最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁 > 精選范文 > 精選住房租賃合同范本(精選18篇)

精選住房租賃合同范本

發(fā)布時(shí)間:2024-03-24

精選住房租賃合同范本(精選18篇)

精選住房租賃合同范本 篇1

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

精選住房租賃合同范本 篇2

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

精選住房租賃合同范本 篇3

  出租方:

  承租方:

  根據(jù)《中華人民共和國合同法》及有關(guān)規(guī)定,為明確甲、乙雙方的權(quán)利義務(wù)關(guān)系,經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。

  第一條 甲方將自有的坐落在_____ 的房屋______棟______間,建筑面積______平方米、使用面積______平方米,類型______(住宅、寫字樓、商鋪、廠房),主要裝修設(shè)備____ __,出租給乙方作______(租住、經(jīng)營、商住兩用)使用。租期內(nèi)甲方不得以任何理由隨意加價(jià),并將_______年_______月_______日以前水電等房屋費(fèi)用一次結(jié)清,乙方概不承擔(dān)。

  類型和使用方式讓用戶選擇

  第二條 租賃期限

  租賃期共______個(gè)月,甲方從______年______月______日起將出租房屋交付乙方使用,至______年______月______日收回。

  乙方有下列情形之一的,甲方可以終止合同,收回房屋:

  1.擅自將房屋轉(zhuǎn)租、分租、轉(zhuǎn)讓、轉(zhuǎn)借、聯(lián)營、入股或與他人 調(diào)劑交換的;

  2.利用承租房屋進(jìn)行非法活動,損害公共利益的;

  3.拖欠租金個(gè)月或空關(guān)個(gè)月的。

  合同期滿后,如甲方仍繼續(xù)出租房屋的,乙方擁有優(yōu)先承租權(quán)。

  租賃合同因期滿而終止時(shí),如乙方確實(shí)無法找到房屋,可與甲方協(xié)商酌情延長租賃期限。

  第三條 租金和租金交納方式、押金交納方式

  甲乙雙方議定付 押 ,月租金______元,押金_____元,共計(jì)______元,由乙方在______月______日交納給甲方。先付后用。甲方收取租金時(shí)必須出具相關(guān)收租憑證。無合法收租憑證的乙方可以拒付。

  第四條 租賃期間的房屋修繕和裝飾

  修繕房屋是甲方的義務(wù)。甲方對出租房屋及其設(shè)備應(yīng)定期檢查,及時(shí)修繕,做到不漏、不淹、三通(戶內(nèi)上水、下水、照明電)和門窗好,以保障乙方安全正常使用。租期內(nèi)甲方應(yīng)幫助乙方協(xié)調(diào)水電等的供應(yīng)問題保證正常暢通當(dāng)面檢查一切正常交給乙方使用租期內(nèi)的安全有乙方自付。

  甲方修繕房屋時(shí),乙方應(yīng)積極協(xié)助,不得阻撓施工。

  出租房屋的修繕,經(jīng)甲乙雙方商定,采取下述第______款辦法處理:

  1.按規(guī)定的維修范圍,由甲方出資并組織施工;

  2.由乙方在甲方允諾的維修范圍和工程項(xiàng)目內(nèi),先行墊支維修費(fèi)并組織施工,竣工后,其維修費(fèi)用憑正式發(fā)票在乙方應(yīng)交納的房租中分______次扣除;

  3.由乙方負(fù)責(zé)維修;

  4.甲乙雙方議定。

  乙方因使用需要,在不影響房屋結(jié)構(gòu)的前提下,可以對承租房屋進(jìn)行裝飾,但其規(guī)模、范圍、工藝、用料等均應(yīng)事先得到甲方同意后方可施工。對裝飾物的工料費(fèi)和租賃期滿后的權(quán)屬處理,雙方議定:

  工料費(fèi)由______方承擔(dān)( );

  所有權(quán)屬______方( )

  第五條 租賃雙方的變更

  1.如甲方按法定手續(xù)程序?qū)⒎慨a(chǎn)所有權(quán)轉(zhuǎn)移給第三方時(shí),在無約定的情況下,本合同對新的房產(chǎn)所有者繼續(xù)有效;

  2.甲方出售房屋,須在三個(gè)月前書面通知乙方,在同等條件下,乙方有優(yōu)先購買權(quán);

  3.乙方需要與第三人互換用房時(shí),應(yīng)事先征得甲方同意,甲方應(yīng)當(dāng)支持乙方的合理要求。

  第六條 違約責(zé)任

  1.甲方未按本合同第一、二條的約定向乙方交付符合要求的房屋,甲方賠償 元。

  2.租賃雙方如有一方未履行第四條約定的有關(guān)條款的,違約方負(fù)責(zé)賠償對方 元。

  3.乙方逾期交付租金,除仍應(yīng)補(bǔ)交欠租外,并按租金的______%,以天數(shù)計(jì)算向甲方交付違約金。

  4.甲方向乙方收取約定租金以外的費(fèi)用,乙方有權(quán)拒付。

  5.乙方擅自將承租房屋轉(zhuǎn)給他人使用,甲方有權(quán)責(zé)令停止轉(zhuǎn)讓行為,終止租賃合同。同時(shí)按約定租金的______%,以天數(shù)計(jì)算由乙方向甲方支付違約金。

  6.本合同期滿時(shí),乙方未經(jīng)甲方同意,繼續(xù)使用承租房屋,按約定租金的______%,以天數(shù)計(jì)算向甲方支付違約金后,甲方仍有終止合同的申訴權(quán)。

  上述違約行為的經(jīng)濟(jì)索賠事宜,甲乙雙方議定在本合同簽證機(jī)關(guān)的監(jiān)督下進(jìn)行。

  第七條 免責(zé)條件

  1.房屋如因不可抗拒的原因?qū)е聯(lián)p毀或造成乙方損失的,甲乙雙方互不承擔(dān)責(zé)任。

  2.因市政建設(shè)需要拆除或改造已租賃的房屋,使甲乙雙方造成損失,互不承擔(dān)責(zé)任。

  因上述原因而終止合同的,租金按實(shí)際使用時(shí)間計(jì)算,多退少補(bǔ)。

  第八條 爭議解決的方式

  本合同在履行中如發(fā)生爭議,雙方應(yīng)協(xié)商解決;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向房屋租賃管理機(jī)關(guān)申請調(diào)解,調(diào)解無效時(shí),可向市工商行政管理局經(jīng)濟(jì)合同仲裁委員會申請仲裁,也可以向人民法院起訴。

  第九條 其他約定事宜

  第十條 本合同未盡事宜,甲乙雙方可共同協(xié)商,簽訂補(bǔ)充協(xié)議。補(bǔ)充協(xié)議報(bào)送市房屋租賃管理機(jī)關(guān)認(rèn)可并報(bào)有關(guān)部門備案后,與本合同具有同等效力。

  本合同一式2份,甲乙方各執(zhí)1份。

  出租方:(簽名/蓋章)

  承租方:(簽名/蓋章)

  用戶名:(房交寶)

  用戶名:(房交寶)

  委托代理人:(簽名)

  委托代理人:(簽名)

  開戶銀行:

  開戶銀行:

  銀行帳號:

  銀行帳號:

  電話:

  電話:

  合同有效期限:____年____月____日至____年____月____日

精選住房租賃合同范本 篇4

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

精選住房租賃合同范本 篇5

  甲方(出租方):

  乙方(承租方):

  根據(jù)相關(guān)規(guī)定,在平等、自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,甲乙雙方就下列房屋的租賃達(dá)成如下協(xié)議:

  第一條:甲方房屋(以下簡稱該房屋)坐落于 ;建筑面積約 平方米,甲方將該房租給乙方居住。

  第二條:租賃期限自 年 月 日 至 年 月 日止。

  第三條:房屋月租金為(幣) 。租賃期間,出租方不得以任何理由任意調(diào)整租金。

  第四條:乙方應(yīng)于本合同生效之日向甲方支付第一期租金和押金,押金 、一個(gè)季度租金 。租金按季結(jié)算,由乙方于每季予繳租金用完之日的前5天向甲方予繳下一季度的租金。合同期限結(jié)束,如乙方不續(xù)租,應(yīng)提前15天告知甲方。

  第五條:因乙方管理使用不善造成房屋及其相連設(shè)備的損失和維修費(fèi)用,由乙方承擔(dān)并負(fù)責(zé)賠償損失,乙方不得隨意損壞房屋設(shè)施。

  第六條:在房屋租賃期間,水、電、天然氣、物業(yè)管理、停車費(fèi)用由乙方支付。月電底度為: 支付方式:

  第七條:租賃期滿后,本合同即終止,屆時(shí)乙方須將房屋退還甲方。如雙方同意繼續(xù)租賃,則續(xù)簽租賃合同。合同結(jié)束,甲方退還乙方交付的押金(幣) 。

