簡(jiǎn)愛(ài)讀后感2000字
羅切斯特對(duì)簡(jiǎn)的愛(ài)開(kāi)始有點(diǎn)自私,因?yàn)橛行┦聦?duì)簡(jiǎn)沒(méi)有坦白,比如他把自己已婚并擁有一個(gè)精神不正常的妻子的事掩蓋了,如果不是他妻子的弟弟公布了這件事,簡(jiǎn)可能會(huì)被蒙蔽很久,然后就這樣成了他的妻子。真正相愛(ài)的兩人,會(huì)在對(duì)方面前勇敢地坦白對(duì)方理所應(yīng)當(dāng)知道的一切,然后是會(huì)在包容對(duì)方缺陷同時(shí),彌補(bǔ)自身的不足。兩人相處,本就需要一個(gè)不斷磨合的過(guò)程,有些情侶總會(huì)為了些小問(wèn)題爭(zhēng)吵不休,然后分分合合,雖然說(shuō)沒(méi)有問(wèn)題的感情是不存在,但矛盾發(fā)生后,總是把分手長(zhǎng)提嘴邊的,這本身就是對(duì)這份感情的不負(fù)責(zé),這絕對(duì)不是我們理想中的愛(ài)情。真愛(ài),一個(gè)人一生能遇到幾回,茫茫人海,誰(shuí)才是你的另一半呢?就算你找到了屬于自己的那一份真感情,那么最后又真的能毫無(wú)阻礙肯定確定的在一起嗎?真的愛(ài)人能輕易說(shuō)分手嗎?
其實(shí)我也不太贊成簡(jiǎn)在知道羅切斯特有妻室后,過(guò)于堅(jiān)決的態(tài)度,難道這之后就不能有一個(gè)更好的解決問(wèn)題的方式嗎?簡(jiǎn)是瀟灑的走了,內(nèi)心即使有了苦痛,有不得不離開(kāi)的理由,但又何嘗不是一種解脫呢,將這攤亂麻扔給了羅切斯特。男女主人公最后是真的走到了一起,故事結(jié)局也是幸福的隱喻,那場(chǎng)火災(zāi)奪走的只是羅切斯特部分身體的健康,如果是他的整個(gè)生命呢?這樣下去結(jié)局還會(huì)是圓滿(mǎn)的嗎?生命中充滿(mǎn)了太多的不可知,可能前一秒還活生生在你身邊的人,下一刻可能就去了另一個(gè),你永遠(yuǎn)也無(wú)法知曉的世界。我只想說(shuō),珍惜這一份難得的感情,更珍視那個(gè)給你這樣感情的人,不要輕易說(shuō)放棄,說(shuō)分手,這么大的世界,獨(dú)獨(dú)讓我們遇見(jiàn)并且相知,然后相愛(ài),是多么的不容易,不管結(jié)局怎么,擁有時(shí),就要學(xué)會(huì)擁有的態(tài)度。
我一直記得這樣一句話,喜歡是一個(gè)人的事,愛(ài)才是兩個(gè)人事。兩人相愛(ài),在某些方面一定得達(dá)到某種平衡,是兩個(gè)靈魂的相互吸引,相互愛(ài)慕;而不是兩人的家世,外表的相契合。愛(ài)需要擺在對(duì)等的位置,真正相愛(ài)的兩人,雙方付出的愛(ài)應(yīng)該是相當(dāng)?shù),就像天平的兩邊,一重一輕是永遠(yuǎn)也無(wú)法達(dá)到平衡的,愛(ài)情要正常發(fā)展,而不是畸形的對(duì)立,平衡的愛(ài)情天平才有可能維持恒久。
簡(jiǎn)愛(ài)讀后感XX字
文/陶春玲
三天多的時(shí)間終于讀完了《簡(jiǎn)愛(ài)》,我知道這是一個(gè)十分艱巨的過(guò)程。這連住的幾日,我?guī)缀醭顺燥埡退X(jué),一切時(shí)間都耗費(fèi)在這本來(lái)自遙遠(yuǎn)國(guó)度的小說(shuō)里。然而我還得在抱怨的同時(shí),不得不承認(rèn)它的杰出與迷人。很少見(jiàn)到這樣迷人的異國(guó)風(fēng)情。這充滿(mǎn)著英國(guó)十九世紀(jì)趣味的故事里,讓我感慨了很多。其實(shí)我應(yīng)該早些接觸這本書(shū),早就有很多的人介紹它了。可惜,我擁有著一點(diǎn)排外的情愫,一直拖到現(xiàn)在去欣賞它,實(shí)在有些相見(jiàn)恨晚。
作為一個(gè)外國(guó)人,我對(duì)英國(guó)人的思維和宗教信仰有點(diǎn)難以適應(yīng)。不過(guò)呢,人世間的真情多數(shù)是相通的。每當(dāng)我讀到小簡(jiǎn)愛(ài)因?yàn)闊o(wú)親無(wú)故而遭受虐待和歧視時(shí),心中頓起的憐憫之情真讓人難忘;每當(dāng)簡(jiǎn)愛(ài)一次次化險(xiǎn)為夷讓我多么興奮;當(dāng)她勇敢地拒絕了圣約翰的求婚而堅(jiān)持自己心中的真愛(ài)時(shí),多么令鼓舞和震撼;特別在文章最后,她拋棄一切去照顧那位可憐的愛(ài)德華時(shí),我的心中欣慰與感動(dòng)迸發(fā)而出。
關(guān)于這本小說(shuō),我想它最大的成功之處就是它在很多藝術(shù)方面的杰出融合。我敢確信這本書(shū)的作者是一位多才多藝的作家。首先,她在描繪風(fēng)景時(shí),是以一個(gè)畫(huà)家的審美角度去鑒賞,以一個(gè)畫(huà)家情趣去把握光和影的和諧。讀中國(guó)的小說(shuō)很少見(jiàn)到這樣細(xì)膩的風(fēng)景描寫(xiě)的詞匯。應(yīng)該要感謝這本書(shū)的譯者周令本的深厚的國(guó)文功底,使譯本文采熠熠,令原著生輝。其次,夏落蒂。波郎特在語(yǔ)言學(xué)上的造詣也很深厚,作為一名英國(guó)人,作者可以說(shuō)至少精通三種以上的外國(guó)語(yǔ)言。在讀這本書(shū)的時(shí)候,我感覺(jué)自己可以通過(guò)它感受到整個(gè)歐洲的文化氛圍。比方說(shuō)英國(guó)人的自豪感和紳士風(fēng)味,德國(guó)的大國(guó)氣氛以及法國(guó)女性的天生浪漫情趣。甚至還讀出了英國(guó)人那種殖民主義的歧視東方人的心理,比如他們稱(chēng)印度是個(gè)野蠻的民族。再次,夏落蒂。波郎特對(duì)感情戲的處理上,可以稱(chēng)得上很高明。她的主人公很少是一見(jiàn)鐘情,這比較現(xiàn)實(shí),但是她賦予的愛(ài)情總是在默無(wú)聲息深入到讀者的心田里。如此巧妙的感情戲,讓我很意外,很驚喜。