英語(yǔ)租賃合同附中文(通用3篇)
英語(yǔ)租賃合同附中文 篇1
租賃合同
tenancy agreement
一、出租人:
landlord:
承租人:
tenant:
。ㄒ韵潞(jiǎn)稱甲方)
。╤ereinafter[’hirin’ɑ:ft] referred to as party a)
(以下簡(jiǎn)稱乙方)
。╤ereinafter referred to as party b)
二、租賃標(biāo)的:
tenancy:
甲方同意將____________________及其設(shè)備(見附件1)在良好狀態(tài)下租給乙方。租用分戶面積總計(jì)約____________________平方米。
party a hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in appendix[’pendiks] 1) in clean and tenantable[’tenntbl] condition to party b, the size of the leased property being____________________sqm.
三、租賃期:
term of tenancy:
3.1 租賃期為______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。
the above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.
3.2 租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交;乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿前兩個(gè)月向甲方提出書面申請(qǐng)。
on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[iks’pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri’kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.
四、租金:
rent:
4.1 租金每月為___________人民幣。
the rent is rmb____________per month.
4.2 每月租金一次支付,必須于租賃期每月前十天付清。如乙方逾期未付,須按日加付其租金的0.5%的滯納金,超過(guò)三十天未付視作自動(dòng)退租,甲方有權(quán)按合同5.2條款視乙方為中途退租情況辦理。
the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid within 30 days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.
4.3 租金以人民幣為單位用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。
the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by cheque[’tek], all charges incurred will be borne by party b.
4.4 在本合同有效期內(nèi), 租金不予調(diào)整。
the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.
五、押金:
deposit:
5.1 自本合同簽定之日,乙方應(yīng)向甲方交付______個(gè)月之租金額的押金計(jì)____________人民幣。合同期滿,乙方如不再續(xù)租,并且乙方結(jié)清其在租賃期內(nèi)所用的各項(xiàng)費(fèi)用后,甲方應(yīng)將押金在七個(gè)工作日內(nèi)如數(shù)退還給乙方(不計(jì)利息)。
on signing this tenancy agreement, party b must pay to party a two months’ rental as deposit, totaling rmb________. on completion of the tenancy period, if party b doesn’t wish to extend the lease and has paid all charges, party a must return the deposit in full to party b within 7 working days (excluding[ik’sklu:di] interest).
5.2 乙方如在租賃期內(nèi)終止租約,押金不予退還。
if party b stops the tenancy agreement before the date of expiry, party a is not required to return the said deposit.
5.3 乙方如違反合同規(guī)定,致使甲方未能如期收取租金或因而發(fā)生費(fèi)用開支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。
if party b breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually[’pktuli], or if party b caused damages to the leased property, party a has the right to retain part or all of the deposit in compensation[,kmpen’sein].
5.4 發(fā)生5.3條款情形,押金不足抵付時(shí),乙方必須按接到甲方付款通知后十天內(nèi)補(bǔ)足。
if clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover party a’s costs, party b should pay the extra[’ekstr] amount[’maunt] to party a within ten days of receipt of party a’s payment.
5.5 押金以人民幣為單位,用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方承擔(dān)。
the deposit is payable in rmb and in cash. if the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by party b.
六、其它費(fèi)用:
other charges:
6.1 乙方在租賃期內(nèi)所用的水、電和煤氣費(fèi)用,每月按實(shí)際耗用量結(jié)算,乙方按單繳付。
during the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by party b monthly according to consumption[kn’smpn], and on receipt of bills.
6.2 乙方所用電話按電訊局收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),每月根據(jù)實(shí)際用量結(jié)算,乙方按單繳付。
all telephone charges are payable by party b monthly according to the telecommunications bureau[’bjuru] standard tariffs[’t rifs], and according to bills received.
6.3 租賃標(biāo)的的物業(yè)管理費(fèi)由______方按照大廈管理規(guī)章,負(fù)責(zé)按單繳付。
any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.
七、乙方責(zé)任:
tenant’s responsibilities:
7.1 乙方應(yīng)按本合同四、五、六條款規(guī)定交付租金、押金和各項(xiàng)費(fèi)用,如有拖欠,則作違約論。
party b should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in clauses 4, 5 and 6 of this agreement. nonpayment of these charges constitutes a breach of this agreement.