  第八條:乙方有下列情形之一的,甲方可解除合同并收回房屋,造成甲方損失,由乙方負(fù)責(zé)賠償:擅自拆改承租房屋結(jié)構(gòu)或改變承租房屋用途;欠租金或水、電費(fèi)累計(jì)達(dá)半個(gè)月;利用承租房屋進(jìn)行違法活動、非法經(jīng)營活動;故意損壞承租房屋。

  第九條: 甲方要收回房子提前1個(gè)月告訴乙方;乙方不租賃也要提前一個(gè)月告知甲方。

  第十條: 租賃期間雙方必須信守合同,本合同一式兩份,雙方簽字及乙方交付首期租金后生效。

  甲方: 年 月 日

  乙方: 年 月 日

精選住房租賃合同范本 篇6

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

精選住房租賃合同范本 篇7

  出租方(甲方):

  承租方(乙方):

  根據(jù)《中華人民共和國房地產(chǎn)管理法》、《合同法》及有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定,為保障租賃雙方的合法權(quán)益和義務(wù),經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。

  第一條 甲方自愿將座落在 路 巷 號 戶建筑面積 ㎡ 間 結(jié)構(gòu)的符合居住條件的住房一處,出租給乙方居住使用。

  第二條 租賃期限。甲方自 年 月 日起將出租房屋交付給乙方使用至 年 月 日止,租賃期限為 。

  第三條 租金及交納期限。甲乙雙方議定出租房屋租金 元∕月(或 元∕年),租賃期限內(nèi)租金總金額為 元,乙方交納租金方式及時(shí)間為 。

  第四條 房屋修繕責(zé)任。修繕房屋式出租方的義務(wù),出租方對出租的房屋及其設(shè)備應(yīng)定期檢查,及時(shí)修繕,以保障承租方的安全和正常使用,

  第五條 租賃雙方當(dāng)事人的變更。在租賃期間,甲方如將出租房屋所有權(quán)轉(zhuǎn)移給第三方,合同對新的房屋所有權(quán)人繼續(xù)有效。合同屆滿,租賃雙方及時(shí)辦理清結(jié)。承租方如需繼續(xù)承租,應(yīng)在租賃期滿時(shí)提前2個(gè)月提出續(xù)租,原承租方在同等條件下,享有優(yōu)先權(quán)。

  第六條 合同終止。

  1、承租方將承租的房屋擅自轉(zhuǎn)租、轉(zhuǎn)讓、轉(zhuǎn)借他人或擅自調(diào)換 使用的;

  2、將承租房屋擅自改變結(jié)構(gòu)、改變用途或故意損壞的;

  3、利用承租房屋進(jìn)行違法活動。損壞公共利益的;

  4、承租方拖欠租金累計(jì)達(dá)3個(gè)月的。

  第七條 違約責(zé)任。

  1、出租方未按合同條款的規(guī)定向承租人交付符合要求的房屋,應(yīng)償付違約金 元;

  2、出租方未按時(shí)交付出租房屋供承租方使用的, 應(yīng)償付違約金 元;

  3、出租方未按合同要求及時(shí)修繕房屋,造成承租方人員受到傷害或財(cái)務(wù)受損的,出租方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償;

  4、承租方未按約定交付租金的除應(yīng)及時(shí)如數(shù)補(bǔ)交外,應(yīng)支付違約金 元;

  5、承租方擅自改變房屋結(jié)構(gòu),造成房屋損毀的,應(yīng)負(fù)責(zé)賠償;

  6、承租人因故終止合同,由此造成出租方的經(jīng)濟(jì)損失,應(yīng)支付賠償金。

  第八條 負(fù)責(zé)條件。

  1、符合法律規(guī)定或者合同約定,可以變更或解除合同的;

  2、因不可抗力因素致使合同不能繼續(xù)履行的;

  3、當(dāng)事人協(xié)商一致的。

  第九條 爭議的解決方式。雙方如在本合同履行中發(fā)生爭議,應(yīng)及時(shí)協(xié)商解決,協(xié)商不成時(shí),雙方可向太和縣仲裁機(jī)構(gòu)申請仲裁或向太和縣人民法院起訴。

  第十條 其他約定事項(xiàng)。

  第十一條 本合同未盡事宜,經(jīng)雙方共同協(xié)商作出補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議經(jīng)雙方簽章后與本合同具有同等效力。

  本合同一式三份,合同雙方各執(zhí)一份,送太和縣房地產(chǎn)管理局備案一份,雙方簽章后生效。

  甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

  法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

  _________年____月____日       _________年____月____日

精選住房租賃合同范本 篇8

  ДОГОВОР № _____

  НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ

  г. ___________ ___ __________ 200__ г.

  Гражанин(ка) ________________________________________________________________,

  (фамилия, имя, отчество)

  именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______

  ______________________________________________________, именуем__ в альнейшем

  (фамилия, имя, отчество)

  Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:

  1. Премет Договора

  1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.

  1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  Квартира имеет слеующие характеристики:

  – ощая полезная площаь – ___________ кв. м;

  – жилая площаь – ____________________ кв. м;

  – количество комнат ________________________;

  Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________

  ______________________________________________ млн рулей.

  1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________

  ________________________________________________________________________________

  1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).

  2. Права и оязанности сторон

  2.1. Наниматель оязан:

  – вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-

  вором;

  – в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;

  – пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;

  – належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;

  – солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;

  – соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;

  – возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;

  – нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.

  2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.

  В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.

  2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.

  2.4. Наниматель имеет право:

  – вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;

  – преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;

  – опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;

  – осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.

  2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  2.6. Наймоатель оязан:

  – переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;

  – осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;

  – не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;

  – в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.

  3. Расчеты по Договору

  3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.

  3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.

  3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.

  4. Ответственность Сторон по Договору

  4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.

  4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.

  4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.

  4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.

  4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.

  4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.

  5. Срок ействия Договора и права Сторон

  по истечении срока ействия Договора

  5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).

  Договор вступает в силу с момента его заключения.

  5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實(shí)用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123

  – Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;

  – Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

  6. Осоые условия

  6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________

  _______________________________________________________________________________.

  7. Форс-мажор

  7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.

  8. Урегулирование споров

  8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.

  8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.

  9. Свеения о Сторонах

  9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  9.2. Наниматель: ______________________________________________________________

  (фамилия, имя, отчество)

  _______________________________________________________________________________

  (окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)

  _______________________________________________________________________________

  Пописи Сторон:

精選住房租賃合同范本 篇9

  簽訂合同人:

  甲方(出租人) (以下簡稱甲方)

  乙方(承租人) (以下簡稱乙方)

  現(xiàn)甲、乙雙方按照有關(guān)規(guī)定,在平等、自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上訂立本合同,供雙方共同遵守,普通住房租賃合同。

  一、甲方將 租賃給乙方。 乙方承租 僅作住房使用。

  二、20xx年住房租賃合同租期 ,自 起至 止。

  三、月租按 計(jì)收,( 元/月),年租金 元。

  四、20xx年住房租賃合同繳費(fèi)方式:

  五、乙方先交 元的水電押金,待合同期滿甲方將退還給乙方。

  六、電費(fèi)按表計(jì)價(jià)每 元/度,水費(fèi) 元/噸,不足10噸按10噸收,超過10噸按表計(jì)費(fèi)。

  七、乙方在租賃期間發(fā)生下列情況之一時(shí),甲方有權(quán)解除合同,收回房屋,不退房租。 1、將承租屋私自轉(zhuǎn)租或轉(zhuǎn)讓的; 2、私自改造、損壞房屋結(jié)構(gòu)及內(nèi)設(shè)施的; 3、利用承租房屋進(jìn)行非法活動的; 4、三個(gè)月拒交水電費(fèi)的; 5、嚴(yán)重影響周圍人正常生活的(如:噪音污染、衛(wèi)生污染等),合同范本《普通住房租賃合同》。

  、乙方有愛護(hù)、保管承租的房屋及其附屬設(shè)施的'義務(wù)。如有損壞,應(yīng)負(fù)責(zé)修復(fù)或按市場價(jià)賠償。

  九、甲方有權(quán)不定期對房屋進(jìn)行檢查,以防第七款中所列現(xiàn)象發(fā)生。

  十、乙方必須接受當(dāng)?shù)鼐游瘯跋嚓P(guān)部門的管理。

  十一、在合同期滿前一個(gè)月,乙方須向甲方申請續(xù)租意愿或退租意愿。否則,甲方將在合同期滿后收回房屋使用權(quán)。

  十二、乙方若需使用甲方的物品,應(yīng)加付使用費(fèi),每月 ,與當(dāng)月水電費(fèi)同時(shí)交清。

  十三、本合同未盡事宜,由雙方協(xié)商再定。

  十四、本合同自雙方簽字之日起生效。

  十五、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,兩份具有同等效力。

  甲方:(簽章)

