最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁(yè) > 精選范文 > 中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英)(精選5篇)

中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英)

發(fā)布時(shí)間:2024-04-03

中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英)(精選5篇)

中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英) 篇1

  第一章 總 則

  中國(guó)________公司和________國(guó)(或地區(qū))________公司,根據(jù)中華人民共和國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,本著平等互利的原則,通過(guò)友好協(xié)商,同意在中華人民共和國(guó)________省________市,共同舉辦合作經(jīng)營(yíng)企業(yè),特訂立本合同。

  第二章 合 作 各 方

  第一條 本合同的各方為:

  中國(guó)________公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方),在中國(guó)________。撸撸撸撸撸撸撸呤械怯涀(cè),其法定地址在________。撸撸撸撸撸撸撸撸呤校撸撸撸撸撸撸撸邊^(qū)________路_________號(hào)。

  法定代表:姓名________

  職務(wù)________

  國(guó)籍_______

 。撸撸撸撸撸撸撸邍(guó)(或地區(qū))________公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)在________國(guó)(或地區(qū))登記注冊(cè),其法定地址在________。

  法定代表:姓名____

  職務(wù)________

  國(guó)籍________

 。ㄗⅲ喝粲袃蓚(gè)以上合作者,依次稱(chēng)丙、丁……方)

  第三章 成立合作經(jīng)營(yíng)公司

  第二條 甲、乙方根據(jù)中華人民共和國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)的有關(guān)規(guī)定,同意在________。撸撸撸撸撸撸撸呤薪⒑献鹘(jīng)營(yíng)的________有限責(zé)任公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)合作公司)。

  第三條 合作公司的名稱(chēng)為________合作有限責(zé)任公司。

  外文名稱(chēng)為________。

  合作公司的法定地址為________。撸撸撸撸撸撸撸呤校撸撸撸撸撸撸撸邊^(qū)________路________號(hào)。

  第四條 合作公司的一切活動(dòng)必須遵守中華人民共和國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定。

  第五條 合作公司是由甲方提供土地使用權(quán)、資源開(kāi)發(fā)權(quán)、建筑物等合作條件;乙方提供資金、設(shè)備、技術(shù)等合作條件。各方不折算投資比例,按各自向公司提供的合作條件,確定利潤(rùn)分享辦法,并各自承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。合作公司實(shí)行統(tǒng)一管理,獨(dú)立經(jīng)營(yíng),統(tǒng)一核算。合作期限屆滿,公司的財(cái)產(chǎn)不作價(jià)歸甲方所有。

  (注:應(yīng)根據(jù)雙方的約定具體寫(xiě)明)

  第四章 生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)目的、范圍和規(guī)模

  第六條 甲、乙方合作經(jīng)營(yíng)的目的是:本著加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作和技術(shù)交流的愿望,采用先進(jìn)而適用的技術(shù)和科學(xué)的經(jīng)營(yíng)管理方法,提高產(chǎn)品質(zhì)量,發(fā)展新產(chǎn)品,并在質(zhì)量、價(jià)格等方面具有國(guó)際市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)能力,提高經(jīng)濟(jì)效益,使合作各方獲得滿意的經(jīng)濟(jì)利益。(注:在具體合同中要根據(jù)具體情況寫(xiě))

  第七條 合作公司生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)范圍是:生產(chǎn)和銷(xiāo)售_______產(chǎn)品;對(duì)銷(xiāo)售后的產(chǎn)品進(jìn)行維修服務(wù);研究和發(fā)展新產(chǎn)品。(注:要根據(jù)具體情況寫(xiě))

  第八條 生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)規(guī)模如下:

  (一)合作公司投產(chǎn)后的生產(chǎn)能力為:_____。

 。ǘ╇S著生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)的發(fā)展,生產(chǎn)規(guī)?稍黾拥侥戤a(chǎn)________。產(chǎn)品品種將發(fā)展________。(注:要根據(jù)具體情況寫(xiě))

  第五章 投資總額和注冊(cè)資本

  第九條 合作公司投資總額為人民幣________元。(或雙方商定的一種貨幣)

  第十條 合作公司的注冊(cè)資本為人民幣________元。(注:甲方所提供的土地使用權(quán)或資源開(kāi)發(fā)權(quán)和建筑物不計(jì)入注冊(cè)資本)

  第十一條 甲、乙方分別提供如下合作條件:

  甲方:提供總面積為________平方米的土地使用權(quán),負(fù)責(zé)征用土地費(fèi)和繳納土地使用費(fèi);(注:土地開(kāi)發(fā)費(fèi)的負(fù)擔(dān)方法,根據(jù)雙方約定寫(xiě))其中:

  廠房(上蓋)面積________平方米;

  商場(chǎng)(上蓋)面積________平方米;

  維修部(上蓋)面積________平方米。

中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英) 篇2

  THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE

  Whole Doc.

