最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁(yè) > 范文大全 > 演講稿 > 節(jié)日演講稿 > 感恩節(jié)演講稿 > 感恩節(jié)演講稿匯編(通用16篇)

感恩節(jié)演講稿匯編

發(fā)布時(shí)間:2023-07-09

感恩節(jié)演講稿匯編(通用16篇)

感恩節(jié)演講稿匯編 篇1

  a beloved american tradition, thanksgiving day offers us the opportunity to focus our thoughts on the grace that has been extended to our people and our country. this spirit brought together the newly arrived pilgrims and the wampanoag tribe -- who had been living and thriving around plymouth, massachusetts for thousands of years -- in an autumn harvest feast centuries ago. this thanksgiving day, we reflect on the compassion and contributions of native americans, whose skill in agriculture helped the early colonists survive, and whose rich culture continues to add to our nation's heritage. we also pause our normal pursuits on this day and join in a spirit of fellowship and gratitude for the year's bounties and blessings.

  thanksgiving day is a time each year, dating back to our founding, when we lay aside the troubles and disagreements of the day and bow our heads in humble recognition of the providence bestowed upon our nation. amidst the uncertainty of a fledgling experiment in democracy, president george washington declared the first thanksgiving in america, recounting the blessings of tranquility, union, and plenty that shined upon our young country. in the dark days of the civil war when the fate of our union was in doubt, president abraham lincoln proclaimed a thanksgiving day, calling for "the almighty hand" to heal and restore our nation.

  in confronting the challenges of our day, we must draw strength from the resolve of previous generations who faced their own struggles and take comfort in knowing a brighter day has always dawned on our great land. as we stand at the close of one year and look to the promise of the next, we lift up our hearts in gratitude to god for our many blessings, for one another, and for our nation. this thanksgiving day, we remember that the freedoms and security we enjoy as americans are protected by the brave men and women of the united states armed forces. these patriots are willing to lay down their lives in our defense, and they and their families deserve our profound gratitude for their service and sacrifice.

  this harvest season, we are also reminded of those experiencing the pangs of hunger or the hardship of economic insecurity. let us return the kindness and generosity we have seen throughout the year by helping our fellow citizens weather the storms of our day.

  as americans gather for the time-honored thanksgiving day meal, let us rejoice in the abundance that graces our tables, in the simple gifts that mark our days, in the loved ones who enrich our lives, and in the gifts of a gracious god. let us recall that our forebears met their challenges with hope and an unfailing spirit, and let us resolve to do the same.

  now, therefore, i, barack obama, president of the united states of america, by virtue of the authority vested in me by the constitution and the laws of the united states, do hereby proclaim thursday, november 25, , as a national day of thanksgiving. i encourage all the people of the united states to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.

  in witness whereof, i have hereunto set my hand this twenty-third day of november, in the year of our lord , and of the independence of the united states of america the two hundred and thirty-fifth.

  barack obama

感恩節(jié)演講稿匯編 篇2

  one of our nation’s oldest and most cherished traditions, thanksgiving day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. the observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the wampanoag tribe joined the pilgrims at plymouth colony to share in the fruits of a bountiful season. the feast honored the wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the pilgrims, and today we renew our gratitude to all american indians and alaska natives. we take this time to remember the ways that the first americans have enriched our nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of american life. as we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.

  感恩節(jié)(thanksgiving day)是美國(guó)最悠久、最寶貴的傳統(tǒng)之一。這個(gè)節(jié)日帶給我們更濃郁的親情,令我們反思給予我們豐富多彩的生活的萬(wàn)般恩典。這個(gè)傳統(tǒng)上溯至幾百年前萬(wàn)帕諾亞格部落(wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(plymouth colony)清教徒移民分享秋收果實(shí)的歡慶時(shí)節(jié)。當(dāng)時(shí)的盛宴表達(dá)了對(duì)萬(wàn)帕諾亞格部落向新移民傳授當(dāng)?shù)蒯鳙C和農(nóng)作知識(shí)的慷慨友情的贊賞;今天,我們繼續(xù)向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。讓我們值此時(shí)刻重溫美國(guó)最早期的人們對(duì)我國(guó)文化傳統(tǒng)的貢獻(xiàn)——他們不僅在數(shù)百年前慷慨相助,而且每一天都在為 美國(guó)生活的各方各面作貢獻(xiàn)。在我們與朋友、家人和鄰居聚首歡慶的日子里,讓我們拋開(kāi)日常煩惱,為上帝對(duì)我們的眷顧而感恩。

  though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of thanksgiving has persisted through every chapter of our story. when president george washington proclaimed our country’s first thanksgiving, he praised a generous and knowing god for shepherding our young republic through its uncertain beginnings. decades later, president abraham lincoln looked to the divine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the nation "to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union."

  雖然我們的傳統(tǒng)與時(shí)俱進(jìn),但是作為感恩節(jié)核心的恩惠與謙卑精神貫穿于我們歷史的各段篇章,始終如一。喬治·華盛頓 (george washington)總統(tǒng)發(fā)表了美國(guó)第一個(gè)感恩日公告,感謝慷慨而全能的上帝護(hù)衛(wèi)我們年輕的共和國(guó)度過(guò)風(fēng)雨莫測(cè)的初始階段。幾十年后,亞伯拉罕·林肯(abraham lincoln)總統(tǒng)祈求神靈保佑深領(lǐng)內(nèi)戰(zhàn)不幸的人們,讓國(guó)家重享完全的“和平、和諧、安寧與聯(lián)邦團(tuán)結(jié)”。

  in times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives. today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way. and as members of our american family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.