  乙方:(簽字)

  簽訂日期: 年 月 日

精選住房租賃合同范本 篇10

  甲方:

  乙方:

  經(jīng)甲乙雙方公平協(xié)商,甲方自愿將位于住房租給乙方使用,為保障雙方合法權(quán)益,特訂以下合同:

  1、甲方向乙方一次性借款人民幣X萬元整(甲方寫有借條),乙方不收取甲方任何費(fèi)用。甲方將住房租給乙方居住,乙方不向甲方收取任何費(fèi)用。租期從X年月日起至X年月日止。

  2、甲方必須于租期到期時(shí)償還乙方人民幣X萬元整,乙方必須于甲方全額償還借款時(shí)搬出住房。如果甲方到時(shí)不能償還所借款項(xiàng),甲方擁有的住房使用權(quán)和出租權(quán)就自動轉(zhuǎn)讓給乙方,乙方可繼續(xù)居住或者租給他人居住,租給他人居住時(shí),租金收益歸乙方所有。

  3、租期到期后,如果乙方要求繼續(xù)租住甲方的住房,甲方在無需居住本房屋的情況下,應(yīng)同意乙方的要求,且雙方要重新簽訂一份租賃合同書。

  4、本合同存續(xù)期間,甲方不得將本住房進(jìn)行抵押、出售或者出租給他人。甲方為表明誠信,自愿將本住房的土地使用證和房屋產(chǎn)權(quán)證押給乙方,乙方只能妥善保管這兩個(gè)證書,不得拿出去交換和抵押,不得涂改、損壞和遺失。

  5、租期內(nèi),乙方不得擅自改變住房結(jié)構(gòu);如果或其它部門要求對住房進(jìn)行修繕、安裝新的設(shè)施,由甲方負(fù)責(zé)及時(shí)出面協(xié)調(diào)和出資,不能影響乙方正常生活;如果住房出現(xiàn)漏雨、滲水等安全情況,乙方必須及時(shí)告知甲方,由甲方負(fù)責(zé)及時(shí)維修。

  誰違反上述合同條款,誰負(fù)賠償責(zé)任。如有未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。此合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方簽字蓋章之日起正式生效。

  甲方:(簽字蓋章)

  _________年____月____日

  乙方:(簽字蓋章)

  _________年____月____日

精選住房租賃合同范本 篇11

  出租方(以下簡稱甲方):

  承租方(以下簡稱乙方):

  第一條出租物坐落

  甲方將坐落于__________________,出租給乙方,總建筑面積為_________㎡。租賃物具體移交狀況見本合同第五條約定。

  第二條租賃期限

  自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止,共_________年。乙方有意在租賃期滿后續(xù)租的,應(yīng)提前15日書面通知甲方,甲方應(yīng)在租賃期滿前對是否同意續(xù)租進(jìn)行書面答復(fù)。甲方同意續(xù)租的,雙方應(yīng)重新簽訂租賃合同。租賃期滿前甲方未做出書面答復(fù)的,視為甲方同意續(xù)租。

  第三條租金及支付方式

  經(jīng)雙方協(xié)商確定,合同租賃期內(nèi)租金為:_________元/月,租金每季度繳納一次,乙方應(yīng)于每季度初10日內(nèi)向甲方支付租金。乙方逾期超過15日未支付的,則乙方每天需按年租金的萬分之五向甲方支付違約金。乙方逾期超過30日未支付的,甲方有權(quán)利解除合同,并向乙方追繳損失。

  第四條稅費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)承擔(dān)及發(fā)票開具

  本合同相關(guān)稅金由甲方繳納。需要保險(xiǎn)的項(xiàng)目均由甲方自費(fèi)投保。甲方應(yīng)在乙方每次付款前三個(gè)工作日內(nèi)向乙方提供相應(yīng)金額的房屋租賃發(fā)票,甲方未及時(shí)提供發(fā)票的,乙方付款時(shí)間順延。

  第五條出租物及附屬物的移交狀況及返還要求

  甲方將上述房屋及附屬設(shè)備設(shè)施出租給乙方,經(jīng)甲乙雙方實(shí)地清點(diǎn),出租物移交時(shí)狀況如附件:《出租物及附屬物的移交情況表》,雙方應(yīng)實(shí)地當(dāng)面清點(diǎn)并實(shí)驗(yàn),在上述附件中如實(shí)反映出租物及附屬物使用情況。

  1、甲方保證上述所有出租物狀況完好、其它附屬設(shè)備設(shè)施及附屬物外觀均完好無損。有損壞的,甲方應(yīng)負(fù)責(zé)維修至狀況完好可用。乙方承租期間出租物及附屬物的維修保養(yǎng)責(zé)任由甲方承擔(dān),甲方接到乙方保修通知后三個(gè)工作日內(nèi)未履行維保義務(wù)的,乙方可自行維修,相關(guān)費(fèi)用由甲方承擔(dān),可直接從租金中扣回。乙方在接手出租物及附屬物后保證在承租期內(nèi)妥善保管使用。

  2、租賃期滿未能續(xù)約或合同因解除等原因提前終止的,乙方應(yīng)于租賃期滿或合同終止后十日內(nèi)將租賃的房屋、設(shè)備設(shè)施及附屬物以良好、適租的狀態(tài)交還甲方。租賃期滿或合同提前終止后十日內(nèi),乙方應(yīng)將租賃物清掃干凈,搬遷完畢,并將租賃物交還給甲方,雙方當(dāng)面清點(diǎn),如發(fā)生損壞、丟失等,乙方按照租賃期滿移交時(shí)租賃物狀態(tài)折舊進(jìn)行賠償。

  第六條租賃用途

  乙方承諾:承租上述場地及其附屬物作為辦公使用,不安排人員居住,使用過程中遵守國家和本市有關(guān)規(guī)定。在租賃期間內(nèi)未征得甲方的書面同意,不得擅自增加或者改變上款約定的用途。

  第七條甲方權(quán)利和責(zé)任

  1、不得干涉乙方正常的經(jīng)營活動;

  2、按時(shí)將符合約定的房屋交由乙方使用;

  3、按時(shí)向乙方提供房屋租賃發(fā)票;

  4、承擔(dān)租賃物及其附屬物的維修保養(yǎng)義務(wù)。

  第八條乙方的權(quán)利和責(zé)任

  1、乙方自主經(jīng)營,甲方不得干涉其經(jīng)營活動,但乙方應(yīng)按照甲方的要求提供有關(guān)本人或本企業(yè)的身份證明資料;

  2、乙方應(yīng)按期支付租金及水、電、暖氣、通訊、設(shè)備、光纜電視收視費(fèi)、物業(yè)管理等與承租房屋使用相關(guān)的各項(xiàng)費(fèi)用;

  甲方(公章):_________

  乙方(公章):_________

  ________年____月____日

精選住房租賃合同范本 篇12

  出租方:______,以下簡稱甲方

  承租方:______,以下簡稱乙方

  根據(jù)中華人民共和國及有關(guān)規(guī)定,為明確甲、乙雙方的權(quán)利義務(wù)關(guān)系,經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。

  第一條 甲方將自有的坐落在_____ 的房屋______棟______間,建筑面積______平方米、使用面積______平方米,類型______(住宅、寫字樓、商鋪、廠房),主要裝修設(shè)備______,出租給乙方作______(租住、經(jīng)營、商住兩用)使用。租期內(nèi)甲方不得以任何理由隨意加價(jià),并將_______年_______月_______日以前水電等房屋費(fèi)用一次結(jié)清,乙方概不承擔(dān)。

  第二條 租賃期限

  租賃期共______個(gè)月,甲方從______年______月______日起將出租房屋交付乙方使用,至______年______月______日收回。

  乙方有下列情形之一的,甲方可以終止合同,收回房屋:

  1.擅自將房屋轉(zhuǎn)租、分租、轉(zhuǎn)讓、轉(zhuǎn)借、聯(lián)營、入股或與他人 調(diào)劑交換的;

  2.利用承租房屋進(jìn)行非法活動,損害公共利益的;

  3.拖欠租金個(gè)月或空關(guān)個(gè)月的。

  合同期滿后,如甲方仍繼續(xù)出租房屋的,乙方擁有優(yōu)先承租權(quán)。

  租賃合同因期滿而終止時(shí),如乙方確實(shí)無法找到房屋,可與甲方協(xié)商酌情延長租賃期限。

  第三條 租金和租金交納方式、押金交納方式

  甲乙雙方議定付 押 ,月租金______元,押金_____元,共計(jì)______元,由乙方在______月______日交納給甲方。先付后用。甲方收取租金時(shí)必須出具相關(guān)收租憑證。無合法收租憑證的乙方可以拒付。