7.2 租賃期內(nèi),未經(jīng)甲方同意,乙方不能轉(zhuǎn)讓其所租房屋,私自轉(zhuǎn)讓無(wú)效。
during the period of tenancy, unless with the agreement of party a, party b cannot sub-let or let in part or in full the leased property.
7.3 乙方應(yīng)愛護(hù)房屋及其設(shè)備,如因使用不當(dāng)導(dǎo)致?lián)p壞負(fù)責(zé)賠償。
party b must return the property and its contents to party a in good and workable condition, otherwise party b must pay compensation to party a.
7.4 在房屋內(nèi)已有的裝飾和設(shè)備之外,乙方如需增加設(shè)備或其它裝飾須征得甲方同意。租賃期滿必須恢復(fù)原狀,并承擔(dān)其費(fèi)用,經(jīng)甲方驗(yàn)收認(rèn)可后歸還甲方。
in addition to the decoration and equipment already in the property, if party b wishes to make any alterations or decorate the property, party a must consent. on completion of the tenancy, party b must hand-over the property to party a in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by party b.
八、爭(zhēng)議的解決:
arbitration:
凡執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,由雙方友好協(xié)商解決;協(xié)商不成, 提請(qǐng)中國(guó)有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)調(diào)解;調(diào)解不成,提請(qǐng)中國(guó)有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)仲裁。
in the case of disputes arising over this agreement, the two parties should negotiate[ni’gui,eit] in a friendly manner and in good faith; if failed, should submit to china related economic contract arbitrated[’ɑ:bitreitd] bureau to mediate[’mi:dieit] or arbitrate[’ɑ:bitreit].
九、其它:
others:
9.1 本合同附件是本合同不可分割的組成部分。
the attachment is combined with the contract.
9.2 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。
if the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.
9.3 本合同自簽字之日起生效;合同文本一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。
the contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.
本合同于______年______月______日在深圳市龍崗區(qū)廣天地*產(chǎn)(羅馬*行)簽定。
the contract concludes in guangtiandi real estate(rome branch)longgang district of shenzhen on__________________.
甲方:
party a:
代表人:
representative[repri’zenttiv]:
蓋章:
seal:
地址:
address:
電話:
telephone:
乙方:
party b:
代表人:
representative:
蓋章:
seal:
地址:
address:
電話:
telephone:
英語(yǔ)租賃合同附中文 篇2
甲方:_______________以下簡(jiǎn)稱甲方
乙方:_____、男、身份證編號(hào):__________以下簡(jiǎn)稱乙方
為加快荒山開發(fā),改善生態(tài),甲方?jīng)Q定將權(quán)屬內(nèi)的約畝荒山對(duì)外出租,經(jīng)甲方全體村民代表同意,并報(bào)皇華鎮(zhèn)人民政府批準(zhǔn),由乙方承租。為此雙方充分協(xié)商致,特訂立如下合同:
一、甲方出租的`荒山座落在皇華鎮(zhèn)青墩水庫(kù)東岸。
二、甲方出租荒山約為畝,東至小河邊,西至青墩邊界,南至墳地,北至柳林邊界。
三、租賃期限:
租賃期限為年,自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。
