繆彤自撾
繆彤化弟。閉門(mén)自撾。諸婦謝罪。得以齊家。
【原文】
漢繆彤、字豫公。少孤。兄弟四人同居。及各娶妻。諸婦遂求分異。數(shù)有爭(zhēng)斗之言。彤憤嘆。乃掩戶(hù)自撾曰。繆彤、汝修身謹(jǐn)行。學(xué)圣人之法。將以齊整風(fēng)俗。奈何不能正其家乎。弟及諸婦聞之。悉叩頭謝罪。更為敦睦。
李文耕曰。骨肉之間。無(wú)責(zé)善之理。父子既然。兄弟可知。觀繆公返躬自責(zé)。而諸弟及諸婦。遂人人知悔。轉(zhuǎn)為敦睦。可知天地間除自責(zé)自盡外。更無(wú)道理矣。
【白話解釋】
漢朝時(shí)候。有一個(gè)人。姓繆單名叫做彤。表字豫公。他在幼小年紀(jì)的時(shí)候。早已沒(méi)有了他的父親。兄弟四個(gè)人。一同住在一塊兒。等到后來(lái)各自娶了妻子。這幾個(gè)婦女們就要請(qǐng)求均分家產(chǎn)。已經(jīng)有好幾次了。甚至于屢次有爭(zhēng)鬧的言語(yǔ)發(fā)生。繆彤聽(tīng)見(jiàn)了很感憤嘆息。就關(guān)了門(mén)。自己打著自己說(shuō)道?娡娇娡。你勤修身體。謹(jǐn)慎行為。學(xué)了圣賢人的法則。想去整齊世界上的風(fēng)俗。為什么不能夠去正了自己的家庭呢。他的弟弟們和那幾個(gè)婦女聽(tīng)到了。就都在門(mén)外叩著頭、謝了罪?娡砰_(kāi)了門(mén)出來(lái)。從此以后。他們一家的男男女女。就更加敦好和睦了。