  無(wú)論時(shí)逢逆境還是一帆風(fēng)順,我們通過(guò)對(duì)恩典和賦予我們生命意義的人們謙卑地表示感恩而得到心靈的升華。今天,讓我們 向付出各種犧牲的男女軍人表示感謝,也讓我們心系那些在餐桌邊為值守在險(xiǎn)境中的親人留著空位的家庭。面對(duì)精簡(jiǎn)度日的美國(guó)大家庭的成員,讓我們?cè)俅蜗蛐枰獛椭呐笥押蛧?guó)人獻(xiàn)出愛(ài)心。

  as we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to god for the many kindnesses and comforts that grace our lives. let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.

  當(dāng)我們聚會(huì)在社區(qū)和家中,圍坐在餐桌旁、火爐邊時(shí),我們向彼此表示感謝,我們向?qū)⑷蚀扰c溫馨帶到我們生活中的上帝表示感謝。讓我們駐足凝思鼓舞我們的生活的點(diǎn)滴恩惠,并立志來(lái)年報(bào)恩。

  now, therefore, i, barack obama, president of the united states of america, by virtue of the authority vested in me by the constitution and the laws of the united states, do hereby proclaim thursday, november 24, , as a national day of thanksgiving. i encourage the people of the united states to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.

  為此,我,美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)巴拉克·馬,以美國(guó)憲法和法律賦予我的權(quán)力,特此宣布20xx年11月24日星期四為全國(guó)感恩節(jié)。我呼吁美國(guó)全體人民,不論是在家中、在敬拜場(chǎng)所、在社區(qū)中心,還是在任何與親朋好友及左鄰右舍歡聚的地方,共同對(duì)我們過(guò)去一年所得的一切表 示感謝,向那些用他們的生命豐富了我們的生活的人表示感謝;并與他人分享自己所受之恩。

  in witness whereof, i have hereunto set my hand this sixteenth day of november, in the year of our lord two thousand eleven, and of the independence of the united states of america the two hundred and thirty-sixth.

  我謹(jǐn)于公元20xx年11月16日,即美利堅(jiān)合眾國(guó)獨(dú)立第236年,親筆在此簽名為證。

感恩節(jié)演講稿匯編 篇3

  on behalf of the obama family – michelle, malia, sasha, bo and me– i want to wish everyone a very happy thanksgiving.

  我代表馬全家——米歇爾,瑪利亞,莎莎,小狗波,還有我——祝愿大家感恩節(jié)快樂(lè)!

  for us, like so many of you, this is a day full of family and friends; food and football. it’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap – at least until after dinner. but most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.

  對(duì)于我們來(lái)說(shuō),就像你們大家一樣,這一天會(huì)在家人和朋友中度過(guò),一起吃感恩節(jié)食物,看橄欖球比賽。這一天要忙忙碌碌總想找個(gè)時(shí)間小憩一會(huì),至少晚飯后會(huì)有這種想法。但對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō),這一天都會(huì)彼此感恩,感謝我們所得到的一切。

  that’s especially important this year. as a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy. but it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together; on what candidate we support instead of what country we belong to.

  這一天對(duì)于今年來(lái)說(shuō)格外重要。作為一個(gè)國(guó)家,我們剛剛走出充滿激情、嘈雜和我們民主制度中最重要的大選季節(jié),但它需要我們作出選擇。而有時(shí)候這些選擇會(huì)過(guò)于著重在什么使我們不同,而不是聯(lián)系起來(lái);在支持我們的候選人,而不是我們的國(guó)家。

  thanksgiving is a chance to put it all in perspective – to remember that, despite our differences, we are, and always will be, americans first and foremost.

  感恩節(jié)是一個(gè)讓我們?nèi)嫠伎嫉暮脵C(jī)會(huì),要記住,盡管存在分歧,我們永遠(yuǎn)要把美國(guó)人民的利益放在首位。

  today we give thanks for blessings that are all too rare in this world. the ability to spend time with the ones we love; to say what we want; to worship as we please; to know that there are brave men and women defending our freedom around the globe; and to look our children in the eye and tell them that, here in america, no dream is too big if they’re willing to work for it.

  今天我們感激所獲得的恩賜,在當(dāng)今世界它們還是那么的稀有珍貴:我們可以與深愛(ài)的人一起度過(guò)美好的時(shí)光,我們可以自由表達(dá)我們的思想與崇拜,我們有那些無(wú)畏的軍人在世界各地捍衛(wèi)我們的自由,我們可以看著我們的孩子告訴他們,在美國(guó)這里,只要你愿意為之努力,沒(méi)有什么夢(mèng)想是不能實(shí)現(xiàn)的。

  we’re also grateful that this country has always been home to americans who see these blessings not simply as gifts to enjoy, but as opportunities to give back. americans who believe we have a responsibility to look out for those less fortunate – to pull each other up and move forward together.

  我們感恩,也是因?yàn)樵谶@個(gè)國(guó)家,美國(guó)人不會(huì)簡(jiǎn)單地把恩賜當(dāng)做禮物去享受,還會(huì)把它們當(dāng)做機(jī)會(huì)去回報(bào)。美國(guó)人相信我們有責(zé)任去關(guān)心那些不太幸運(yùn)的人,彼此拉對(duì)方一把,然后一起向前。

  right now, as we prepare to gather around our dinner tables, there are families in the northeast who don’t have that luxury. many of them have lost everything to hurricane sandy – homes, possessions, even loved ones. and it will be a long time before life goes back to normal.

  此時(shí)此刻,當(dāng)我們準(zhǔn)備圍坐在餐桌前時(shí),在東北還有許多家庭無(wú)法享受這些。他們?cè)陲Z風(fēng)桑迪的災(zāi)害中失去了一切——家園,財(cái)產(chǎn),甚至深愛(ài)的親人,生活恢復(fù)正常還需要很長(zhǎng)一段時(shí)間。

  but in the midst of so much tragedy, there are also glimmers of hope. over the last few weeks, we’ve seen fema personnel, national guard and first responders working around the clock in hard-hit communities. we’ve seen hospital workers using their lunch breaks to distribute supplies. families offering up extra bedrooms. the fire department advertising free hot showers. buses full of volunteers coming from hundreds of miles away. neighbors sharing whatever they have – food, water, electricity – and saying again and again how lucky they are to have a roof over their heads.

