,由專業(yè)人員給與外國學(xué)生學(xué)業(yè)或私
人問題的輔導(dǎo)。
foreign student office(外國留學(xué)生辦公室):
設(shè)在各大學(xué)的校園內(nèi)辦事處,負(fù)責(zé)為外國學(xué)生和交流學(xué)者提供
幫助和咨詢服務(wù)。有些地方稱為office of international services
、“國際教育事宜辦公室”(office of international education
國際交流項(xiàng)目辦公室(office of international programs )等。
full-time student(全部時(shí)間用于學(xué)習(xí)的正規(guī)學(xué)生):
正規(guī)入學(xué)、念滿學(xué)校規(guī)定的全部課程的學(xué)生。一般情況下,
大學(xué)本科生至少要念滿12個(gè)學(xué)分課時(shí)(credit hours)或?qū)W分
(units),研究生至少要念滿9個(gè)學(xué)分課時(shí)或?qū)W分。持有f-1、
j-1和m-1非移民簽證的學(xué)生必須在學(xué)年的每個(gè)學(xué)期(不包括暑期)
遵守這一規(guī)定。
freshman:
新鮮人;指大學(xué)一年級(jí)或中學(xué)九年級(jí)(約國三)的學(xué)生。
full-time student:
全時(shí)學(xué)生。至于要修多少學(xué)分以上才算全時(shí)學(xué)生,視各學(xué)校規(guī)定而異。
g
ga (graduate assistantship):
研究生助學(xué)金, 往往要求學(xué)生通過工作換取。
一般包括學(xué)費(fèi)全免另有 一定月薪。
gpa(grade point average):
即成績點(diǎn)數(shù)與學(xué)分的 加權(quán)平均值。
gpr(grade point ratio):
同gpa (grade point average)
graduate management admission test(gmat):由gmac委 員會(huì)委托美國教育測驗(yàn)服務(wù)社(educational testing service,簡稱ets)舉辦的世界性測驗(yàn),做為美國美國商學(xué)研究所的申請(qǐng)入學(xué)參考條件之一。大部份的美國商學(xué)研究所均會(huì)要求gmat成績。此測驗(yàn)包含計(jì)量(quantitative)、語文(verbal)及分析寫作(analyticalwriting)二篇,提供學(xué)校評(píng)估申請(qǐng)者將來在商學(xué)研究所的學(xué)術(shù)表現(xiàn)。
graduate records examination (gre):
由gre委員會(huì)委托美國教育測驗(yàn)服務(wù)社(educational
testing service,簡稱ets?#123;舉辦的世界性測驗(yàn),做為美國各大學(xué)研究所或研究機(jī)構(gòu)的申請(qǐng)入學(xué)參考條件之一。gre測驗(yàn)分為普通測驗(yàn)(general test?#123;和學(xué)科測驗(yàn)(subject tests)兩種。 普通測驗(yàn)是測量考生語文(verbal)、計(jì)量 (quantitative)、和分析(analytical)等三種能力,進(jìn)而反映未來學(xué)術(shù)成就成功的可能性。
graduate study:
研究所;得到學(xué)士學(xué)位后,進(jìn)入研究所求取碩士、博士學(xué)位之課程。 graduate program:
研究所課程。
h
high school:
高中。
higher education:
高等教育。
honors program:
榮譽(yù)課程;一個(gè)給優(yōu)秀學(xué)生的特殊的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。
i
independent study:
獨(dú)立研究;有一些課學(xué)生可獨(dú)立研讀,不需上團(tuán)體課程或小組作業(yè);旧鲜菍W(xué)生與一位或數(shù)位指導(dǎo)老師,規(guī)劃研讀計(jì)劃定期向他們報(bào)告進(jìn)展并在期末交一總報(bào)告以評(píng)分。
iap-66:
美國州政府指定合格的教育交換學(xué)者資助機(jī)構(gòu)所發(fā)給的文件,為j-1簽證必備之證件。
i-20:
入學(xué)許可證,學(xué)生簽證的必備文件。
i-94:
出入境記錄表,在你入境美國時(shí)會(huì)夾在你的護(hù)照中。 i-538:
非移民簽證學(xué)生的延長居留申請(qǐng)書。
interdisciplinary:
跨領(lǐng)域;指某些課程組合了數(shù)個(gè)學(xué)術(shù)學(xué)科的知識(shí),例如:生物學(xué)與物理學(xué),工程學(xué)與商學(xué)的組合等。
internship:
短期的實(shí)習(xí);通常與學(xué)生主修之科目有關(guān),學(xué)生通?傻脤W(xué)分。工作可能是全時(shí)或半時(shí)、校內(nèi)或校外、有薪水或義務(wù)性質(zhì)。
j
junior:
指大學(xué)三年級(jí)或中學(xué)十一年級(jí)(約高二)的學(xué)生。
j-1簽證:
美國非移民簽證的一種,專門簽發(fā)給交流學(xué)者,即為某個(gè)教育或文化目的來美國從事指定交流項(xiàng)目的人。
j-2簽證:
美國非移民簽證的一種,專門簽發(fā)給j-1簽證持有者的家屬
(指配偶和十八歲以下的未婚子女)。
k
k-12:
kindergarden to twlevth grade;
幼稚園到 12年級(jí)(約等于我們的高三)。
l
liberal arts courses:
由人文、藝術(shù)、社會(huì)、自然科學(xué)等領(lǐng)域中選出的一些基本課程,做為根本的知識(shí)基礎(chǔ)。
leave:
休學(xué);學(xué)生被準(zhǔn)許離校一段時(shí)間,再回校修完課業(yè)。
m
maintenance:
基本維持費(fèi)用;在學(xué)校中通常指學(xué)費(fèi)之外的花費(fèi),包括住宿、書本、衣物、交通等費(fèi)用。
matriculation:
注冊(cè);在大專注冊(cè)求取學(xué)位。
major:
主修。學(xué)生所選擇專攻的領(lǐng)域。 master's degree:
碩士學(xué)位。
minor:
副攻;相對(duì)于主攻科目,學(xué)生專攻課程之外的科目。
n
non-resident:
非學(xué)校所在州之州民。通常在州立大學(xué)中從外州
或外國來就讀的學(xué)生都算是非本州州民,所付的
學(xué)費(fèi)也會(huì)比州民貴。
notarization(公證):
由一名執(zhí)行公務(wù)的官員(在美國稱為“公證人”notary public)
出具的證明,證明某個(gè)文件、聲明、報(bào)告書或簽名的真實(shí)可靠。
o
open admission:
開放式入學(xué)。也就是不管申請(qǐng)者條件如何都會(huì)給他入學(xué)許可。
p
pass/fail grading system:
一種以通過/不通 過來計(jì)分的方式,有的學(xué)校全用此系統(tǒng),有的則只用于某特別課程或?qū)W生。亦有以有學(xué)分/無學(xué)分來記錄的。
placement test:
安置測驗(yàn);學(xué)生到校后的程度考試,如果考的好可直接上較高的課程。
prerequisite:先修課程;要上某些課之前需先具備特定
的條件,如會(huì)計(jì)概論為高等會(huì)計(jì)的先備條件。
part-time employment(部分時(shí)間就業(yè)):
每周工作時(shí)間達(dá)20小時(shí)的有償就業(yè)。持m-1簽證的外國學(xué)生不得從事部分時(shí)間就業(yè)。在某種情況下,可以允許學(xué)習(xí)時(shí)間超過一年并取得優(yōu)良成績的持f-1簽證的外國學(xué)生從事部分時(shí)間就業(yè),也可允許持j-1簽證的“交流學(xué)者”從事部分時(shí)間就業(yè)。
part-time student(只有部分時(shí)間用于學(xué)習(xí)的非正規(guī)學(xué)生):正規(guī)注冊(cè)入學(xué),但所修課程少于正規(guī)學(xué)生應(yīng)修的全部課程的學(xué)生(參閱full-time student、“正規(guī)學(xué)生”欄目)。不允許外國留學(xué)生僅用部分時(shí)間學(xué)習(xí),他們必須在學(xué)年的所有學(xué)期(暑期除外)念滿學(xué)校規(guī)定的課時(shí)。
passport(護(hù)照):
一種正式文件,用以證明持有該文件者的身份和國籍,由一個(gè)國家的政府有關(guān)機(jī)構(gòu)(諸如:外交部)發(fā)給本國的公民。有效(而非過期)的護(hù)照允許持有該文件者出境和重新進(jìn)入他(或她)擁有國籍的國家。在另一個(gè)國家簽發(fā)簽證的情況下,護(hù)照持有者可以在這一國家境內(nèi)旅行。注意:在美國的外國留學(xué)生和交流學(xué)者所持護(hù)照必須保持至少六個(gè)月的有效期。 practical training(實(shí)習(xí)):
