口譯是聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的綜合體現(xiàn)和升華,口譯不僅體現(xiàn)了一個(gè)人的英語(yǔ)水平,而且體現(xiàn)了一個(gè)人的中文造詣、思維、表達(dá)、反應(yīng)、學(xué)術(shù)功底等多方面的功底。相對(duì)口譯考試中的筆譯來(lái)說(shuō),口試難度更高,因?yàn)楣P譯是寫(xiě)在紙上,你有很多機(jī)會(huì)可以去想,去修改,而說(shuō)出來(lái)的話是沒(méi)有修改的機(jī)會(huì)的。
中級(jí)口譯和高級(jí)口譯的口試區(qū)別,主要在句子長(zhǎng)度。一般高級(jí)口譯中的長(zhǎng)句多,段落長(zhǎng)。事實(shí)上在口譯現(xiàn)場(chǎng),在事先不知道試題主要內(nèi)容的前提下,考生在開(kāi)始聽(tīng)第一句話的時(shí)候往往反應(yīng)不過(guò)來(lái)的,聽(tīng)第二句話時(shí)才能根據(jù)上下文正確理解第一句話的主要內(nèi)容,這就要求考生具備較強(qiáng)的記憶力,敏捷的反應(yīng),以及扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。
口試牽涉的范圍很廣,有改革開(kāi)放、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、旅游和飲食文化、環(huán)境保護(hù)、社會(huì)發(fā)展、會(huì)議等,比如說(shuō),有口譯試題就是要求考生將國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人出訪時(shí)的部分講話內(nèi)容譯成英文,還有口試題是問(wèn)學(xué)生上海作為國(guó)際大都市有哪些條件是有利于商業(yè)投資環(huán)境的。這就要求學(xué)員知識(shí)淵博,培養(yǎng)自己成為復(fù)合型、應(yīng)用型的人才。
口譯考試中聽(tīng)力、反應(yīng)、表達(dá)都要作為考核依據(jù),同時(shí)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)也非常關(guān)鍵。因?yàn)樽鳛橐幻谧g者,良好的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)和流利的口語(yǔ)表達(dá)是至關(guān)重要的。因此外語(yǔ)口語(yǔ)的基本功訓(xùn)練必須規(guī)范。