  第四條 租賃期間的房屋修繕和裝飾

  修繕房屋是甲方的義務(wù)。甲方對出租房屋及其設(shè)備應(yīng)定期檢查,及時(shí)修繕,做到不漏、不淹、三通(戶內(nèi)上水、下水、照明電)和門窗好,以保障乙方安全正常使用。租期內(nèi)甲方應(yīng)幫助乙方協(xié)調(diào)水電等的供應(yīng)問題保證正常暢通當(dāng)面檢查一切正常交給乙方使用租期內(nèi)的安全有乙方自付。

  甲方修繕房屋時(shí),乙方應(yīng)積極協(xié)助,不得阻撓施工。

  出租房屋的修繕,經(jīng)甲乙雙方商定,采取下述第______款辦法處理:

  1.按規(guī)定的維修范圍,由甲方出資并組織施工;

  2.由乙方在甲方允諾的維修范圍和工程項(xiàng)目內(nèi),先行墊支維修費(fèi)并組織施工,竣工后,其維修費(fèi)用憑正式發(fā)票在乙方應(yīng)交納的房租中分______次扣除;

  3.由乙方負(fù)責(zé)維修;

  4.甲乙雙方議定。

  乙方因使用需要,在不影響房屋結(jié)構(gòu)的前提下,可以對承租房屋進(jìn)行裝飾,但其規(guī)模、范圍、工藝、用料等均應(yīng)事先得到甲方同意后方可施工。對裝飾物的工料費(fèi)和租賃期滿后的權(quán)屬處理,雙方議定:

  工料費(fèi)由______方承擔(dān);

  所有權(quán)屬______方

  第五條 租賃雙方的變更

  1.如甲方按法定手續(xù)程序?qū)⒎慨a(chǎn)所有權(quán)轉(zhuǎn)移給第三方時(shí),在無約定的情況下,本合同對新的房產(chǎn)所有者繼續(xù)有效;

  2.甲方出售房屋,須在三個(gè)月前書面通知乙方,在同等條件下,乙方有優(yōu)先購買權(quán);

  3.乙方需要與第三人互換用房時(shí),應(yīng)事先征得甲方同意,甲方應(yīng)當(dāng)支持乙方的`合理要求。

  第六條 違約責(zé)任

  1.甲方未按本合同第一、二條的約定向乙方交付符合要求的房屋,甲方賠償 元。

  2.租賃雙方如有一方未履行第四條約定的有關(guān)條款的,違約方負(fù)責(zé)賠償對方 元。

  3.乙方逾期交付租金,除仍應(yīng)補(bǔ)交欠租外,并按租金的______%,以天數(shù)計(jì)算向甲方交付違約金。

  4.甲方向乙方收取約定租金以外的費(fèi)用,乙方有權(quán)拒付。

  5.乙方擅自將承租房屋轉(zhuǎn)給他人使用,甲方有權(quán)責(zé)令停止轉(zhuǎn)讓行為,終止租賃合同。同時(shí)按約定租金的______%,以天數(shù)計(jì)算由乙方向甲方支付違約金。

  6.本合同期滿時(shí),乙方未經(jīng)甲方同意,繼續(xù)使用承租房屋,按約定租金的______%,以天數(shù)計(jì)算向甲方支付違約金后,甲方仍有終止合同的申訴權(quán)。

  上述違約行為的經(jīng)濟(jì)索賠事宜,甲乙雙方議定在本合同簽證機(jī)關(guān)的監(jiān)督下進(jìn)行。

  第七條 免責(zé)條件

  1.房屋如因不可抗拒的原因?qū)е聯(lián)p毀或造成乙方損失的,甲乙雙方互不承擔(dān)責(zé)任。

  2.因市政建設(shè)需要拆除或改造已租賃的房屋,使甲乙雙方造成損失,互不承擔(dān)責(zé)任。

  因上述原因而終止合同的,租金按實(shí)際使用時(shí)間計(jì)算,多退少補(bǔ)。

  第八條 爭議解決的方式

  本合同在履行中如發(fā)生爭議,雙方應(yīng)協(xié)商解決;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向房屋租賃管理機(jī)關(guān)申請調(diào)解,調(diào)解無效時(shí),可向市工商行政管理局經(jīng)濟(jì)合同仲裁委員會申請仲裁,也可以向人民法院起訴。

  第九條 其他約定事宜

  第十條 本合同未盡事宜,甲乙雙方可共同協(xié)商,簽訂補(bǔ)充協(xié)議。補(bǔ)充協(xié)議報(bào)送市房屋租賃管理機(jī)關(guān)認(rèn)可并報(bào)有關(guān)部門備案后,與本合同具有同等效力。

  本合同一式2份,甲乙方各執(zhí)1份。

  出租方:(簽名/蓋章)

  承租方:(簽名/蓋章)

  合同有效期限:____年____月____日至____年____月____日

精選住房租賃合同范本 篇13

  甲方:________

  乙方:_________(承租人)

  根據(jù)《_________》的規(guī)定,乙方符合租住廉租住房的條件,F(xiàn)甲、乙雙方按照有關(guān)規(guī)定,在平等、自愿、協(xié)商一致的革礎(chǔ)上。就廉租住房的租賃事宜訂立本合同,供雙方共同遵守。

  一、甲方按政策規(guī)定將座落在_________區(qū)_________路_________號_________單元_________戶的`住房(使用面積_________平方米)租賃給乙方。乙方愿意承租該房屋作住房使用。

  二、租賃期限________年,自________年____月____日起至________年____月____日止。

  三、月租按_________元/平方米計(jì)收,月租額計(jì)人民幣_________元。今后政府調(diào)整住房租金標(biāo)準(zhǔn)時(shí),應(yīng)按新的租金標(biāo)準(zhǔn)重新計(jì)算月租額。

  四、租金交納方式:_________。

  五、交租時(shí)間:乙方應(yīng)按月及時(shí)交租,無故拖欠租金時(shí),甲方加收月租額_________%的滯納金。

  六、租賃期間甲方不予辦理更名過戶手續(xù)。

  七、乙方家庭收入提高,不再享受最低生活保障時(shí)應(yīng)騰退該房。如拒不騰退,自應(yīng)騰退之日起6個(gè)月內(nèi)甲方對其收取成本租金;6個(gè)月后收取成本租金。

  八、乙方在租賃期間發(fā)生下列情況之一時(shí),甲方有權(quán)解除合同,收回房屋:

  1.將承租屋私自轉(zhuǎn)租或轉(zhuǎn)讓的;

  2.將承租的房屋作價(jià)資,與第三者進(jìn)行聯(lián)營或合營商業(yè)、服務(wù)業(yè),變相出賣使用權(quán)的;

  3.無正當(dāng)理由拖欠租金六個(gè)月以上或房屋連續(xù)閑置一年以上的;

  4.私自調(diào)換住房的;

  5.外遷、外調(diào)或其他原因騰出房屋的;

  6.利用承租房屋進(jìn)非法活動的。

  九、乙方負(fù)有愛護(hù)、保管承租的房屋及其附屬設(shè)各的義務(wù)。如有損壞,應(yīng)負(fù)責(zé)修復(fù)或按價(jià)賠償。

  十、上述房屋因政府需要另作他用時(shí),雙方均應(yīng)服從,合同終止。乙方的住房由政府或甲方負(fù)責(zé)解決。

  十一、本合同履行過程中發(fā)生糾紛時(shí),當(dāng)事人可:

  (1)向_________仲裁委員會申請仲裁;

  (2)向人民法院起訴。

  十二、本合同未盡事宜,由雙方按有關(guān)法規(guī)、政策的規(guī)定執(zhí)行。

  十三、本合同自雙方簽字之日起生效。

  十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,兩份具有同等效力。

  甲方經(jīng)辦人(蓋章):_________乙方(簽字):_________

精選住房租賃合同范本 篇14

  出租方:_________,以下簡稱甲方

  承租人:_________,以下簡稱乙方

  根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關(guān)規(guī)定,為明確雙方的權(quán)利和義務(wù),經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。

  第一條甲方將擁有_________

  第二條租賃期限

  租賃期限為______________________________________________________________。

  有下列情形之一的,甲方可以解除合同,收回房屋:

  1、擅自轉(zhuǎn)租、轉(zhuǎn)租、轉(zhuǎn)讓、出借、與他人合資、入股或互換;

  2、利用出租屋進(jìn)行非法活動,損害公共利益的;

