“風(fēng)流的男人”在英語(yǔ)是don juan,這是西班牙的人名,不過歐美人都常用來表示“風(fēng)流”的人。到英美旅行時(shí)常聽到的還是casanovs或lady's man,但在英美的雜志上,還是常常用don juan形容“受女人喜歡的男人”,所以不妨認(rèn)為可廣泛地使用。最近聽說在美國(guó)有“don juan international sex racing association”(國(guó)際性交競(jìng)賽協(xié)會(huì))的組織,在研究其規(guī)則時(shí)也看到don juan。這個(gè)協(xié)會(huì)是比賽誰(shuí)能最快把女人弄上手,據(jù)說在這里的最高記錄是見面后只需“四十六”秒。這個(gè)協(xié)會(huì)的會(huì)員是經(jīng)過嚴(yán)格的審查,準(zhǔn)許毛遂自薦或別人推薦的風(fēng)流人物入會(huì),但并不是每一個(gè)人都獲得don juan的封號(hào)。它分成四個(gè)等級(jí),最高級(jí)才是don juan,novices(初級(jí)),intermediates(中級(jí)),advanced(高級(jí)),don juans(唐璜級(jí))。
不管過去對(duì)女人有何等輝煌的戰(zhàn)果,進(jìn)入?yún)f(xié)會(huì)后仍然要從初級(jí)的novices開始。每個(gè)人經(jīng)過一番競(jìng)賽后,唯有各級(jí)的優(yōu)勝者能升上一級(jí)。
本書的主題是研究禁忌的英語(yǔ),所以對(duì)這個(gè)協(xié)會(huì)的內(nèi)容不再詳細(xì)地介紹。只要各位能知道don juan 是給予“最受女人歡迎的男人”之“光榮封號(hào)”就可以了。
記得有一本雜志出過專輯:
world's top scoring don juans
在這個(gè)專輯中列舉世界上最受女人歡迎的男人名單,可惜我國(guó)沒人能上榜。他們是:baby pignatari, bob zaguri, ali kahn, gunther sachs von opel, hugh hefner, profirio rubirosa, roger vadim, errol flynn, frank sinatra以上九名是世界級(jí)的唐璜,frank sinatra或errol flynn 是美國(guó)的電影明星想必知道,ali kahn是和莉塔·海華絲的關(guān)系而聞名,最后在巴黎郊外因車禍死亡時(shí),車上有巴黎最出名的模特兒貝提娜,不愧是花花公子的死法。
其中兩名是巴西人:baby pignatari和bob zaguri。我也認(rèn)為baby pignatari是最現(xiàn)代的花花公子,給予很高的評(píng)價(jià),身為實(shí)業(yè)家的他也是第一流的人物,在忙碌中仍能兼顧工作與世界級(jí)的唐璜,實(shí)在不簡(jiǎn)單。紅極一時(shí)的影星龐德,也是在電影中兩者能并立的人物,F(xiàn)代的唐璜不能象ali kahn,只靠家產(chǎn)取悅女人是不行的。bob zaguri是和羅杰·巴笛姆導(dǎo)演一樣,因成為碧姬芭杜的情人而受到矚目的年輕人。德國(guó)的gunther是和伊朗的王妃蘇拉雅戀愛而出名,他也是碧姬芭杜的丈夫。象這樣和一流的女明星或名女人戀愛,也是成為世界級(jí)唐璜的捷徑。
唯有hugh hefner是《花花公子》playboy雜志的老板,沒有籍用女人的名字而出名。他和什么樣的一流女明星或名女人來往,很少傳出消息。大概他和那些麻煩的人物來往,不如和自己的雜志刊登過的兔女郎(稱為bunny)來往更覺得輕松吧。
這些世界級(jí)的人物暫且不論,一般受女性歡迎的人物,可用什么言語(yǔ)形容呢?
花花公子playboy或“狼”wolf大概是大家最熟悉的,我們也常說“男人都是狼”,在英國(guó)也有這樣的笑話。a girl screams at a mouse, but smiles at a wolf.(看到小老鼠會(huì)尖叫,但對(duì)狼綻開笑顏的就是女人。)如果從常識(shí)而言,狼比小老鼠可怕多了,由此可見,女人心最難了解, 嘴里說著“男人多是狼”,卻歡迎這樣的狼。
據(jù)說有時(shí)候也說成john。如果說he's a john,就是指“他是小白臉”之意。約翰是男人的名字,但視情況而有各種不同使用法,也有“廁所”的意思。
i want to go to john.(我想去約翰。)
這是“我想去廁所”的意思。
在廁所一定會(huì)使用男人的家伙,大概是這個(gè)緣故,才將john用在那種意思上。據(jù)說在名著《查泰萊夫人的情人》一書中有這樣的一句話。“我的這個(gè)約翰要和珍夫人結(jié)婚。” 很遺憾的沒有看過原文,所以不能在這里介紹。不過有愛人的名字叫john時(shí),最好是特別小心,不要因?yàn)榻?jīng)過小別,想念之余說:oh, i want john.(啊,我要約翰。)說不定別人聽了會(huì)想到那里去,因?yàn)樘煜碌哪腥藳]有不好色的。妓女們說he's my john,不僅是有“他是我的愛人”,而且“拉皮條”的意思或許更強(qiáng),這是dictionary of american slang上寫的!
還有it chaser(追逐it的人)的說法。現(xiàn)在的年輕人也許不知道,在大戰(zhàn)前it是意味著“性的魅力”。所謂it chaser就是“追有魅力的女人的男人”。
“狼”wolf也有各種用法。
、 wolf on a scooter(騎速克達(dá)的狼),這是指fastworker(動(dòng)作快捷的人)。
、 wolf in ship's clothing.(穿船員服的狼),這是指“水手”,而這句話的趣味性是與伊索寓言的“披羊皮的狼” wolf in sheep's clothing的發(fā)音很相似。這種句子需要直接用英語(yǔ)欣賞,否則就感受不到妙處。
、 wolf in jeep's clothing.(穿吉普服的狼),這是指穿軍服的花花公子。要注意的是他和wolf in sheep's clothing 的發(fā)音很相似。
接近唐璜級(jí)的是wolf first class(簡(jiǎn)稱wfc)。以前曾經(jīng)風(fēng)流一時(shí),現(xiàn)在已經(jīng)結(jié)婚,恢復(fù)老實(shí)的“昔日之狼”是were-wolf。請(qǐng)回憶一下you are的過去式y(tǒng)ou were。
學(xué)英語(yǔ)常會(huì)遇到senior(年長(zhǎng)的)和junior(年少的),如果是著名的家族,在父親的名字加上前者,在兒子的名字加上后者,如james cord,senior與james cord,junior。
“少爺”也可稱為yes,junior,同樣是副董事長(zhǎng)也可分為senior vice- president 和junior vice-president。因此,wolf也有senior wolf和junior wolf之分,前者簡(jiǎn)稱sw,后者是jw,如果說“他是sw”就代表該員很厲害,是個(gè)需要小心應(yīng)付的人了。
順便一提“雌狼”(喜歡誘惑男人的女人),除了有wolfette之稱外,還有playgirl 的叫法。還有一種man eater(吃男人的女人)的說法,發(fā)明這句話的男人,必然是精力都被女人吸光了。更有趣的是girl with bedroom eyes(有寢室眼的女人)的形容,大概是指欲火焚身眼冒饜光的女人吧,還有g(shù)irl with come-on eyes。
最后,在以上這些女人中得分最高(topscoring)的稱為don juaness。lion是雄獅,母獅是lioness,根據(jù)相同英文的法則,don juan成為don juaness。