  Chapter 1 General Provisions

  In accordance with the Law of the People’s Republic of China on Chinese-

  Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations, _______________Company and _________Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______ the People’s Republic of China.

  Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture

  Article 1

  Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafter referred to as Party A), registered with ______in China, and its legal address is at____________(street)_______ (district)_____________(city)_____________China.

  Legal representative: Name:

  Position:

  Nationality:

  ___________Company (hereinafter referred to as Party B), registered with_______. Its legal address at___________.

  Legal representative: Name:

  Position:

  Nationality:

  (Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, D... in proper order).

  Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company

  Article 2

  In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set up ___________Cooperative venture limited liability company (hereinafter referred to as the Cooperative venture company).

  Article 3

  The name of the Cooperative venture company is______________ Limited Liability Company. The name in foreign language is _________. The legal address of the joint venture company is at __________street________(city)____________province.

  Article 4

  All activities of the Cooperative venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People’s Republic of China.

  Article 5

  The organization form of the Cooperative venture company is a limited liability company. The profits, risks and losses of the Cooperative venture company shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter.

  Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business

  Article 6

  The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance economic cooperation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each Cooperator.

  (Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract).

  Article 7

  The productive and business scope of the Cooperative venture company is to produce ________products; provide maintenance service after the sale of the products; study and develop new products.

  (Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions).

  Article 8

  The production scale of the Cooperative venture company is as follows:

  1. The production capacity after the Cooperative venture is put into operation is _________.

  2. The production scale may be increased up to_____________ with the development of the production and operation. The product varieties may be developed into ____________.

  (Note: It shall be written according to the specific situation).

  Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital

  Article 9

  The total amount of investment of the Cooperative venture company is RMB____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).

  Article 10

  The registered capital of the joint venture company is RMB __________.(Exclusive of the right to the use of the site or the right to the exploitation of the natural resources and premises contributed by Party A.)

  Article 11

  Party A and Party B will contribute the following to the cooperative venture:

  Party A: premises__________m2 the right to the use of the site_________m2

  Party B: cash ______________Yuan machines and equipment ____________Yuan industrial property __________Yuan others _____________Yuan, ___________Yuan in all.

  (Note: When contributing industrial property as investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract).

  Article 12

  The right to the use of site contributed by Party A shall be for the use of the cooperative venture company within _______________days after the approval of the contract.

  The cash contributed by Party B shall be paid in_______________ installment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions).

  Article 13

  The machines and equipment contributed by Party B as investment shall meet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried to the Chinese port_________ days before the completion of the premises construction.

中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英) 篇3

  第一章  總  則

  中國(guó)________公司和________國(guó)(或地區(qū))________公司,根據(jù)中華人民共和國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,本著平等互利的原則,通過(guò)友好協(xié)商,同意在中華人民共和國(guó)________省________市,共同舉辦合作經(jīng)營(yíng)企業(yè),特訂立本合同。

  第二章  合  作  各  方

  第一條  本合同的各方為:

  中國(guó)________公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方),在中國(guó)________。撸撸撸撸撸撸撸呤械怯涀(cè),其法定地址在________。撸撸撸撸撸撸撸撸呤校撸撸撸撸撸撸撸邊^(qū)________路_________號(hào)。法定代表:姓名________職務(wù)_______

  _國(guó)籍_______。

 。撸撸撸撸撸撸撸邍(guó)(或地區(qū))________公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)在________國(guó)(或地區(qū))登記注冊(cè),其法定地址在________。法定代表:姓名________職務(wù)________國(guó)籍________。

 。ㄗⅲ喝粲袃蓚(gè)以上合作者,依次稱(chēng)丙、丁……方)

  第三章  成立合作經(jīng)營(yíng)公司

  第二條  甲、乙方根據(jù)中華人民共和國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)的有關(guān)規(guī)定,同意在________。撸撸撸撸撸撸撸呤薪⒑献鹘(jīng)營(yíng)的________有限責(zé)任公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)合作公司)。