  但在這些悲劇之中,我們?nèi)詴?huì)看到希望的曙光。過(guò)去幾周以來(lái),我們看到了聯(lián)邦應(yīng)急管理署的工作人員,國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)的軍人,以及第一救援人員們?cè)谑転?zāi)地區(qū)不分晝夜的工作。我們看到了醫(yī)護(hù)人員利用午休時(shí)間發(fā)放救援物資。眾多家庭提供出他們的空余臥室,消防部門提供免費(fèi)熱水淋浴,巴士滿載著來(lái)自數(shù)百英里以外的志愿者來(lái)到災(zāi)區(qū),大家彼此分享著擁有的一切——食物,水,電——并且一遍遍地說(shuō)能有屋頂來(lái)遮雨是多么的幸運(yùn)。

  it would have been easy for these folks to do nothing – to worry about themselves and leave the rest to someone else. but that’s not who we are. that’s not what we do.

  這些人如果作壁上觀本是很容易的——只要擔(dān)心自己的問(wèn)題,把其他的困難留給別人。但那就不是我們了,那也不是我們會(huì)做的。

  as americans, we are a bold, generous, big-hearted people. when our brothers and sisters are in need, we roll up our sleeves and get to work – not for the recognition or the reward, but because it’s the right thing to do. because there but for the grace of god go i. and because here in america, we rise or fall together, as one nation and one people.

  作為美國(guó)人,我們勇敢,慷慨,善良。當(dāng)我們的兄弟姐妹有需要的時(shí)候,我們會(huì)挽起袖子就去幫忙,不是為了獲得認(rèn)可或是獎(jiǎng)賞,而是因?yàn)檫@是我們認(rèn)為正確的事情。因?yàn)槲疫@么做是為了上帝的恩典。因?yàn)樵诿绹?guó),我們同甘苦共患難,作為一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族。

  that’s something to be grateful for – today and every day.

  總有些事是值得我們感激的——今天以及每一天。

  so to all the americans doing your part to make our world a better place – it is my privilege to serve as your president. to all our servicemembers – it is my honor to be your commander in chief. and from our family to yours, happy thanksgiving.

  因此,我要對(duì)所有各盡其職共同創(chuàng)造我們美好家園的美國(guó)人說(shuō),我為能夠成為你們的'總統(tǒng)而感到無(wú)比榮幸;我要對(duì)所有的部隊(duì)軍人說(shuō),我為能夠成為你們的總司令而無(wú)比自豪。我代表我們?nèi)易T改銈兏卸鞴?jié)快樂(lè)!

感恩節(jié)演講稿匯編 篇4

  On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Bo and me– I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.

  我代表美國(guó)黑人總統(tǒng)全家——米歇爾,瑪利亞,莎莎,小狗波,還有我——祝愿大家感恩節(jié)快樂(lè)!

  For us, like so many of you, this is a day full of family and friends; food and football. It’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap – at least until after dinner. But most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.

  對(duì)于我們來(lái)說(shuō),就像你們大家一樣,這一天會(huì)在家人和朋友中度過(guò),一起吃感恩節(jié)食物,看橄欖球比賽。這一天要忙忙碌碌總想找個(gè)時(shí)間小憩一會(huì),至少晚飯后會(huì)有這種想法。但對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō),這一天都會(huì)彼此感恩,感謝我們所得到的一切。

  That’s especially important this year. As a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy. But it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together; on what candidate we support instead of what country we belong to.

  這一天對(duì)于今年來(lái)說(shuō)格外重要。作為一個(gè)國(guó)家,我們剛剛走出充滿激情、嘈雜和我們民主制度中最重要的大選季節(jié),但它需要我們作出選擇。而有時(shí)候這些選擇會(huì)過(guò)于著重在什么使我們不同,而不是聯(lián)系起來(lái);在支持我們的候選人,而不是我們的國(guó)家。

  Thanksgiving is a chance to put it all in perspective – to remember that, despite our differences, we are, and always will be, Americans first and foremost.

  感恩節(jié)是一個(gè)讓我們?nèi)嫠伎嫉暮脵C(jī)會(huì),要記住,盡管存在分歧,我們永遠(yuǎn)要把美國(guó)人民的利益放在首位。

  Today we give thanks for blessings that are all too rare in this world. The ability to spend time with the ones we love; to say what we want; to worship as we please; to know that there are brave men and women defending our freedom around the globe; and to look our children in the eye and tell them that, here in America, no dream is too big if they’re willing to work for it.

  今天我們感激所獲得的恩賜,在當(dāng)今世界它們還是那么的稀有珍貴:我們可以與深愛(ài)的人一起度過(guò)美好的時(shí)光,我們可以自由表達(dá)我們的思想與崇拜,我們有那些無(wú)畏的軍人在世界各地捍衛(wèi)我們的自由,我們可以看著我們的孩子告訴他們,在美國(guó)這里,只要你愿意為之努力,沒(méi)有什么夢(mèng)想是不能實(shí)現(xiàn)的。

  We’re also grateful that this country has always been home to Americans who see these blessings not simply as gifts to enjoy, but as opportunities to give back. Americans who believe we have a responsibility to look out for those less fortunate – to pull each other up and move forward together.

  我們感恩,也是因?yàn)樵谶@個(gè)國(guó)家,美國(guó)人不會(huì)簡(jiǎn)單地把恩賜當(dāng)做禮物去享受,還會(huì)把它們當(dāng)做機(jī)會(huì)去回報(bào)。美國(guó)人相信我們有責(zé)任去關(guān)心那些不太幸運(yùn)的人,彼此拉對(duì)方一把,然后一起向前。

  Right now, as we prepare to gather around our dinner tables, there are families in the northeast who don’t have that luxury. Many of them have lost everything to Hurricane Sandy – homes, possessions, even loved ones. And it will be a long time before life goes back to normal.