一個(gè)學(xué)生在其專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)從事的獲得批準(zhǔn)的全部時(shí)間的就業(yè)
(full-time employment),可以是在一個(gè)教育項(xiàng)目執(zhí)行期間,也可以是在該項(xiàng)目完成之后。具有f-1非移民身份的外國學(xué)生最多可以從事12個(gè)月的實(shí)習(xí);j-1“交流學(xué)者”最多可以從事18個(gè)月的實(shí)習(xí),稱為“學(xué)業(yè)培訓(xùn)”
(“academic training”)。具有m-1非移民身份的外國學(xué)生,只有在他們的教育項(xiàng)目完成之后才能申請(qǐng)實(shí)習(xí),每在校正規(guī)學(xué)習(xí)4個(gè)月可允許其從事1個(gè)月的實(shí)習(xí)。持有f-1、j-1和m-1簽證的學(xué)生都必須具備大學(xué)或交流項(xiàng)目主管機(jī)構(gòu)的推薦書。f-1學(xué)生自愿從事實(shí)習(xí)(optional practical training)和m-1學(xué)生完成學(xué)業(yè)之后的實(shí)習(xí)(post-completion practical training)都必須得到移民歸化局的批準(zhǔn)。
q
quarter system:
學(xué)季制,一學(xué)季長度約十二周,通常一學(xué)年會(huì)分為春、秋、冬三學(xué)季外加暑季。
quiz:
課堂上的小考。往往比較恐怖,方式為老師讓你上臺(tái)講演,在此同時(shí)下面的老師和學(xué)生會(huì)時(shí)常提問,甚至毫不客氣地指摘你的破綻,你需要聽懂他們說什么,然后小心應(yīng)答而不能慌亂。這種考試不計(jì)其數(shù),會(huì)計(jì)入你的平時(shí)成績。 r
ra (research assistantship):
助研獎(jiǎng)學(xué)金。 往往由系里教授選定。職責(zé)包括與教授一起做項(xiàng)目,撰寫相公論文,制作分析程序,以及其他與研究項(xiàng)目有關(guān)的雜務(wù)。ra定的時(shí)間較早,
原因就是系里的教授說了算。
resident:
在學(xué)校所在之州居住至少一年的人,他們?cè)谥萘⒋髮W(xué)可付較便宜的州民學(xué)費(fèi)。另外住校生亦稱為resident。
residency requirement:
大部份學(xué)校規(guī)定學(xué)生需在校內(nèi)修數(shù) 個(gè)學(xué)期的課程(除獨(dú)立研究和別校轉(zhuǎn)來的學(xué)分外),才能畢業(yè)。另一意為要得到州民身份所需居住的年限。
residence hall:
即宿舍。
rolling admission:先到先審制;以循環(huán)方式,入學(xué)申請(qǐng)沒有一定的截止日期,申請(qǐng)資料隨時(shí)寄到就隨時(shí)開始審核。
responsible officer(負(fù)責(zé)人):
按照美國新聞署(u.s. information agency)的規(guī)定,負(fù)責(zé)主管一個(gè)具體的“交流學(xué)者”項(xiàng)目的人員,稱之為“負(fù)責(zé)人”(responsible officer)。此人應(yīng)在諸如同意就業(yè)、延長簽證期、改變j-1簽證類別、轉(zhuǎn)換學(xué)校之類事宜上協(xié)助j-1簽證持有者。 sailing permit(離境通行證):參閱“certificate of compliance”(守法證書)欄目。
s
semester system:
學(xué)期制,一學(xué)期長度約十五到十六周, 通常一學(xué)年會(huì)分為春、秋兩學(xué)期外加暑期。
senior:
指大學(xué)四年級(jí)或中學(xué)十二年級(jí)(約高三)的學(xué)生。
social security number:
社會(huì)安全號(hào)碼,簡稱ssn:最初 目的是作為社會(huì)安全保險(xiǎn)之用,但事實(shí)上不管考駕照,買保險(xiǎn)或銀行開戶幾乎到處都會(huì)用到,有些學(xué)校也會(huì)拿此號(hào)碼作為學(xué)生證號(hào)碼(student identification number),其重要性如同我們的身分證字號(hào)。外國學(xué)生到當(dāng)?shù)睾罂芍料嚓P(guān)機(jī)構(gòu)辦理。
