我來(lái)日本已經(jīng)6年多了,F(xiàn)在上小學(xué)6年級(jí)。
那是5年級(jí)最后一個(gè)學(xué)期的事。我們班剛從中國(guó)來(lái)了一位同學(xué),當(dāng)時(shí)他還不會(huì)說(shuō)日語(yǔ),老師讓我給他當(dāng)翻譯。他剛來(lái)到學(xué)校那天,老師讓他坐在教室前邊,我坐在他旁邊。大家爭(zhēng)先恐后地向他提問(wèn):“你叫什么呀?”“喜歡什么?”“從哪兒來(lái)的?”等等。我一一給他翻譯了。有的同學(xué)好奇地問(wèn):“你們剛才說(shuō)的是中文吧?真有意思!”老師說(shuō):“今天的第一節(jié)課就讓這兩位中國(guó)同學(xué)教大家簡(jiǎn)單的中文吧!蔽覀儌z一聽很高興。馬上準(zhǔn)備了紙和筆,就開始了我們的“中文講座”。我們先教了大家“你好”、“謝謝”、“對(duì)不起”、“再見”等簡(jiǎn)單的話。大家都拼命地模仿我們的發(fā)音。有的同學(xué)怎么也發(fā)不出“r”和“z”等音來(lái),把“日本”說(shuō)成“路棒”,把足球說(shuō)成“豬臭”。樂(lè)得我們倆捧腹大笑。忽然,有一位同學(xué)說(shuō):“王君中文說(shuō)得真好啊,真了不起!”但老師卻說(shuō):“王君是中國(guó)人,中文說(shuō)得好是應(yīng)該的。他日語(yǔ)說(shuō)得和你們一樣好,才了不起呢。”這幾句老師和同學(xué)的對(duì)話,使我的心微微一震。我想:我上幼兒園時(shí)就來(lái)日本了。如果這6年我沒(méi)有堅(jiān)持學(xué)中文的話,這時(shí)候肯定不會(huì)說(shuō)了,那該多難為情呀。不過(guò)在這6年堅(jiān)持學(xué)習(xí)中文的過(guò)程中,吃了多少苦啊。
平時(shí)每個(gè)星期,我都要抽幾天的課余時(shí)間學(xué)習(xí)中文。每次學(xué)習(xí)新課時(shí),先要自己預(yù)習(xí),預(yù)習(xí)到能把課文讀熟,沒(méi)有不認(rèn)識(shí)的字、詞為止。預(yù)習(xí)完后媽媽給我講課文。然后讓我給課文分段,總結(jié)段落大意、主要內(nèi)容、中心思想。作業(yè)一般是寫生字、生詞,造句等。但是對(duì)于我來(lái)說(shuō),最討厭的還是寫作文。