  3、拖欠租金數(shù)月或空置數(shù)月者。

  合同期滿后,如甲方繼續(xù)出租該房屋,乙方有優(yōu)先租賃權(quán)。租賃合同到期終止時(shí),如乙方確實(shí)無法找到該房屋,可與甲方協(xié)商適當(dāng)延長租賃期限。

  第三條租金及租金支付期限、稅費(fèi)及稅費(fèi)支付方式

  甲乙雙方約定每月租金________。甲方收取租金時(shí),必須出具縣級以上稅務(wù)機(jī)關(guān)或財(cái)政部門監(jiān)管的租金收取憑證。沒有合法的收租憑證,乙方可以拒付。

  甲乙雙方應(yīng)按規(guī)定的稅率和標(biāo)準(zhǔn)繳納房產(chǎn)稅,繳納方式按下列第種方式執(zhí)行:

  1、有關(guān)稅法和鎮(zhèn)法正(90)34號文件規(guī)定,比例由甲乙雙方分別承擔(dān);

  2、雙方同意。

  第四條租賃期內(nèi)房屋的修繕和裝修

  修繕房屋是甲方的義務(wù)。甲方應(yīng)定期對租賃物及其設(shè)備進(jìn)行檢查,并及時(shí)維修,確保不漏水、不進(jìn)水、三通(室內(nèi)供水、排水、照明)和門窗完好,以保證乙方安全正常使用、

  修復(fù)范圍和標(biāo)準(zhǔn)按城建(87)13號通知執(zhí)行。

  甲方修繕房屋時(shí),乙方應(yīng)積極協(xié)助,不得阻撓施工。

  以下:

  1、按規(guī)定的維修范圍,由甲方出資并組織施工;

  2、在甲方承諾的維修范圍和項(xiàng)目內(nèi),乙方應(yīng)預(yù)付維修費(fèi)用并組織施工。完工后,維修費(fèi)用應(yīng)通過正式發(fā)票從乙方應(yīng)付租金中扣除。

  3、乙方負(fù)責(zé)維修;

  4、雙方同意。

  乙方因使用需要,可在不影響房屋結(jié)構(gòu)的情況下,對租賃房屋進(jìn)行裝修,但其規(guī)模、范圍、工藝和材料應(yīng)經(jīng)甲方批準(zhǔn)后方可施工。雙方同意租賃期滿后處理裝飾工料費(fèi)及所有權(quán)問題:

  工料費(fèi)由________;

  所有權(quán)屬于________。

  第五條租賃雙方的變更

  1、如果甲方按照法定程序?qū)⒃撐飿I(yè)的所有權(quán)轉(zhuǎn)讓給第三方,本合同對新的業(yè)主繼續(xù)有效,無需另行約定;

  2、甲方應(yīng)在出售房屋前三個(gè)月書面通知乙方。同等條件下,乙方有優(yōu)先購買權(quán);

  3、乙方需要與第三方交換場地時(shí),應(yīng)事先征得甲方同意,甲方應(yīng)支持乙方的合理要求。

  第六條違約責(zé)任

  1、如甲方未按本合同第一條、第二條約定向乙方交付符合要求的房屋,甲方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。

  2、如果租賃一方未能履行第四條約定的相關(guān)條款,違約方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償另一方。

  3、乙方未支付租金的,應(yīng)按日支付逾期租金,并按租金的____%向甲方支付違約金。

  4、如果甲方向乙方收取約定租金以外的費(fèi)用,乙方有權(quán)拒絕支付。

  5、乙方擅自將租賃物轉(zhuǎn)讓給他人使用的,甲方有權(quán)責(zé)令其停止轉(zhuǎn)讓,解除租賃合同。同時(shí),乙方應(yīng)按約定租金的____%向甲方支付日違約金。

  6、本合同期滿后,乙方未經(jīng)甲方同意繼續(xù)使用租賃房屋,甲方按約定租金的____%向甲方按天支付違約金后,仍有權(quán)對合同終止提出申訴。

  上述違約的經(jīng)濟(jì)索賠應(yīng)在本合同項(xiàng)下簽證機(jī)關(guān)的監(jiān)督下進(jìn)行。

  第七條豁免條件

  1、如因不可抗力造成房屋損壞或乙方損失,甲乙雙方不承擔(dān)任何責(zé)任。

  2、甲乙雙方對因市政建設(shè)導(dǎo)致的租賃房屋拆遷或重建造成的損失不承擔(dān)責(zé)任。

  因上述原因解除合同的,按照實(shí)際使用時(shí)間計(jì)算租金,多退少付。

  第八條爭議解決方式

  因履行本合同而產(chǎn)生的任何爭議應(yīng)由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成的,任何一方均可向房屋租賃管理機(jī)構(gòu)申請調(diào)解。調(diào)解不成的,可以向市工商行政管理局經(jīng)濟(jì)合同仲裁委員會申請仲裁或者向人民法院提起訴訟。

  第九條其他約定事項(xiàng)

  第十條本合同未盡事宜,甲乙雙方可共同協(xié)商并簽訂補(bǔ)充協(xié)議。本補(bǔ)充協(xié)議經(jīng)市房屋租賃管理機(jī)關(guān)批準(zhǔn)并報(bào)有關(guān)部門備案后,與本合同具有同等效力。

  本合同一式四份,其中正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。2份,送市房管局、工商局備案。

  出租人:(蓋章)

  承租人:(蓋章)

精選住房租賃合同范本 篇15

  甲方:

  乙方:

  為維護(hù)雙方的合法權(quán)益,甲乙雙方本著平等、自愿、協(xié)商一致的原則,就租賃房屋一事達(dá)成以下協(xié)議:

  第一條甲方將自有的_________出租給乙方,建筑面積_________平方米,租金_________/月。

  第二條租賃期限為_________個(gè)月,從_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止,甲方應(yīng)按照合同規(guī)定時(shí)間和標(biāo)準(zhǔn),將出租的房屋及時(shí)交給乙方使用。

  第三條付款方式:_________,乙方繳納押金_________元。

  第四條其它費(fèi)用:合同期間,乙方承擔(dān)水、電、閉路電視、寬帶及煤氣物業(yè)管理等租賃期間產(chǎn)生的相關(guān)費(fèi)用。

  第五條甲方的責(zé)任:

  1、甲方如未按本合同規(guī)定的時(shí)間向乙方提供租賃房屋,應(yīng)按延遲期間內(nèi)乙方應(yīng)交租金的2倍計(jì)算,向乙方償付違約金。

  2、租賃期間,出租房屋的維修由甲方負(fù)責(zé),如租賃房發(fā)生重大自然損壞或有傾倒危險(xiǎn)而甲方又不修繕時(shí),乙方可以退租或代甲方修繕,并可以用修繕費(fèi)用收據(jù)抵消租金。

  3、租賃期間,如甲方確需收回房屋自住,必須提前一個(gè)月書面通知乙方,解除合同,甲方應(yīng)付給乙方違約金,違約金以剩余租期內(nèi)應(yīng)交租金總額的2倍計(jì)算。

  第六條乙方的責(zé)任

  1、乙方依約交付租金,甲方如無正當(dāng)理由拒收,乙方不負(fù)遲延交租的責(zé)任;乙方如果拖欠租金,應(yīng)按延遲期間內(nèi)乙方應(yīng)交租金的2倍計(jì)算向甲方償付違約金,乙方如拖欠租金達(dá)一個(gè)月以上,甲方可以從乙方押金中扣除租金,并可收回出租之房屋,并追究違約責(zé)任。

  2、租賃期間,如乙方確因特殊情況需要退房,必須提前一個(gè)月書面通知甲方,剩余租金雙方協(xié)商解決。

  3、租賃期間,乙方不得擅自改變房屋的結(jié)構(gòu)及用途,乙方如因故意或過失造成租用房屋和設(shè)備的毀損,應(yīng)負(fù)責(zé)恢復(fù)原狀或賠償經(jīng)濟(jì)損失,乙方如需裝修墻窗,須事先征得甲方同意。

  4、租賃期滿或合同解除,乙方必須按時(shí)搬出全部物件,搬遷后7日內(nèi)房屋里如仍有余物,視為乙方放棄所有權(quán),由甲方處理。

  5、租賃期滿或合同解除,如乙方逾期不搬遷,乙方應(yīng)賠償甲方因此所受的損失,必要時(shí)甲方可以向人民法院起訴和申請執(zhí)行。

  6、乙方租賃房屋用于居住。

  第七條合同期滿,如甲方的租賃房屋需繼續(xù)出租或出賣,乙方享有優(yōu)先權(quán)。

  第八條房屋如因不可抗力的自然災(zāi)害導(dǎo)致毀損,本合同則自然終止,互不承擔(dān)責(zé)任。

  第九條本合如有未盡事宜,須經(jīng)雙方協(xié)商作出補(bǔ)充規(guī)定,補(bǔ)充規(guī)定與本合同具有同等效力。

  第十條乙方如有違法擾民行為,甲方可以收回房屋。

  第十一條屋內(nèi)設(shè)備:空調(diào)掛機(jī)2臺,油煙機(jī)1臺,燃?xì)庠?臺,電熱水器1臺,沙發(fā)2套,餐桌1個(gè),椅子4把,衣柜2個(gè),電視柜1個(gè),茶機(jī)2個(gè),鞋柜1個(gè),床墊2個(gè),小電視1臺

