描寫春天的詩句——《陽春歌》
《陽春歌》原文
長安白日照春空,綠楊結(jié)煙垂裊風(fēng)。披香殿前花始紅,
流芳發(fā)色繡戶中。繡戶中,相經(jīng)過。飛燕皇后輕身舞,
紫宮夫人絕世歌。圣君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。
《陽春歌》注釋
⑴“綠楊”句:謂柳條桑枝被輕煙繚繞,在微風(fēng)中搖曳。此句在修辭上為互文,意為柳條桑枝二者共同在煙中、風(fēng)中搖曳。
⑵披香殿:漢宮殿名,在長安。
、秋w燕皇后:漢成帝宮人,善歌舞,以體輕號為“飛燕”。先為婕妤,后立為皇后。平帝即位,廢為庶人,自殺。事見《漢書·外戚傳》。
、“紫宮”句:紫宮,天帝的居室。也指帝王宮殿!段倪x·西京賦》:正紫宮于未央。李善注:未央宮,一名紫微宮。然未央宮為總稱,紫宮其中別名。“紫宮夫人絕世歌”指漢武帝李夫人。《漢書·外戚傳》:孝武李夫人本以倡(樂人)進。初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝愛之。每為新聲變曲,聞?wù)吣桓袆。延年侍上起舞,歌曰?ldquo;北方有佳人,絕世而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”上嘆息曰:“善!世豈有此人乎?”平陽主因言延年有女弟,上乃召見之,實妙麗善舞,由是得幸。
、“圣君”二句:意謂皇帝活一百歲,樂一百歲。
《陽春歌》譯文
春天的長安,白日照耀著天空,滿城的綠楊,千萬條垂枝,結(jié)煙裊風(fēng)。
披香殿前的鮮花剛剛綻紅,芳香流動,秀色映入繡戶中。
流香映秀繡戶中,佳人競相經(jīng)過。
趙飛燕皇后輕輕掌中起舞,紫宮夫人高唱絕世歌曲。
恭賀圣君三萬六千日一百年,歲歲年年歡樂多!
《陽春歌》賞析
南朝吳邁遠(yuǎn)有《陽春歌》,梁沈約有《陽春曲》,此詩為李白擬前人之作。此詩寫帝王宮中的享樂生活,隱含對帝王荒廢政務(wù)的諷刺。前六句寫景,后六句敘事。寫景為敘事烘托環(huán)境。“飛燕”、“紫宮夫人”非專指。
《陽春歌》作者簡介
李白(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學(xué)廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。