  此時(shí)此刻,當(dāng)我們準(zhǔn)備圍坐在餐桌前時(shí),在東北還有許多家庭無(wú)法享受這些。他們?cè)陲Z風(fēng)桑迪的災(zāi)害中失去了一切——家園,財(cái)產(chǎn),甚至深愛(ài)的親人,生活恢復(fù)正常還需要很長(zhǎng)一段時(shí)間。

  But in the midst of so much tragedy, there are also glimmers of hope. Over the last few weeks, we’ve seen FEMA personnel, National Guard and first responders working around the clock in hard-hit communities. We’ve seen hospital workers using their lunch breaks to distribute supplies. Families offering up extra bedrooms. The fire department advertising free hot showers. Buses full of volunteers coming from hundreds of miles away. Neighbors sharing whatever they have – food, water, electricity – and saying again and again how lucky they are to have a roof over their heads.

  但在這些悲劇之中,我們?nèi)詴?huì)看到希望的曙光。過(guò)去幾周以來(lái),我們看到了聯(lián)邦應(yīng)急管理署的工作人員,國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)的軍人,以及第一救援人員們?cè)谑転?zāi)地區(qū)不分晝夜的工作。我們看到了醫(yī)護(hù)人員利用午休時(shí)間發(fā)放救援物資。眾多家庭提供出他們的空余臥室,消防部門提供免費(fèi)熱水淋浴,巴士滿載著來(lái)自數(shù)百英里以外的志愿者來(lái)到災(zāi)區(qū),大家彼此分享著擁有的一切——食物,水,電——并且一遍遍地說(shuō)能有屋頂來(lái)遮雨是多么的幸運(yùn)。

  It would have been easy for these folks to do nothing – to worry about themselves and leave the rest to someone else. But that’s not who we are. That’s not what we do.

  這些人如果作壁上觀本是很容易的——只要擔(dān)心自己的問(wèn)題,把其他的困難留給別人。但那就不是我們了,那也不是我們會(huì)做的。

  As Americans, we are a bold, generous, big-hearted people. When our brothers and sisters are in need, we roll up our sleeves and get to work – not for the recognition or the reward, but because it’s the right thing to do. Because there but for the grace of God go I. And because here in America, we rise or fall together, as one nation and one people.

  作為美國(guó)人,我們勇敢,慷慨,善良。當(dāng)我們的兄弟姐妹有需要的時(shí)候,我們會(huì)挽起袖子就去幫忙,不是為了獲得認(rèn)可或是獎(jiǎng)賞,而是因?yàn)檫@是我們認(rèn)為正確的事情。因?yàn)槲疫@么做是為了上帝的恩典。因?yàn)樵诿绹?guó),我們同甘苦共患難,作為一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族。

  That’s something to be grateful for – today and every day.

  總有些事是值得我們感激的——今天以及每一天。

  So to all the Americans doing your part to make our world a better place – it is my privilege to serve as your President. To all our servicemembers – it is my honor to be your Commander in Chief. And from our family to yours, happy Thanksgiving.

  因此,我要對(duì)所有各盡其職共同創(chuàng)造我們美好家園的美國(guó)人說(shuō),我為能夠成為你們的總統(tǒng)而感到無(wú)比榮幸;我要對(duì)所有的部隊(duì)軍人說(shuō),我為能夠成為你們的總司令而無(wú)比自豪。我代表我們?nèi)易T改銈兏卸鞴?jié)快樂(lè)!

感恩節(jié)演講稿匯編 篇5

  A beloved American tradition, Thanksgiving Day offers us the opportunity to focus our thoughts on the grace that has been extended to our people and our country. This spirit brought together the newly arrived Pilgrims and the Wampanoag tribe -- who had been living and thriving around Plymouth, Massachusetts for thousands of years -- in an autumn harvest feast centuries ago. This Thanksgiving Day, we reflect on the compassion and contributions of Native Americans, whose skill in agriculture helped the early colonists survive, and whose rich culture continues to add to our Nation's heritage. We also pause our normal pursuits on this day and join in a spirit of fellowship and gratitude for the year's bounties and blessings.

  Thanksgiving Day is a time each year, dating back to our founding, when we lay aside the troubles and disagreements of the day and bow our heads in humble recognition of the providence bestowed upon our Nation. Amidst the uncertainty of a fledgling experiment in democracy, President George Washington declared the first Thanksgiving in America, recounting the blessings of tranquility, union, and plenty that shined upon our young country. In the dark days of the Civil War when the fate of our Union was in doubt, President Abraham Lincoln proclaimed a Thanksgiving Day, calling for "the Almighty hand" to heal and restore our Nation.

  In confronting the challenges of our day, we must draw strength from the resolve of previous generations who faced their own struggles and take comfort in knowing a brighter day has always dawned on our great land. As we stand at the close of one year and look to the promise of the next, we lift up our hearts in gratitude to God for our many blessings, for one another, and for our Nation. This Thanksgiving Day, we remember that the freedoms and security we enjoy as Americans are protected by the brave men and women of the United States Armed Forces. These patriots are willing to lay down their lives in our defense, and they and their families deserve our profound gratitude for their service and sacrifice.

  This harvest season, we are also reminded of those experiencing the pangs of hunger or the hardship of economic insecurity. Let us return the kindness and generosity we have seen throughout the year by helping our fellow citizens weather the storms of our day.

  As Americans gather for the time-honored Thanksgiving Day meal, let us rejoice in the abundance that graces our tables, in the simple gifts that mark our days, in the loved ones who enrich our lives, and in the gifts of a gracious God. Let us recall that our forebears met their challenges with hope and an unfailing spirit, and let us resolve to do the same.

  NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 25, 2019, as a National Day of Thanksgiving. I encourage all the people of the United States to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.

  IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-third day of November, in the year of our Lord 2019, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-fifth.

  BARACK OBAMA

感恩節(jié)演講稿匯編 篇6

  hi, everybody. on behalf of all the obamas – michelle, malia, sasha, bo, and the newest member of our family, sunny – i want to wish you a happy and healthy thanksgiving.

  大家好!我代表我們家所有人——米歇爾、瑪利亞、薩莎、波爾以及新添成員桑尼,祝愿大家有一個(gè)快樂(lè)舒適的感恩節(jié)。

  we’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell some stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.

  我們今天會(huì)和家人朋友一起享用美味的食物、講故事、看點(diǎn)足球比賽,最重要的是,感恩——就像你們大多數(shù)人一樣。

  and as americans, we have so much to be thankful for.

  作為美國(guó)人,我們有那么多值得感恩的東西。

  we give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our native american brothers and sisters, for their generosity during that first thanksgiving.

  我們對(duì)近420xx年前航行到這片土地的人們表達(dá)感謝,因?yàn)樗麄優(yōu)榱藢で蟾玫纳,甘冒一切風(fēng)險(xiǎn)。我們還要感激已經(jīng)在這片土地上的,我們的原住民印第安兄弟姐妹們,感激他們?cè)诘谝淮胃卸鞴?jié)上的慷慨大度。

  we give thanks for the generations who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on earth and worked to build something better for themselves and for us.

  我們對(duì)相繼而來(lái)的世世代代的人們表達(dá)感激。來(lái)自世界各國(guó)的人們——來(lái)自不同民族并有著不同宗教信仰,齊心協(xié)力為他們自己和我們建筑起更美好的將來(lái)。

  we give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today. we’re grateful for their sacrifice too.

  我們對(duì)穿制服為我們服務(wù)的人們表達(dá)謝意,對(duì)今天必定無(wú)比想念他們的親人表達(dá)謝意。我們感激他們的犧牲。

  we give thanks for the freedoms they defend – the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment. people around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. we stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.

  我們感恩他們所捍衛(wèi)的自由——讓我們敢想敢說(shuō)的自由、讓我們選擇信仰的自由、讓我們選擇自己的領(lǐng)導(dǎo)人的自由,以及,不受懲罰地批評(píng)領(lǐng)導(dǎo)人的自由。世界各國(guó)人民都在為有這些自由而奮斗甚至犧牲。我們和他們站在同一戰(zhàn)線上,我們?yōu)樽杂啥卸鳌?/p>

  and we give thanks to everyone who’s doing their part to make the united states a better, more compassionate nation – who spend their thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor. that big-hearted generosity is a central part of our american character. we believe in lending a hand to folks who need it. we believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems. and that’s not a one-day-a-year belief. it’s part of the fabric of our nation.

  而且,我們感恩所有讓美國(guó)成為更強(qiáng)大并且更富同情心的國(guó)家而盡責(zé)職守的人們——那些感恩節(jié)在救濟(jì)所參加志愿服務(wù)的人,或者參加服務(wù)項(xiàng)目的人,或者給孤單的鄰居送去食物和鼓勵(lì)的人。這樣的大度慷慨是我們美國(guó)人性格中的核心部分。我們?cè)敢饨o需要的人以援手,我們?cè)敢饴芬?jiàn)不平拔刀相助。這些不是一年一次的想法,這是我們國(guó)家的構(gòu)成。

  and we remember that many americans need that helping hand right now. americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own. americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. citizens whose prayers and hopes move us to act.

  我們牢記著許多美國(guó)人現(xiàn)在需要幫助。那些失去工作而且沒(méi)有絲毫過(guò)錯(cuò)卻找不到新工作的美國(guó)人,那些深陷貧困而且急需救援之手的美國(guó)人。正是這些公民的祈禱和希望促使我們行動(dòng)。

  we are a people who are greater together than we are on our own. that’s what today is about. that’s what every day should be about. no matter our differences, we’re all part of one american family. we are each other’s keeper. we are one nation, under god. that core tenet of our american experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.

  我們是一個(gè)團(tuán)結(jié)勝過(guò)單獨(dú)行動(dòng)的國(guó)家。今天如此,每天都如此。不管我們多么不同,我們都是美國(guó)大家庭的一份子。我們是彼此的守護(hù)者。我們是上帝庇佑的一個(gè)國(guó)家。我們美國(guó)歷史實(shí)踐出的這個(gè)核心信條將帶領(lǐng)我們走向比今天更輝煌的未來(lái),從建國(guó)初期到將來(lái)都是如此。

  thank you, god bless you, and from my family to yours, happy thanksgiving.

  謝謝,上帝保佑你。還有我們?nèi)蚁雽?duì)大家表示感恩節(jié)快樂(lè)。

感恩節(jié)演講稿匯編 篇7

  One of our Nation’s oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. The observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the Wampanoag tribe joined the Pilgrims at Plymouth Colony to share in the fruits of a bountiful season. The feast honored the Wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the Pilgrims, and today we renew our gratitude to all American Indians and Alaska Natives. We take this time to remember the ways that the First Americans have enriched our Nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of American life. As we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.