  第十二條備注:

  煤氣卡張,鑰匙,電表數(shù)煤氣表數(shù),其他:

  本合同執(zhí)行中如發(fā)生糾紛,應(yīng)通過甲乙雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成,可提請人民法院裁決。

  本合同一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,簽字生效。

  出租人(簽字):

  聯(lián)系電話:

  承租人(簽字):

  聯(lián)系電話:

  _________年_________月_________日

精選住房租賃合同范本 篇16

  預(yù)出租方(甲方):

  預(yù)承租方(乙方):

  根據(jù)《中華人民共和國合同法》、《上海市房屋租賃條例》(以下簡稱:《條例》)的規(guī)定,甲、乙雙方在平等、自愿、公平和誠實(shí)信用的基礎(chǔ)上,經(jīng)協(xié)商一致,就乙方承租甲方可依法____________(出租/預(yù)租)的____________(房屋/商品房)事宜,訂立本合同。

  一、出租或預(yù)租房屋情況

  1-1 甲方_________(出租/預(yù)租)給乙方的房屋座落在本市________(區(qū)/縣)________路______(弄/新村)______(號/幢)______室(部位)_________(以下簡稱“該房屋”)。該房屋__________建筑面積為___________平方米,土地用途為__________、結(jié)構(gòu)為___________。

  1)房地產(chǎn)權(quán)證/房屋所有權(quán)證/_______________ ;證書編號:______________。

  2)預(yù)售許可證[許可證編號:_______________。

  1-2 甲方作為該房屋的_______________(房地產(chǎn)權(quán)人/代管人/法律規(guī)定的其他權(quán)利人)與乙方建立租賃關(guān)系。簽訂本合同前,甲方已告訴乙方該房屋_____________(已/未)設(shè)定抵押。

  1-3 該房屋的公用或合用部位的使用范圍、條件和要求;現(xiàn)有裝修、附屬設(shè)施、設(shè)備狀況和甲方同意乙方自行裝修和增設(shè)附屬設(shè)施的內(nèi)容、標(biāo)準(zhǔn)及需約定的有關(guān)事宜,由甲、乙雙方分別在本合同附件(二)、(三)中加以列明。甲、乙雙方同意該附件作為甲方向乙方交付該房屋和本合同終止時(shí)乙方向甲方返還該房屋的驗(yàn)收依據(jù)。

  二、租賃用途

  2-1 乙方向甲方承諾,租賃該房屋作為____________使用,并遵守國家和本市有關(guān)房屋使用和物業(yè)管理的規(guī)定。

  2-2 乙方保證,在租賃期內(nèi)未征得甲方水面同意以及按規(guī)定須經(jīng)有關(guān)部門審批而未核準(zhǔn)前,不擅自改變上述約定的使用用途。

  三、交付日期和租賃期限

  3-1 甲乙雙方約定,甲方于________年________月________日前向乙方交付該房屋。房屋租賃期自________年________月 ________日起至________年________月________日止。具體租賃期由甲、乙雙方按本合同約定在簽訂商品房使用交接書時(shí)約定。

  3-2 租賃期滿,甲方有權(quán)收回該房屋,乙方應(yīng)如期返還。乙方需要繼續(xù)承租該房屋的,則應(yīng)于租賃期屆滿前________個(gè)月,向甲方提出繼租書面要求,經(jīng)甲方同意后重新簽訂租賃合同。

  四、租金、支付方式和限期

  4-1 甲、乙雙方約定,該房屋每月租金總計(jì)為(_________幣) _________元。(大寫:________萬________仟________佰________拾________元________角整。該房屋租金________(年/月)內(nèi)不變。自第________(年/月)起,該房屋租金較上一年遞增________,每月租金計(jì)人民幣_______________,租約到期后雙方可協(xié)商對租金進(jìn)行調(diào)整。有關(guān)調(diào)整事宜由甲、乙雙方可在補(bǔ)充條款中約定。

  4-2 乙方應(yīng)于每月______日前向甲方支付租金。逾期支付的,逾期一日,則乙方需按日租金的________%支付違約金。

  4-3 乙方支付租金的方式如下:_______

  五、保證金和其他費(fèi)用

  5-1 甲、乙雙方約定,甲方交付該房屋時(shí),乙方應(yīng)向甲方支付房屋租賃保證金,保證金為_______個(gè)月的租金,即(__________幣)___________元。 甲方收取保證金后應(yīng)向乙方開具收款憑證。租賃關(guān)系終止時(shí),甲方收取的房屋租賃保證金除用以抵充合同約定由乙方承擔(dān)的費(fèi)用外,剩余部分無息歸還乙方。

  5-2 租賃期間,使用該房屋所發(fā)生的水、電、煤氣、通訊、設(shè)備、物業(yè)管理、________等費(fèi)用由________(甲方/乙方)承擔(dān)。___________________等有關(guān)費(fèi)用,均由________(甲方/乙方)承擔(dān)。

  六、房屋使用要求和維修責(zé)任

  6-1 租賃期間,乙方發(fā)現(xiàn)該房屋及其附屬設(shè)施有損壞或故障時(shí),應(yīng)及時(shí)通知甲方修復(fù);甲方應(yīng)在接到乙方通知后的_____日內(nèi)進(jìn)行維修。逾期不維修的,乙方可代為維修,費(fèi)用由甲方承擔(dān)。

  6-2 租賃期間,乙方應(yīng)合理使用并愛護(hù)該房屋及其附屬設(shè)施。因乙方使用不當(dāng)或不合理使用,致使該房屋及其附屬設(shè)施損壞或發(fā)生故障的,乙方應(yīng)負(fù)責(zé)維修。乙方拒不維修,甲方可代為維修,費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

  6-3 租賃期間,甲方保證該房屋及其附屬設(shè)施處于正常的可使用和安全的狀態(tài)。甲方對該房屋進(jìn)行檢查、養(yǎng)護(hù),應(yīng)提前________日通知乙方。檢查養(yǎng)護(hù)時(shí),乙方應(yīng)予以配合。甲方應(yīng)減少對乙方使用該房屋的影響。

  6-4 除本合同附件(三)外,乙方另需裝修或者增設(shè)附屬設(shè)施和設(shè)備的,應(yīng)事先征得甲方的書面同意,按規(guī)定向有關(guān)部門審批的,則還由________(甲方/甲方委托乙方)報(bào)有關(guān)部門批準(zhǔn)后,方可進(jìn)行。乙方增設(shè)的附屬設(shè)施和設(shè)備及其維修責(zé)任于甲、乙雙方另行書面約定。

  七、房屋返還時(shí)的狀態(tài)

  7-1 除甲方同意乙方續(xù)租外,乙方應(yīng)在本合同的租期屆滿后的 ________日內(nèi)應(yīng)返還該房屋,未經(jīng)甲方同意逾期返還房屋的,每逾期一日,乙方應(yīng)按________元/平方米(________幣)向甲方支付該房屋占用使用費(fèi)。

  7-2 乙方返還該房屋應(yīng)當(dāng)符合正常使用后的狀態(tài)。返還時(shí),應(yīng)經(jīng)甲方驗(yàn)收認(rèn)可,并相互結(jié)清各自應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的費(fèi)用。

  八、轉(zhuǎn)租、轉(zhuǎn)讓和交換

  8-1 除甲方已在本合同補(bǔ)充條款中同意乙方轉(zhuǎn)租外,乙方在租賃期內(nèi),需事先征得甲方的書面同意,方可將該房屋部分或全部轉(zhuǎn)租給他人。但同一間居住房屋,不得分割轉(zhuǎn)租。

  8-2 乙方轉(zhuǎn)租該房屋,應(yīng)按規(guī)定與受租方訂立書面的轉(zhuǎn)租合同。并按規(guī)定向該房屋所在區(qū)、縣房地產(chǎn)交易中心或農(nóng)場系統(tǒng)受理處辦理登記備案。

  8-3 在租賃期內(nèi),乙方將該房屋轉(zhuǎn)讓給他人承租或與他人承租的房屋進(jìn)行交換,必須事先征得甲方書面同意。轉(zhuǎn)讓或交換后,該房屋承租權(quán)的受讓人或交換人應(yīng)與甲方簽訂租賃主體變更合同并繼續(xù)履行本合同。