  第三條  合作公司的名稱(chēng)為________合作有限責(zé)任公司。

  外文名稱(chēng)為________。

  合作公司的法定地址為________。撸撸撸撸撸撸撸呤校撸撸撸撸撸撸撸邊^(qū)________路________號(hào)。

  第四條  合作公司的一切活動(dòng)必須遵守中華人民共和國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定。

  第五條  合作公司是由甲方提供土地使用權(quán)、資源開(kāi)發(fā)權(quán)、建筑物等合作條件;乙方提供資金、設(shè)備、技術(shù)等合作條件。各方不折算投資比例,按各自向公司提供的合作條件,確定利潤(rùn)分享辦法,并各自承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。合作公司實(shí)行統(tǒng)一管理,獨(dú)立經(jīng)營(yíng),統(tǒng)一核算。合作期限屆滿,公司的

  財(cái)產(chǎn)不作價(jià)歸甲方所有。

 。ㄗⅲ簯(yīng)根據(jù)雙方的約定具體寫(xiě)明)

  第四章  生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)目的、范圍和規(guī)模

  第六條  甲、乙方合作經(jīng)營(yíng)的目的是:本著加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作和技術(shù)交流的愿望,采用先進(jìn)而適用的技術(shù)和科學(xué)的經(jīng)營(yíng)管理方法,提高產(chǎn)品質(zhì)量,發(fā)展新產(chǎn)品,并在質(zhì)量、價(jià)格等方面具有國(guó)際市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)能力,提高經(jīng)濟(jì)效益,使合作各方獲得滿意的經(jīng)濟(jì)利益。(注:在具體合同中要根據(jù)具

  體情況寫(xiě))

  第七條  合作公司生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)范圍是:生產(chǎn)和銷(xiāo)售_______產(chǎn)品;對(duì)銷(xiāo)售后的產(chǎn)品進(jìn)行維修服務(wù);研究和發(fā)展新產(chǎn)品。(注:要根據(jù)具體情況寫(xiě))

  第八條  生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)規(guī)模如下:

 。ㄒ唬┖献鞴就懂a(chǎn)后的生產(chǎn)能力為:_____。

 。ǘ╇S著生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)的發(fā)展,生產(chǎn)規(guī)?稍黾拥侥戤a(chǎn)________。產(chǎn)品品種將發(fā)展________。(注:要根據(jù)具體情況寫(xiě))

  第五章  投資總額和注冊(cè)資本

  第九條  合作公司投資總額為人民幣________元。(或雙方商定的一種貨幣)

  第十條  合作公司的注冊(cè)資本為人民幣________元。(注:甲方所提供的土地使用權(quán)或資源開(kāi)發(fā)權(quán)和建筑物不計(jì)入注冊(cè)資本)

  第十一條  甲、乙方分別提供如下合作條件:

  甲方:提供總面積為________平方米的土地使用權(quán),負(fù)責(zé)征用土地費(fèi)和繳納土地使用費(fèi);(注:土地開(kāi)發(fā)費(fèi)的負(fù)擔(dān)方法,根據(jù)雙方約定寫(xiě))其中:

  廠房(上蓋)面積________平方米;

  商場(chǎng)(上蓋)面積________平方米;

  維修部(上蓋)面積________平方米。

  乙方:投資總額為________元,其中:現(xiàn)金________元;機(jī)器設(shè)備和交通運(yùn)輸工具________元;工業(yè)產(chǎn)權(quán)________元;其他________元。

  第十二條  甲方提供的土地使用權(quán),應(yīng)在合同批準(zhǔn)之日起________天內(nèi)辦完征撥手續(xù),交付合作公司使用;廠房和商場(chǎng)(上蓋)應(yīng)在合同批準(zhǔn)之日起________天內(nèi)交付合作公司裝修;維修部(上蓋)的交付時(shí)間,由合作公司董事會(huì)另行決定。

  乙方提供的現(xiàn)金投資分兩期匯入合作公司在銀行開(kāi)立的帳戶內(nèi)。第一期應(yīng)匯入_______元,須在合同批準(zhǔn)之日起________天內(nèi)匯出,作為首期生產(chǎn)、生活設(shè)施的建筑費(fèi)和流動(dòng)資金等;第二期必須匯足投資總額減去第一期匯出后的差額,匯出的時(shí)間為_______,用

  途由公司董事會(huì)確定。(注:應(yīng)根據(jù)具體情況寫(xiě))

  第十三條  乙方作為投資的機(jī)器設(shè)備,必須符合合作公司的生產(chǎn)需要,并在廠房裝修完工前________天內(nèi)運(yùn)至中國(guó)港口。

 。ㄗⅲ阂曳揭怨I(yè)產(chǎn)權(quán)作為投資時(shí),甲、乙方必須另訂立合同,作為本合同的組成部分。)

中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英) 篇4

  對(duì)外加工貿(mào)易-中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(1)

  THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE

  Chapter 1 General Provisions

  In accordance with the Law of the People’’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws andregulations, _______________Company and _________Company, in accordancewith the principle of equality and mutual benefit and through friendlyconsultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______the People’’s Republic of China.