  感恩節(jié)(Thanksgiving Day)是美國(guó)最悠久、最寶貴的傳統(tǒng)之一。這個(gè)節(jié)日帶給我們更濃郁的親情,令我們反思給予我們豐富多彩的生活的萬(wàn)般恩典。這個(gè)傳統(tǒng)上溯至幾百年前萬(wàn)帕諾亞格部落(Wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(Plymouth Colony)清教徒移民分享秋收果實(shí)的歡慶時(shí)節(jié)。當(dāng)時(shí)的盛宴表達(dá)了對(duì)萬(wàn)帕諾亞格部落向新移民傳授當(dāng)?shù)蒯鳙C和農(nóng)作知識(shí)的慷慨友情的贊賞;今天,我們繼續(xù)向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。讓我們值此時(shí)刻重溫美國(guó)最早期的人們對(duì)我國(guó)文化傳統(tǒng)的貢獻(xiàn)——他們不僅在數(shù)百年前慷慨相助,而且每一天都在為 美國(guó)生活的各方各面作貢獻(xiàn)。在我們與朋友、家人和鄰居聚首歡慶的日子里,讓我們拋開(kāi)日常煩惱,為上帝對(duì)我們的眷顧而感恩。

  Though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of Thanksgiving has persisted through every chapter of our story. When President George Washington proclaimed our country’s first Thanksgiving, he praised a generous and knowing God for shepherding our young Republic through its uncertain beginnings. Decades later, President Abraham Lincoln looked to the divine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the Nation "to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union."

  雖然我們的傳統(tǒng)與時(shí)俱進(jìn),但是作為感恩節(jié)核心的恩惠與謙卑精神貫穿于我們歷史的各段篇章,始終如一。喬治·華盛頓 (George Washington)總統(tǒng)發(fā)表了美國(guó)第一個(gè)感恩日公告,感謝慷慨而全能的上帝護(hù)衛(wèi)我們年輕的共和國(guó)度過(guò)風(fēng)雨莫測(cè)的初始階段。幾十年后,亞伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)總統(tǒng)祈求神靈保佑深領(lǐng)內(nèi)戰(zhàn)不幸的人們,讓國(guó)家重享完全的“和平、和諧、安寧與聯(lián)邦團(tuán)結(jié)”。

  In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives. Today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way. And as members of our American family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.

  無(wú)論時(shí)逢逆境還是一帆風(fēng)順,我們通過(guò)對(duì)恩典和賦予我們生命意義的人們謙卑地表示感恩而得到心靈的升華。今天,讓我們 向付出各種犧牲的男女軍人表示感謝,也讓我們心系那些在餐桌邊為值守在險(xiǎn)境中的親人留著空位的家庭。面對(duì)精簡(jiǎn)度日的美國(guó)大家庭的成員,讓我們?cè)俅蜗蛐枰獛椭呐笥押蛧?guó)人獻(xiàn)出愛(ài)心。

  As we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to God for the many kindnesses and comforts that grace our lives. Let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.

  當(dāng)我們聚會(huì)在社區(qū)和家中,圍坐在餐桌旁、火爐邊時(shí),我們向彼此表示感謝,我們向?qū)⑷蚀扰c溫馨帶到我們生活中的上帝表示感謝。讓我們駐足凝思鼓舞我們的生活的點(diǎn)滴恩惠,并立志來(lái)年報(bào)恩。

  NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 24, 2019, as a National Day of Thanksgiving. I encourage the people of the United States to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.

  為此,我,美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)巴拉克·美國(guó)黑人總統(tǒng),以美國(guó)憲法和法律賦予我的權(quán)力,特此宣布2019年11月24日星期四為全國(guó)感恩節(jié)。我呼吁美國(guó)全體人民,不論是在家中、在敬拜場(chǎng)所、在社區(qū)中心,還是在任何與親朋好友及左鄰右舍歡聚的地方,共同對(duì)我們過(guò)去一年所得的一切表 示感謝,向那些用他們的生命豐富了我們的生活的人表示感謝;并與他人分享自己所受之恩。

  IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this sixteenth day of November, in the year of our Lord two thousand eleven, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-sixth.

  我謹(jǐn)于公元2019年11月16日,即美利堅(jiān)合眾國(guó)獨(dú)立第236年,親筆在此簽名為證。

感恩節(jié)演講稿匯編 篇8

  Hi, everybody. On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.

  大家好!我代表我們家所有人——米歇爾、瑪利亞、薩莎、波爾以及新添成員桑尼,祝愿大家有一個(gè)快樂(lè)舒適的感恩節(jié)。

  We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell some stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.

  我們今天會(huì)和家人朋友一起享用美味的食物、講故事、看點(diǎn)足球比賽,最重要的是,感恩——就像你們大多數(shù)人一樣。

  And as Americans, we have so much to be thankful for.

  作為美國(guó)人,我們有那么多值得感恩的東西。

  We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.

  我們對(duì)近42019年前航行到這片土地的人們表達(dá)感謝,因?yàn)樗麄優(yōu)榱藢で蟾玫纳,甘冒一切風(fēng)險(xiǎn)。我們還要感激已經(jīng)在這片土地上的,我們的原住民印第安兄弟姐妹們,感激他們?cè)诘谝淮胃卸鞴?jié)上的慷慨大度。

  We give thanks for the generations who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.

  我們對(duì)相繼而來(lái)的世世代代的人們表達(dá)感激。來(lái)自世界各國(guó)的人們——來(lái)自不同民族并有著不同宗教信仰,齊心協(xié)力為他們自己和我們建筑起更美好的將來(lái)。

  We give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today. We’re grateful for their sacrifice too.

  我們對(duì)穿制服為我們服務(wù)的人們表達(dá)謝意,對(duì)今天必定無(wú)比想念他們的親人表達(dá)謝意。我們感激他們的犧牲。

  We give thanks for the freedoms they defend – the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment. People around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.

  我們感恩他們所捍衛(wèi)的自由——讓我們敢想敢說(shuō)的自由、讓我們選擇信仰的自由、讓我們選擇自己的領(lǐng)導(dǎo)人的自由,以及,不受懲罰地批評(píng)領(lǐng)導(dǎo)人的自由。世界各國(guó)人民都在為有這些自由而奮斗甚至犧牲。我們和他們站在同一戰(zhàn)線上,我們?yōu)樽杂啥卸鳌?/p>

  And we give thanks to everyone who’s doing their part to make the United States a better, more compassionate nation – who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor. That big-hearted generosity is a central part of our American character. We believe in lending a hand to folks who need it. We believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems. And that’s not a one-day-a-year belief. It’s part of the fabric of our nation.