  8-4 在租賃期內(nèi),甲方如需出售該房屋,應(yīng)提前三個(gè)月通知乙方。乙方在同等條件下有優(yōu)先購買權(quán)。

  九、解除本合同的條件

  9-1 甲、乙雙方同意在租賃期內(nèi),有下列情形之一的,本合同終止,雙方互不承擔(dān)責(zé)任:

  (一) 該房屋占用范圍內(nèi)的土地使用權(quán)依法提前收回的;

  (二) 該房屋因社會公共利益被依法征用的;

  (三) 該房屋因城市建設(shè)需要被依法列入房屋拆遷許可范圍的;

  (四) 該房屋毀損、滅失或者被鑒定為危險(xiǎn)房屋的;

  (五) 甲方已告知乙方該房屋出租前已設(shè)定抵押,現(xiàn)被處分的。

  9-2 甲、乙雙方同意,有下列情形之一的,一方可書面通知另一方解除

  本合同。違反合同的一方,應(yīng)向另一方按月租金的________倍支付違約金;給雙方造成損失的,支付的違約金不足抵付一方損失的,還應(yīng)賠償造成的損失與違約金的差額部分:

  (一)甲方未按時(shí)交付該房屋,經(jīng)乙方催告后 日內(nèi)仍未交付的;

  (二)甲方交付的該房屋不符合本合同的約定,致使不能實(shí)現(xiàn)租賃目的的;或甲方交付的房屋存在缺陷、危及乙方安全的。

  (三)乙方未征得甲方同意改變房屋用途,致使房屋損壞的;

  (四)因乙方原因造成房屋主體結(jié)構(gòu)損壞的;

  (五)乙方擅自轉(zhuǎn)租該房屋、轉(zhuǎn)讓該房屋承租權(quán)或與他人交換各自承租的房屋的;

  (六)乙方逾期不支付租金累計(jì)超過________月的;

  十、違約責(zé)任

  10-1 該房屋交付時(shí)存在缺陷的,甲方應(yīng)自交付之日起的____日內(nèi)進(jìn)行修復(fù)、逾期不修復(fù)的,甲方同意減少租金并變更有關(guān)租金條款。

  10-2 因甲方未在該合同中告知乙方,該房屋出租前已抵押或產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)移已受到限制,造成乙方損失的,甲方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。

  10-3 租賃期間,甲方不及時(shí)履行本合同約定的維修、養(yǎng)護(hù)責(zé)任,致使房屋損壞,造成乙方財(cái)產(chǎn)損失或人身傷害的,甲方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。

  10-4 租賃期間,非本合同規(guī)定的情況甲方擅自解除本合同,提前收回該房屋的,甲方應(yīng)按提前收回天數(shù)的租金的________倍向乙方支付違約金。若支付的違約金不足抵付乙方損失的,甲方還應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。

  10-5 乙方未征得甲方書面同意或者超出甲方書面同意的范圍和要求裝修房屋或者增設(shè)附屬設(shè)施的,甲方可以要求乙方________(恢復(fù)房屋原狀/賠償損失)。

  10-6 租賃期間,非本合同規(guī)定的情況,乙方中途擅自退租的,乙方應(yīng)按提前退租天數(shù)的租金的________倍向甲方支付違約金。若違約金不足抵付甲方損失的,乙方還應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。甲方可從租賃保證金中抵扣。保證金不足抵扣的,不足部分則由乙方另行支付。

  十一、其他條款

  11-1 租賃期間,甲方需抵押該房屋,應(yīng)當(dāng)書面告知乙方,并向乙方承諾該房屋抵押后當(dāng)事人協(xié)議以折價(jià)、變賣方式處分該房屋前 ________日書面征詢乙方購買該房屋的意見。

  11-2 本合同自雙方簽字/簽字后________生效。生效后的15日內(nèi),由甲方負(fù)責(zé)按規(guī)定向房屋所在地區(qū)、縣房地產(chǎn)交易中心或農(nóng)場系統(tǒng)受理處辦理登記備案,領(lǐng)取房屋租賃登記備案證明;本合同經(jīng)登記備案后,凡變更、終止本合同的,由________(甲方/乙方)負(fù)責(zé)在本合同變更終止之日起的15日內(nèi),向原登記機(jī)構(gòu)辦理變更、終止登記備案手續(xù)。因甲方未辦理房屋租賃登記備案或變更、終止登記備案的,所引起的法律糾紛,由甲方承擔(dān)一切責(zé)任。

  11-3 本合同未盡事宜,經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商一致,可訂立補(bǔ)充條款。本合同補(bǔ)充條款及附件均為本合同不可分割的一部分,本合同及其補(bǔ)充條款和附件內(nèi)空格部分填寫的文字與鉛印文字具有同等效力。

  11-4 甲、乙雙方在簽署本合同時(shí),對各自的權(quán)利、義務(wù)、責(zé)任清楚明白,并愿按合同規(guī)定嚴(yán)格執(zhí)行。如一方違反,另一方有權(quán)按本合同規(guī)定索賠。

  11-5 甲、乙雙方在履行本合同過程中發(fā)生爭議,應(yīng)通過協(xié)商解決;協(xié)商解決不成的,雙方同意選擇下列第________種方式解決:

  (一)、提交________仲裁委員會仲裁;

  (二)、依法向人民法院起訴。

  11-6 本合同連同附件一式________份。其中:甲、乙雙方各持一份,(上海市/________區(qū)/縣)房地產(chǎn)交易中心或農(nóng)場局受理處一份,以及________________各一份,均具有同等效力。

  甲方(公章):_________

  法定代表人(簽字):_________

  _________年____月____日

精選住房租賃合同范本 篇17

  簽訂合同人:

  甲方:_________(出租人)

  乙方:_________(承租人)  根據(jù)《_________》的規(guī)定,乙方符合租住廉租住房的條件,F(xiàn)甲、乙雙方按照有關(guān)規(guī)定,在平等、自愿、協(xié)商一致的革礎(chǔ)上。就廉租住房的租賃事宜訂立本合同,供雙方共同遵守。

  一、甲方按政策規(guī)定將座落在_________區(qū)_________路_________號_________單元_________戶的住房(使用面積_________平方米)租賃給乙方。乙方愿意承租該房屋作住房使用。

  二、租賃期限_________年,自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止。

  三、月租按_________元/平方米計(jì)收,月租額計(jì)人民幣_________元。今后政府調(diào)整住房租金標(biāo)準(zhǔn)時(shí),應(yīng)按新的租金標(biāo)準(zhǔn)重新計(jì)算月租額。

  四、租金交納方式:_________。

  五、交租時(shí)間:乙方應(yīng)按月及時(shí)交租,無故拖欠租金時(shí),甲方加收月租額_________%的滯納金。

  六、租賃期間甲方不予辦理更名過戶手續(xù)。

  七、乙方家庭收入提高,不再享受最低生活保障時(shí)應(yīng)騰退該房。如拒不騰退,自應(yīng)騰退之日起6個(gè)月內(nèi)甲方對其收取成本租金;6個(gè)月后收取成本租金。

  八、乙方在租賃期間發(fā)生下列情況之一時(shí),甲方有權(quán)解除合同,收回房屋:

  1.將承租屋私自轉(zhuǎn)租或轉(zhuǎn)讓的;

  2.將承租的房屋作價(jià)資,與第三者進(jìn)行聯(lián)營或合營商業(yè)、服務(wù)業(yè),變相出賣使用權(quán)的;

  3.無正當(dāng)理由拖欠租金六個(gè)月以上或房屋連續(xù)閑置一年以上的;

  4.私自調(diào)換住房的;

  5.外遷、外調(diào)或其他原因騰出房屋的;

  6.利用承租房屋進(jìn)非法活動的。

  九、乙方負(fù)有愛護(hù)、保管承租的房屋及其附屬設(shè)各的義務(wù)。如有損壞,應(yīng)負(fù)責(zé)修復(fù)或按價(jià)賠償。

  十、上述房屋因政府需要另作他用時(shí),雙方均應(yīng)服從,合同終止。乙方的住房由政府或甲方負(fù)責(zé)解決。

  十一、本合同履行過程中發(fā)生糾紛時(shí),當(dāng)事人可:

  (1)向_________仲裁委員會申請仲裁( );

  (2)向人民法院起訴( )。

  十二、本合同未盡事宜,由雙方按有關(guān)法規(guī)、政策的規(guī)定執(zhí)行。

  十三、本合同自雙方簽字之日起生效。

  十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,兩份具有同等效力。

  甲方經(jīng)辦人(蓋章):_________ 乙方(簽字):_________

  _________年____月____日 _________年____月____日

精選住房租賃合同范本 篇18

  出租方(甲方):_______________

  身份證號碼_____________________

  承租方(乙方):_______________

  身份證號碼_____________________

  根據(jù)《中華人民共和國個(gè)人住房租賃合同法》及其他相關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定,甲乙雙方在平等、自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,就下列房屋的租賃達(dá)成如下協(xié)議:

  第一條:房屋基本情況

  甲方將自有的坐落在______市______街道______小區(qū)______棟______號的房屋出租給乙方使用。

  第二條:租賃期限

  租賃期共______個(gè)月,甲方從______年______月______日起將出租房屋交付乙方使用,至______年______月______日收回。

  第三條:租金

  本房屋月租金為人民幣______元,按月/季度/年結(jié)算。每月月初/每季季初/每年年初X日內(nèi),乙方向甲方支付全月/季/年租金。

  第四條:交付房租期限

  乙方應(yīng)于本個(gè)人住房租賃合同生效之日起___日內(nèi),將該房屋交付給甲方。

  第五條:房屋租賃期間相關(guān)費(fèi)用說明

  乙方租賃期間,水、電、取暖、燃?xì)、電話、物業(yè)以及其它由乙方居住而產(chǎn)生的費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。租賃結(jié)束時(shí),乙方須交清欠費(fèi)。

  第六條:房屋維護(hù)養(yǎng)護(hù)責(zé)任

  租賃期間,乙方不得隨意損壞房屋設(shè)施,如需裝修或改造,需先征得甲方同意,并承擔(dān)裝修改造費(fèi)用。租賃結(jié)束時(shí),乙方須將房屋設(shè)施恢復(fù)原狀。

  第七條:租賃期滿

  租賃期滿后,如乙方要求繼續(xù)租賃,則須提前___個(gè)月向甲方提出,甲方收到乙方要求后___天內(nèi)答復(fù)。如同意繼續(xù)租賃,則續(xù)簽租賃個(gè)人住房租賃合同。同等條件下,乙方享有優(yōu)先租賃的權(quán)利。

  第八條:提前終止個(gè)人住房租賃合同

  在房屋租賃期間,任何一方提出終止個(gè)人住房租賃合同,需提前_____月書面通知對方,經(jīng)雙方協(xié)商后簽訂終止個(gè)人住房租賃合同書,在終止個(gè)人住房租賃合同書簽訂前,本個(gè)人住房租賃合同仍有效。

  受不可抗力因素影響,甲方必須終止個(gè)人住房租賃合同時(shí),一般應(yīng)提前_____個(gè)月書面通知乙方。乙方的經(jīng)濟(jì)損失甲方不予補(bǔ)償。

  第九條:違約責(zé)任

  在房屋租賃期間,任何一方違反本個(gè)人住房租賃合同的規(guī)定,依據(jù)事實(shí)輕重,按年度須向?qū)Ψ浇患{年度租金的10%作為違約金。乙方逾期未交付租金的,每逾期一日,甲方有權(quán)按月租金的2%向乙方加收滯納金。

  第十條:本個(gè)人住房租賃合同頁數(shù),一式2份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,均具有同等效力。

  甲方:

  年 月 日

  乙方:

  年 月 日

精選住房租賃合同范本(精選18篇) 相關(guān)內(nèi)容:
  • 居住房租賃合同(精選17篇)

    出租方(以下簡稱甲方):______________身份證號碼:____________________________承租方(以下簡稱乙方):______________身份證號碼:____________________________甲、乙雙方就下列房屋的租賃達(dá)成如下協(xié)議:第一條...

  • 縣城雙學(xué)區(qū)精裝修住房租賃合同(通用8篇)

    甲方乙方經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,達(dá)成如下房屋租賃協(xié)議:第一條房屋基本情況。甲方出租房屋位于_____,房屋內(nèi)附著設(shè)施及物品清單見附件一。第二條租賃期限。租賃期限自____年___月___日至___年___月___日止。第三條租金。...

  • 住房租賃合同范本需要注意什么(精選3篇)

    1、查看出租人的房產(chǎn)證明和有效身份證明;2、審核出租人的《房屋租賃證》;3、簽訂租房合同時(shí),應(yīng)問清房租包含的內(nèi)容,水、電、暖、煤氣(天然氣)和物業(yè)管理費(fèi)由誰承擔(dān);4、要求出租人在房屋出租前結(jié)清水、電、暖、煤氣(天然氣)和其它費(fèi)用;5、...

  • 房屋住房租賃合同(通用15篇)

    出租方(以下簡稱甲方):________身份證號:____________________________聯(lián)系電話:____________________________________________承租方(以下簡稱乙方) :________身份證號:____________________________聯(lián)系電話:___________________...

  • 市區(qū)普通住房租賃合同(通用16篇)

    甲方:_________住所:_________郵編:_________本人/法定代表人聯(lián)系電話:_________委托法定代理人聯(lián)系電話:_________乙方:_________省/地區(qū):_________性別:_________出生年月:_________住所:_________郵編:_________身份證護(hù)照營...

  • 城市居民住房租賃合同(精選16篇)

    出租方(以下簡稱甲方):___________承租方(以下簡稱乙方):___________甲、乙雙方就下列房屋的租賃達(dá)成如下協(xié)議:第一條 房屋基本情況。甲方房屋(以下簡稱該房屋)坐落于:_________________,共____層第____層。第二條 房屋用途。...

  • 全額償還借款住房租賃合同(精選18篇)

    甲方:___乙方:___經(jīng)甲乙雙方公平協(xié)商,甲方自愿將位于___的住房租給乙方使用,為保障雙方合法權(quán)益,特訂以下合同:1、甲方向乙方一次性借款人民幣___萬元整(甲方寫有借條),乙方不收取甲方任何費(fèi)用。...

  • 小平房住房租賃合同(精選20篇)

    甲方(出租人):乙方(承租人):甲方位于城關(guān)鎮(zhèn)——一套住房,約 m2,乙方因承包百貨大樓一二層開設(shè)太平洋服飾超市,特向甲方提出租用該套住房,現(xiàn)就有關(guān)租房事項(xiàng)甲乙雙方達(dá)成如下協(xié)議:供雙方遵照執(zhí)行。...

  • 商業(yè)酒店長住房租賃合同(精選3篇)

    甲方:________________乙方:________________合約細(xì)則第一條合約限期:本合約有效期自_____年_____月_____日至_____年_____月_____日,合計(jì)期為_____.第二條租貸范圍及租金:房型__________________住房姓名________________租金______...

  • 廣州市住房租賃合同書(通用18篇)

    出租方:________________聯(lián)系電話:________________身份證號碼:________________承租方:________________聯(lián)系電話:________________身份證號碼:________________雙方經(jīng)友好協(xié)商,根據(jù)《民法典》及國家、當(dāng)?shù)卣畬Ψ课葑赓U的有關(guān)規(guī)...

  • 個(gè)人簡裝修住房租賃協(xié)議(通用6篇)

    甲方(出租方)身份證號碼乙方(承租方)身份證號碼現(xiàn)經(jīng)甲乙雙方充分了解、協(xié)商,一致達(dá)成如下個(gè)人租房協(xié)議書:一、 房屋的坐落、面積、裝修及設(shè)施、設(shè)備:二、租賃期限:,即年月日至年月日。...

  • 泉州住房租賃合同協(xié)議書(精選17篇)

    轉(zhuǎn)出租方(以下簡稱甲方):______________身份證:____________________________受轉(zhuǎn)租方(以下簡稱乙方):______________身份證:____________________________一、轉(zhuǎn)租房屋的情況1、甲方將____________________________房屋,按照房屋租賃...

  • 個(gè)人普通住房租賃合同(精選17篇)

    房屋所在在地:_________起止時(shí)間:________年____月____日至________年____月____日出租方:_________甲方代表:_________聯(lián)系電話:_________承租方:_________乙方代表:_________聯(lián)系電話:_________雙方按有關(guān)政策規(guī)定精神,協(xié)商議定...

  • 個(gè)人帶閣樓多層住房租賃合同(精選3篇)

    甲方:身份證號碼:乙方:身份證號碼:現(xiàn)經(jīng)甲乙雙方充分了解、協(xié)商,一致達(dá)成如下個(gè)人租房協(xié)議書:一、房屋的坐落、面積、裝修及設(shè)施、設(shè)備:二、租賃期限:___,即_年_月_日至_年_月_日。...

  • 自住房租賃合同(通用18篇)

    甲方:______________(出租人)乙方:______________(承租人)雙方經(jīng)友好協(xié)商,根據(jù)《民法典》及國家、當(dāng)?shù)卣畬Ψ课葑赓U的有關(guān)規(guī)定,就租賃房屋一事達(dá)成以下協(xié)議。...

  • 精選范文