杜牧——《七夕》
銀燭秋光冷畫(huà)屏,輕羅小扇撲流螢。
天街夜色涼如水,臥看牽?椗恰
注釋?zhuān)?br>銀燭:一作紅燭。天階:一作瑤階。
臥看:一作坐看。
畫(huà)屏:畫(huà)有圖案的屏風(fēng)。
輕羅:柔軟的絲織品。
流螢:飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)。
天階:露天的石階。
牽?椗牵簝蓚(gè)星座的名字。
韻譯:
秋夜,白色的燭光映著冷清的畫(huà)屏;
我手執(zhí)綾羅小扇,輕盈地?fù)浯蛄魑灐?br> 天街上的夜色,有如井水般地清涼;
臥榻仰望星空,牽牛星正對(duì)織女星。
賞析:
這是寫(xiě)失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫(xiě)秋景,用一“冷”字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內(nèi)心的孤凄。二句寫(xiě)借撲螢以打發(fā)時(shí)光,排遣愁緒。三句寫(xiě)夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽牛織女,抒發(fā)心中悲苦。
蘅塘退士評(píng)曰:“層層布景,是一幅著色人物畫(huà)。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動(dòng)。”
--引自"超純齋詩(shī)詞" 翻譯、評(píng)析:劉建勛