  Chapter 2 Parties of the Cooperative VentureArticle

  1 Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafterreferred to as Party A), registered with ______in China, and its legaladdress is at____________(street)_______(district)_____________(city)_____________China. Legal representative: Name: Position: Nationality: ___________Company (hereinafter referred to as Party B), registeredwith_______. Its legal address at___________. Legal representative: Name: Position: Nationality: (Note: In case there are more than two investors, they will be calledParty C, D... in proper order).

  Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company

  Article 2 In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevantChinese laws and regulations, both parties of the Cooperative ventureagree to set up ___________Cooperative venture limited liability company(hereinafter referred to as the Cooperative venture company).

  Article 3 The name of the Cooperative venture company is______________ LimitedLiability Company. The name in foreign language is _________. The legal address of the joint venture company is at__________street________(city)____________province.

  Article 4 All activities of the Cooperative venture company shall be governed bythe laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People’’sRepublic of China.

  Article 5 The organization form of the Cooperative venture company is a limitedliability company. The profits, risks and losses of the Cooperativeventure company shall be shared by the parties according to the relevantprovisions thereafter. Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business

  Article 6 The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhanceeconomic cooperation technical exchanges, to improve the product quality,develop new products, and gain a competitive position in the world marketin quality and price by adopting advanced and appropriate technology andscientific management methods, so as to raise economic results and ensuresatisfactory economic benefits for each Cooperator. (Note: This article shall be written according to the specificsituations in the contract).

  Article 7 The productive and business scope of the Cooperative venture companyis to produce ________products; provide maintenance service after the saleof the products; study and develop new products. (Note: It shall be written in the contract according to the specificconditions).

  Article 8 The production scale of the Cooperative venture company is as follows: 1. The production capacity after the Cooperative venture is put intooperation is _________. 2. The production scale may be increased up to_____________ with thedevelopment of the production and operation. The product varieties may bedeveloped into ____________. (Note: It shall be written according to the specific situation).

  Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital

  Article 9 The total amount of investment of the Cooperative venture company isRMB____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).

  Article 10 The registered capital of the joint venture company is RMB __________.(Exclusive of the right to the use of the site or the right to theexploitation of the natural resources and premises contributed by PartyA.)

  Article 11 Party A and Party B will contribute the following to the cooperativeventure: Party A: premises__________m2 the right to the use of the site_________m2 Party B: cash ______________Yuan machines and equipment ____________Yuan industrial property __________Yuan others _____________Yuan, ___________Yuan in all. (Note: When contributing industrial property as investment, Party Aand Party B shall conclude a separate contract to be a part of this maincontract).

  Article 12 The right to the use of site contributed by Party A shall be for theuse of the cooperative venture company within _______________days afterthe approval of the contract. The cash contributed by Party B shall be paid in_______________installment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions).

  Article 13 The machines and equipment contributed by Party B as investment shallmeet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried tothe Chinese port_________ days before the completion of the premisesconstruction.

中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英) 篇5

  對(duì)外加工貿(mào)易-中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(2)

  THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE

  Chapter 11 Labor Management.

  Article 30 Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal andresignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and othermatters concerning the staff and workers of the cooperative venturecompany shall be drawn up between the cooperative venture company and thetrade union of the cooperative venture company as a whole, or theindividual employees in the cooperative venture company as a whole orindividual employees in accordance with the law of the People’’s Republicof China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures. The labor contracts shall, after being signed, be filed with the locallabor management department.

  Article 31 The appointment of high-ranking administrative personnel recommendedby both parties, their salaries, social insurance, welfare and thestandard of travelling expenses etc. shall be decided by the meeting ofthe board of directors.

  Chapter 12 Taxes, Finance and Audit.

  Article 32 The cooperative venture company shall pay taxes in accordance with theprovisions of Chinese laws and other relative regulations.

  Article 33 Staff members and workers of the cooperative venture company shall payindividual income tax according to the Individual Income Tax Law of thePeople’’s Republic of China.

