有報(bào)道說,在今年碩士研究生考試第一天的下午,英語科目開考后,在做到第三部分翻譯題時(shí),許多考生發(fā)現(xiàn)這是一道在多種考研輔導(dǎo)書上見過的試題,并且只字不差,在2005年,曾經(jīng)被列為全國考研用題,但后因種種原因被替換掉了。有不少考生認(rèn)為,由于是做過的試題,所以,無法考出考生的真正水平。
教育部考試中心認(rèn)為,為減少人為因素,從去年起,研究生考試的試題就從過去的人為出題,改為計(jì)算機(jī)生成方式出題。研究生試卷的出題有完整的指標(biāo)體系,計(jì)算機(jī)生成試題時(shí),根據(jù)輸入的若干指標(biāo),自動(dòng)生成。如果題庫中是以往考試用過的試題,題目會(huì)有標(biāo)記,計(jì)算機(jī)不會(huì)采納。此次英語試卷中被認(rèn)為是2005年“原題”的考題,其實(shí)是2005年被置換下來沒有被采用的題目,由于此類試題沒有標(biāo)記,所以,計(jì)算機(jī)根據(jù)指標(biāo)進(jìn)行了隨機(jī)抽取。