seminar:
研討會(huì);一種小型研討課程,由教授指導(dǎo)針對(duì)某領(lǐng)域或主題做獨(dú)立研究和課堂討論。通常是開放給大四或研究所的學(xué)生參加。
sophomore:
指大學(xué)二年級(jí)或中學(xué)十年級(jí)(約高一)的學(xué)生。
stipend:
每年發(fā)給學(xué)生的獎(jiǎng)助學(xué)薪金。
syllabus:
課程進(jìn)度;一學(xué)期的課程進(jìn)度,在每學(xué)期開始時(shí)由教授發(fā)給。
t
ta (teaching assistantship):
助教。名額由系里定奪。往往教授本系本科生的一些課程。還包括實(shí)驗(yàn)室管理, 開課堂討論,監(jiān)考,批改作業(yè)等。大家需要注意討論課,這種任務(wù) 占了ta工作的大部分,決不輕松!你想象一下各種口音的人來問 你問題,你不僅要準(zhǔn)確聽懂,還要馬上作出反應(yīng)。難度可想而知。 現(xiàn)在許多中國來的ta被證明為很不合格。這一矛盾日益激化,學(xué)生也反應(yīng)強(qiáng)烈。所以越來越多的學(xué)校開始不得不將ta給了英語為母語的申請(qǐng)人,(penny state尤其對(duì)中國人的ta不放心)盡管他們的學(xué)術(shù)成績不如中國人。
test of english as a foreign language 或toefl:
也就是一般所稱托福測驗(yàn),為美國大學(xué)及研究所用來
評(píng)量外國學(xué)生英文能力之考試。
thesis:
論文,一般指碩士論文。
term:
可指學(xué)期或?qū)W季。
transcript:
成績單。
transfer(轉(zhuǎn)科或轉(zhuǎn)學(xué)):
包括改換學(xué)業(yè)項(xiàng)目、學(xué)習(xí)贊助人和學(xué)習(xí)單位。學(xué)生要求開始一項(xiàng)全新的學(xué)業(yè)項(xiàng)目必須事先得到移民歸化局的批準(zhǔn)。僅僅轉(zhuǎn)換學(xué)習(xí)單位而不改變學(xué)業(yè)項(xiàng)目則不需要申請(qǐng)同意。但無論出于何種考慮,任何轉(zhuǎn)科或轉(zhuǎn)學(xué)都應(yīng)事先征得有關(guān)學(xué)習(xí)單位外國學(xué)生咨詢顧問的同意,并須領(lǐng)取一份新的“身份合格證書”
(certificate of eligibility)。
transfer student:
轉(zhuǎn)學(xué)生。以大學(xué)部而言,是指已經(jīng)上了一學(xué)期到三年的大學(xué)課程,而欲轉(zhuǎn)往另一所大學(xué)繼續(xù)就讀的學(xué)生。中國臺(tái)灣的五專、二專和三專學(xué)生便是以轉(zhuǎn)學(xué)生的身份申請(qǐng)進(jìn)入美國大學(xué)。
tuition:
指學(xué)費(fèi),不包括食宿、書本……等等費(fèi)用。
u
unit:
與學(xué)分 (credit) 通用。
undergraduate study:
大學(xué)部課程。也就是高中畢業(yè)后所上的兩年制或四年制的大學(xué)課程。
upper-division courses:
通常指大三或大四上的進(jìn)階課程。
upper-division schools:
提供學(xué)士學(xué)位中后二年課程的學(xué)校,但學(xué)生需先在別
的學(xué)校完成前二年的課程。
v
vocational school:
職業(yè)學(xué)校
visa(簽證):
一項(xiàng)簽署,由護(hù)照持有者意愿進(jìn)入的國家的一個(gè)特定授權(quán)機(jī)構(gòu)蓋印在護(hù)照上面。簽證表示該護(hù)照業(yè)已經(jīng)過審查,入境的各項(xiàng)條件均已具備,護(hù)照持有者已得到許可通行。簽證并不等于一定批準(zhǔn)入境,真正的批準(zhǔn)要在入境地給予。
w
work-study:
學(xué)生可做的校內(nèi)工作,為美國聯(lián)邦獎(jiǎng)助學(xué)金的一部份。
writing sample:
用來證明申請(qǐng)者寫作能力與專業(yè)水平的文章,一般要求5-20頁。
在寫writing sample時(shí)切記要體現(xiàn)自己的專業(yè)水平!!
withdrawal:
退選某一課程。學(xué)生須在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)正式的通知
學(xué)校要退選,否則成績將列入成績單記錄。