  Article 34 The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1to December 31. All vouchers, receipts, statistic statements and reportsshall be written in Chinese. (Note: A foreign language can be used concurrently with mutualconsent).

  Article 35 Financial checking and examination of the cooperative venture companyshall be conducted by an auditor registered in China and reports shall besubmitted to the board of directors and the general manager. In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditorregistered in another country to undertake annual financial checking andexamination, Party A shall give its consent. All the expenses thereofshall be borne by Party B.

  Article 36 In the first three months of each fiscal year, the manager shallprepare the previous year’’s balance sheet, profit and loss statement andproposal regarding the disposal of profits, and submit them to the boardof directors for examination and approval.

  Chapter 13 Duration of the Cooperative Venture

  Article 37 The duration of the cooperative venture company is______ years. Theestablishment date of the joint venture company shall be the date on whichthe business license of the cooperative venture company is issued. An application for the extension of the duration, proposed by oneparty and unanimously approved by the board of directors, shall besubmitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (orthe examination and approval authority entrusted by it) six months priorto the expiry date of the joint venture.

  Chapter 14 The Disposal of Assets after the Expiration of the Duration

  Article 38 Upon the expiration of the duration, the assets shall belong to PartyA.

  Chapter 15 Insurance.

  Article 39 Insurance policies of the joint venture company on various kinds ofrisks shall be underwritten with the People’’s Republic of China. Types,value and duration of insurance shall be decided by the board of directorsin accordance with the provisions of the People’’s Insurance Company ofChina.

  Chapter 16 The Amendment, Alteration and Termination of the Con- tract

  Article 40 The amendment of the contract or other appendices shall come intoforce only after a written agreement has been signed by Party A and PartyB and approved by the original examination and approval authority.

  Article 41 In case of inability to fulfil the contract or to continue operationdue to heavy losses in successive years as a result of force majeure, theduration of the cooperative venture and the contract shall be terminatedbefore the time of expiration after being unanimously agreed upon by theboard of directors and approved by the original examination and approvalauthority.

中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(中英)(精選5篇) 相關(guān)內(nèi)容:
  • 合作經(jīng)營(yíng)百樂(lè)家居合同(通用20篇)

    合伙人:甲(姓名)______,性別__,;年;月;日出生,現(xiàn)住址:;市(縣);街道(鄉(xiāng)、村);號(hào)合伙人:乙(姓名)______,性別__,;年;月;日出生,現(xiàn)住址:;市(縣);街道(鄉(xiāng)、村);號(hào)合伙人:丙(姓名)______,性別__,;年;月;日出生,現(xiàn)住址:;市(縣);街...

  • 中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)合同(六)(精選16篇)

    第一條?合同性質(zhì)__________有限公司,遵照__________法律注冊(cè)的__________公司(簡(jiǎn)稱(chēng)__________),地址為_(kāi)_________甲方與有限公司,遵照__________法律注冊(cè)的__________公司(簡(jiǎn)稱(chēng)__________),地址為_(kāi)_________乙方。...

  • 雙方合作經(jīng)營(yíng)裝飾業(yè)務(wù)合同(通用8篇)

    甲方:乙方:____先生裝飾服務(wù)部與____先生經(jīng)過(guò)友好協(xié)商,在相互信任、相互尊重和互惠互利的原則基礎(chǔ)上,雙方達(dá)成以下合作協(xié)議:一、甲乙雙方在符合雙方共同利益的前提下,就裝飾服務(wù)合作等問(wèn)題,自愿結(jié)成戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,乙方為甲方提...

  • 合作經(jīng)營(yíng)酒吧協(xié)議(精選15篇)

    姓名________性別________年齡_______住址_______________________________。(其他合伙人按上列項(xiàng)目順序填寫(xiě))第一條 合伙宗旨:_______________________第二條 合伙名稱(chēng)、主要經(jīng)營(yíng)地:_________________第三條...

  • 合作經(jīng)營(yíng)專(zhuān)利產(chǎn)品協(xié)議書(shū)(精選3篇)

    甲方:____________________ 乙方:____________________地址:____________________ 地址:____________________法定代表人:_______________ 法定代表人:_______________職務(wù):____________________...

