繁星春水簡介
這時她偶然在一本什么雜志上,看到鄭振鐸譯的泰戈爾的《飛鳥集》連載,都是充滿詩意和哲理的三言兩語。她心里一動,覺得自己記在筆記本眉批上的那些三言兩語,也可以整理一下,抄錄出來。在抄的時候,她選擇那些更有詩意的,更含蓄一些的,放在一起,因為是零碎的思想,就選了其中的一段,以繁星兩個字起頭的,放在第一部,命名為《繁星》。
當時的許多評論家也認為,冰心受了泰戈爾的影響。但也許說她在泰戈爾的啟示下,發(fā)現(xiàn)了自己的詩才更準確些,真正的源頭還在于她自己那些“零碎的思想”。
鄭振鐸的看法更全面一些,他認為,除了泰戈爾以外,冰心還受到了古典詩詞上絕句、小令的影響。冰心10歲的時候就讀了《論語》、唐詩,“發(fā)瘋似的愛了詩”,看詩韻,學對對聯(lián),還在課外做了兩首七絕,執(zhí)拗地送給先生“改削改削”,深厚的詩詞功底是她成功地創(chuàng)作小詩的原因之一。另外當年周作人翻譯的日本短歌俳句,流傳極廣,對冰心的影響也不少。
《繁星》和《春水》是冰心在探索人生的過程中靈光閃動的匯合,里面包含著她對生命真諦的認識和理解,包含著豐碩的哲理。捕捉靈感的閃光,凝成短詩,這就是《繁星》和《春水》。后來在《晨報》的“新文藝”欄發(fā)表,并結集為《繁星》和《春水》于1923年先后出版。這300余首無標題的格言式自由體小詩,以自然和諧的音調,抒寫作者對自然景物的感受和人生哲理的思索,歌頌母愛、人類之愛和大自然,篇幅短小,文筆清麗,意蘊雋永,顯示了女作家特有的思想感情和審美意識,在“五四”新詩壇上別具一格,很有影響。被矛盾稱為:“一片冰心安在,千秋童稚永存。”歐智濤