四、租賃費(fèi)數(shù)額及繳納辦法:
每年共計(jì)交給甲方租賃費(fèi)元,簽合同時(shí)一次性交清前年租賃費(fèi)元,于年開始每_____年_____月_____日以前交清下一年的租賃費(fèi)元。
五、甲方權(quán)利和義務(wù)
1、甲方租荒山區(qū)域內(nèi)無(wú)樹木。
2、甲方在原有路況基礎(chǔ)上保證乙方路通,以國(guó)家法定的交通工具及限載為標(biāo)準(zhǔn)。
3、按時(shí)按量收取租賃費(fèi)。
六、乙方的權(quán)利和義務(wù):
1、依法自主經(jīng)營(yíng)甲方不得干涉。
2、開發(fā)投入經(jīng)營(yíng)性稅費(fèi)自行承擔(dān)。
3、合同期內(nèi)乙方經(jīng)營(yíng)所需證照,全部自行辦理。
七、違約責(zé)任:
1、甲方擅自終止變更或解除本合同,賠償對(duì)方全部損失。
2、違反本合同約定的其他條款,賠償對(duì)方實(shí)際損失。
3、如乙方未按時(shí)按量繳納租賃費(fèi),甲方可單方終止合同,造成損失乙方自負(fù)。
八、本合同履行中,如發(fā)生爭(zhēng)議,必須先由雙方協(xié)商解決,如協(xié)商不成,可訴至人民法院裁判。
九、合同到期后,如甲方繼續(xù)對(duì)外出租,同等條件下乙方優(yōu)先。
十、合同履行期內(nèi)如遇法律政策調(diào)整,按新規(guī)定執(zhí)行,造成損失由雙方協(xié)商解決。
十一、本合同不因甲乙兩方法定代表人的變更而終止變更或解除。
十二、其他約定事項(xiàng):在國(guó)家政策允許的情況下,雙方同意長(zhǎng)期租賃。
十三、本合同經(jīng)雙方簽字蓋章,經(jīng)簽證機(jī)關(guān)簽證后生效。
十四、本合同一式三份,雙方各執(zhí)一份,簽證機(jī)關(guān)存檔一份。
甲方:
法定代表人:
乙方:
簽證機(jī)關(guān):
英語(yǔ)租賃合同附中文 篇3
出租方:_______(簡(jiǎn)稱甲方)
承租方:_______(簡(jiǎn)稱乙方)
為搞好農(nóng)業(yè)綜合開發(fā),提高土地使用率,促進(jìn)農(nóng)村經(jīng)濟(jì)發(fā)展,經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商達(dá)成如下協(xié)議:
一、甲方自愿將_______水田_______丘_______畝水田租給乙方養(yǎng)殖使用,租賃時(shí)間_______年,即從_______年_______月_______日至_______年_______月_______日止。
二、租金數(shù)額及給付方法
以現(xiàn)金(人民幣)結(jié)算給付租金,按每年每畝_______斤干谷計(jì)算,按當(dāng)年的市場(chǎng)價(jià)付款。乙方應(yīng)于_______月底一次性付清給甲方當(dāng)年租金,乙方付給甲方租金后,不承擔(dān)國(guó)家規(guī)定的應(yīng)繳公購(gòu)糧及其它稅費(fèi)。如國(guó)家種植補(bǔ)償歸乙方,種田補(bǔ)償歸甲方。
三、本合同有效期內(nèi),乙方對(duì)租賃田具有獨(dú)立經(jīng)營(yíng)、管理、管護(hù)和規(guī)范化使用自主權(quán)。乙方可用磚、鐵絲網(wǎng)、木欄將租用的.水田圍起來(lái)。
四、乙方無(wú)償使用甲方基地范圍內(nèi)的設(shè)施,包括旱源、旱溝、道路等。由甲方協(xié)調(diào)租用范圍外工作。乙方在使用期間,甲方不得以任何理由干涉。
五、在本合同有效期內(nèi),不可抗拒的自然災(zāi)害等而造成合同無(wú)法繼續(xù)履行時(shí),互不追究違約責(zé)任,甲、乙雙方自行放棄終止合同。
六、租賃期滿后如乙方愿意繼續(xù)租用,應(yīng)優(yōu)先乙方,甲、乙雙方協(xié)議重新簽訂租賃合同。若乙方不愿繼續(xù)租用,應(yīng)將土地退還給甲方,地上附作物及其財(cái)產(chǎn)甲方愿意接受根據(jù)時(shí)價(jià)(可由有關(guān)部門評(píng)估)變賣給甲方,甲方以現(xiàn)金付給乙方。甲方不要時(shí),乙方無(wú)條件拆走地上附著物。租用期滿,乙方恢復(fù)耕地退還給甲方。
七、如甲方違約應(yīng)承擔(dān)乙方所有經(jīng)濟(jì)損失雙倍,如乙方違約應(yīng)承擔(dān)甲方租金的2倍。
八、在本合同有效期間,由于政策性而造成合同無(wú)法繼續(xù)履行時(shí),除政策性補(bǔ)償外(征地補(bǔ)償歸甲方所有,附著物補(bǔ)償歸乙方所有),甲、乙雙方自行終止合同,互不追究違約責(zé)任。
九、違約責(zé)任:若一方違約,必須賠償對(duì)方的全部經(jīng)濟(jì)損失(以有關(guān)部門的評(píng)估文書為依據(jù))。
十、本合同雙方當(dāng)事人簽字蓋章后生效,未盡事宜雙方可另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議與合同合并履行。
十一、本協(xié)議一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。
甲方(簽字):_______方(簽字):_______
_______年_______月_______日