  • 合作經(jīng)營(yíng)塑膠和金屬油漆項(xiàng)目協(xié)議書(shū)(精選7篇)

    項(xiàng)目出資人(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)和項(xiàng)目技術(shù)負(fù)責(zé)人(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)甲: ,身份證號(hào): ,籍貫乙: ,身份證號(hào): ,籍貫甲乙雙方本著公平、平等、互利的原則訂立合作協(xié)議如下:第一條 甲乙雙方自愿合作經(jīng)營(yíng)塑膠和金屬油漆項(xiàng)目,總投資為20萬(wàn)元,甲方...

  • 中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)公司章程(精選8篇)

    第一章總則第一條根據(jù)《中華人民共和國(guó)中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)法》和中國(guó)有關(guān)法律、中國(guó)_____公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)與______國(guó)_____公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)于________年____月____日在中國(guó)簽訂了建立合作經(jīng)營(yíng)有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)合作公司)合同,在此基礎(chǔ)...

  • 合作經(jīng)營(yíng)退股簡(jiǎn)單協(xié)議書(shū)(精選3篇)

    甲方:乙方:丙方:丁方:甲、乙、丙、丁四方經(jīng)協(xié)商一致,現(xiàn)就丙方、丁方退出______________項(xiàng)目經(jīng)營(yíng)等有關(guān)事宜訂立以下條款,各方應(yīng)共同遵守執(zhí)行:一、甲、乙、丙、丁四方確認(rèn),_____________________項(xiàng)目是四方共同出資合作經(jīng)營(yíng)。...

  • 重新確股合作經(jīng)營(yíng)酒店合同(精選3篇)

    甲方:乙方:為搞活_大酒店經(jīng)營(yíng),轉(zhuǎn)變經(jīng)營(yíng)方針,提高經(jīng)濟(jì)效益,按照中華人民共和國(guó)民法典和國(guó)家有關(guān)法律政策,經(jīng)甲乙雙方充分協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議:一、將甲方原有的_大酒店所屬的有形和無(wú)形資產(chǎn)以75萬(wàn)元整體拆股作價(jià),甲方以原有資產(chǎn)...

  • 實(shí)用的合作經(jīng)營(yíng)合同范文錦集(精選18篇)

    甲方:營(yíng)業(yè)執(zhí)照號(hào)碼:地址:電話:乙方:身份證號(hào)碼或營(yíng)業(yè)執(zhí)照號(hào)碼:住址:電話:甲乙雙方本著平等互利的原則,根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》等有關(guān)法律、法規(guī)、規(guī)章的規(guī)定,為促進(jìn)雙方共同發(fā)展,甲乙雙方經(jīng)認(rèn)真協(xié)商,現(xiàn)就甲方產(chǎn)品入駐乙...

  • 中外合作經(jīng)營(yíng)合同范本(精選19篇)

    第一章 總 則中國(guó)________公司和________國(guó)(或地區(qū))________公司,根據(jù)中華人民共和國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,本著平等互利的原則,通過(guò)友好協(xié)商,同意在中華人民共和國(guó)________。撸撸撸撸撸撸撸呤,...

  • 合作經(jīng)營(yíng)合同模板錦集(通用20篇)

    在經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作加快發(fā)展的大背景下,加強(qiáng)_________合作,是我們的共同愿望和要求,也是我們抓住本世紀(jì)頭二十年發(fā)展戰(zhàn)略機(jī)遇期的現(xiàn)實(shí)選擇。...

  • 中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)合同(1)(精選16篇)

    甲方:乙方:第一章總則____________有限公司,遵照________法律注冊(cè)的________公司(簡(jiǎn)稱(chēng)________),地址:________________為甲方與________________有限公司,遵照________________法律注冊(cè)的________________公司(簡(jiǎn)稱(chēng)________),...

  • 合作經(jīng)營(yíng)服裝協(xié)議(精選3篇)

    部門(mén):_________負(fù)責(zé)人:_________簽定日期:_________甲方:_________公司地址:_________聯(lián)系電話:_________乙方:_________公司地址:_________聯(lián)系電話:_________一、供應(yīng)商經(jīng)營(yíng)品類(lèi)為_(kāi)________品牌為_(kāi)________,經(jīng)營(yíng)方式為_(kāi)______...

  • 合法的合作經(jīng)營(yíng)合同(精選20篇)

    第一章 總 則中國(guó)和_________國(guó)_________公司,根據(jù)《中華人民共和國(guó)中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)法》和中國(guó)的其它有關(guān)法規(guī),本著平等互利的原則,通過(guò)友好協(xié)商,同意在中華人民共和國(guó)_________省_________市,共同投資舉辦合資經(jīng)營(yíng)企業(yè),特訂立本合...

  • 精選范文