  而且,我們感恩所有讓美國(guó)成為更強(qiáng)大并且更富同情心的國(guó)家而盡責(zé)職守的人們——那些感恩節(jié)在救濟(jì)所參加志愿服務(wù)的人,或者參加服務(wù)項(xiàng)目的人,或者給孤單的鄰居送去食物和鼓勵(lì)的人。這樣的大度慷慨是我們美國(guó)人性格中的核心部分。我們?cè)敢饨o需要的人以援手,我們?cè)敢饴芬?jiàn)不平拔刀相助。這些不是一年一次的想法,這是我們國(guó)家的構(gòu)成。

  And we remember that many Americans need that helping hand right now. Americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own. Americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. Citizens whose prayers and hopes move us to act.

  我們牢記著許多美國(guó)人現(xiàn)在需要幫助。那些失去工作而且沒(méi)有絲毫過(guò)錯(cuò)卻找不到新工作的美國(guó)人,那些深陷貧困而且急需救援之手的美國(guó)人。正是這些公民的祈禱和希望促使我們行動(dòng)。

  We are a people who are greater together than we are on our own. That’s what today is about. That’s what every day should be about. No matter our differences, we’re all part of one American family. We are each other’s keeper. We are one nation, under God. That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.

  我們是一個(gè)團(tuán)結(jié)勝過(guò)單獨(dú)行動(dòng)的國(guó)家。今天如此,每天都如此。不管我們多么不同,我們都是美國(guó)大家庭的一份子。我們是彼此的守護(hù)者。我們是上帝庇佑的一個(gè)國(guó)家。我們美國(guó)歷史實(shí)踐出的這個(gè)核心信條將帶領(lǐng)我們走向比今天更輝煌的未來(lái),從建國(guó)初期到將來(lái)都是如此。

  Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.

  謝謝,上帝保佑你。還有我們?nèi)蚁雽?duì)大家表示感恩節(jié)快樂(lè)。

感恩節(jié)演講稿匯編 篇9

  尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、老師、親愛(ài)的同學(xué)們:

  早上好!

  今天我講話的題目是:《感恩與責(zé)任同行》。

  每年11月的最后一個(gè)星期四就是“感恩節(jié)”,再過(guò)三天就是感恩節(jié)了。“感恩”節(jié)我們

  倡導(dǎo)的主題是學(xué)會(huì)感恩與承擔(dān)責(zé)任。

  “感恩”顧名思義,就是感謝、頌揚(yáng)在過(guò)去幫助過(guò)自己的人,并且盡自己的可能去幫助需要幫助的人。感恩是一種美德,是一種生活,只有會(huì)感恩的人才能承擔(dān)責(zé)任。我們靜下心來(lái)仔細(xì)想想,生活中值得我們感恩的人、事、物還真的不少。

  首先,我們要感恩時(shí)代。同過(guò)去相比,我們的物質(zhì)生活可以說(shuō)是極大地豐富了,我們要感念時(shí)代的賜予,珍惜現(xiàn)在的擁有,增強(qiáng)奉獻(xiàn)意識(shí)和社會(huì)責(zé)任意識(shí),懂得回報(bào)社會(huì)。

  我們要感恩團(tuán)隊(duì)。感恩集體中的每一個(gè)人給予自己的關(guān)心、幫助和支持,珍惜團(tuán)體共有的每一份榮譽(yù)和成功。

  我們要感恩父母。感念父母對(duì)我們生命的賜予,感謝父母的無(wú)私付出和美育之恩,對(duì)父母長(zhǎng)輩多一份體貼、多一份關(guān)懷、多一句問(wèn)候,盡孝心、重人倫、報(bào)親情。

  我們要感恩老師。感謝老師對(duì)我們的啟迪和成長(zhǎng)的幫助,感念老師的辛勤付出和教誨。

  同學(xué)們,如果你心存感恩,當(dāng)你因沒(méi)有履行學(xué)生的職責(zé)而受到老師的批評(píng)時(shí),就會(huì)虛心接受,因?yàn)槟阒,老師是真心幫助?如果你心存感恩,放學(xué)時(shí)肚子再餓也不會(huì)在校外小店鋪逗留,因?yàn)槟阒溃磿r(shí)回家,家人在焦急地等你;如果你心存感恩,當(dāng)同學(xué)間有了矛盾,哪怕你再委屈,也會(huì)用正確的方法去化解,而不是大打出手,因?yàn)槟阒,同學(xué)不是敵人,要珍惜這份友情;如果你心存感恩,當(dāng)你要鉆紀(jì)律的窗子時(shí),就會(huì)自覺(jué)約束自己的不良行為,因?yàn)槟阒,集體的榮譽(yù)要靠每個(gè)成員來(lái)維護(hù)。

  有人說(shuō):我們要感激父母的養(yǎng)育之恩,感激老師的教導(dǎo)之情,感激朋友的幫助之意,感激校園里的一草一木、一桌一椅,感激食物、水和空氣,感激我們身上的衣裳,感激孕育這一切的宇宙萬(wàn)物,感激創(chuàng)造這一切的勞動(dòng)者!

  感恩是一種情感,感恩是一種責(zé)任。一個(gè)人,不管他的起點(diǎn)與終點(diǎn)相距多遠(yuǎn),只要他能懷有一顆感恩的心并珍惜它,就一定能成為一個(gè)不斷進(jìn)步的人,一個(gè)能擁有親情、友情的人,一個(gè)生活快樂(lè)、幸福的人。

  同學(xué)們,請(qǐng)用行動(dòng)表示我們的感激之情吧!為父母留下一個(gè)真心的微笑,為老師留下一點(diǎn)休息的時(shí)間,為朋友留下一雙支持的友誼之手,為我們自己留下一顆感恩的心。

  我的講話到此結(jié)束。謝謝大家!

感恩節(jié)演講稿匯編 篇10

  同學(xué)們:

  大家好!

  今天我演講的題目是《感恩》!

  中國(guó)有許多節(jié)日,這些年從國(guó)外也傳來(lái)了許多節(jié)日。在美國(guó),每年的11月的第四個(gè)星期四是感恩節(jié),那一天,無(wú)論天南地北的孩子都要趕回家;那一天,人們要感謝父母,師長(zhǎng),感謝社會(huì),感謝生活;那一天,美國(guó)家庭要舉行豐盛的感恩宴,不僅為自己,也為窮人,孤兒,流浪者們,讓這些不幸的人們?cè)诟卸鞴?jié)里也得到一份人間的溫暖其實(shí)對(duì)我們來(lái)說(shuō)有沒(méi)有感恩節(jié)并不重要,重要的是我們每個(gè)人是否有一顆感恩之心。

  有個(gè)年輕人,大學(xué)畢業(yè)后到一家條件非常好的合資企業(yè)應(yīng)聘。招聘的考官問(wèn)他的問(wèn)題是:請(qǐng)問(wèn)你給你母親洗過(guò)腳嗎?年輕人回答:沒(méi)有?脊俦阏f(shuō):那我希望你下個(gè)禮拜再來(lái)面試,但有個(gè)條件,回去做一做。年輕人回到家里,把面試的全過(guò)程詳詳細(xì)細(xì)地告訴了他的母親。母親為了能讓孩子進(jìn)入條件這樣好的企業(yè)工作,成全了兒子的愿望,把自己的雙腿伸進(jìn)了兒子第一次給他端來(lái)洗腳水的腳盆里。當(dāng)年輕人第一次摸到母親那雙象棒槌一樣細(xì)細(xì)的腿時(shí),眼淚忍不住流了下來(lái)他想起:自己的大學(xué)學(xué)業(yè)不就是靠著母親這樣一雙細(xì)細(xì)的棒槌一樣的腿四處奔走,為人打工、賺錢完成的.嗎?他又想起:每到月初,自己就在那兒心安理得地等媽媽寄錢來(lái),卻從未想過(guò)媽媽籌錢這么困難!從此,他每天都要給母親洗腳。一個(gè)禮拜后他去面試,那位考官問(wèn)他:回去做了沒(méi)有?他點(diǎn)點(diǎn)頭:做了,考官又問(wèn):你對(duì)我們公司這么要求你,還愿意來(lái)嗎?年輕人說(shuō):公司能不能錄用我,已經(jīng)不是最重要的了,最重要的是我學(xué)到了大學(xué)里沒(méi)有學(xué)到的,做人的,根本道理感恩。

  這個(gè)故事,是我在查閱書(shū)籍時(shí)看到的?梢哉f(shuō),當(dāng)時(shí)深深震撼了我!直到現(xiàn)在每每想起,都會(huì)觸動(dòng)我埋藏在心底里的那根弦。有恩有愛(ài),是人類生活中最燦爛,最絢麗的文明之花。滴水之恩,涌泉相報(bào),是人類廣為傳誦的美德。感恩是人之常情,事之長(zhǎng)理,懂得感恩也是做人的基本條件之一。不會(huì)感恩,從某種角度講,就是對(duì)人類神圣感情的褻瀆。

  同學(xué)們,我想,一個(gè)懂得感恩的人,就會(huì)發(fā)現(xiàn)世界是多么美好;一個(gè)懂得感恩的人,就會(huì)擁有一種平和的心態(tài);一個(gè)懂得感恩的人,就會(huì)快樂(lè)地工作學(xué)習(xí)和生活。其實(shí),在現(xiàn)實(shí)生活中,令我們感動(dòng)的事情實(shí)在是太多太多,它體現(xiàn)在生活的每一個(gè)細(xì)節(jié)中。讓我們懷著一顆感恩的心,用平實(shí)的話語(yǔ)和實(shí)際行動(dòng)表達(dá)發(fā)自內(nèi)心的謝意:感謝父母給了我們生命,讓我們享受到了人世間的親情和幸福;感謝老師的諄諄教誨,讓我們嘗到了學(xué)習(xí)知識(shí)的快樂(lè);感謝同學(xué)們真誠(chéng)的關(guān)心和幫助;感謝社會(huì)上所有關(guān)心,愛(ài)護(hù)我們的人。生活中,感恩無(wú)邊,一句話語(yǔ),一個(gè)行動(dòng),一點(diǎn)情懷,都能表達(dá)和解釋感謝的真諦;感恩無(wú)痕,一份努力,一點(diǎn)進(jìn)步都能傳達(dá)一份真情與心愿。學(xué)會(huì)感恩,享受感恩,讓我們的生活永遠(yuǎn)充滿關(guān)懷,充滿真情,充滿溫馨!

  我的講話完了,謝謝大家。

感恩節(jié)演講稿匯編 篇11

  尊敬的各位家長(zhǎng)、各位老師、各位來(lái)賓、親愛(ài)的小朋友們:

  你們好!

  今天,我們以喜悅的心情迎來(lái)了小朋友們的節(jié)日——“六一”國(guó)際兒童節(jié)。在此,我榮幸地代表幼兒園的全體老師,向祖國(guó)的花朵、可愛(ài)的小朋友們致以節(jié)日的祝賀!向來(lái)參加慶;顒(dòng)的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位家長(zhǎng)表示熱烈的歡迎和衷心的感謝,感謝您們長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)我們園所的關(guān)懷和支持。

  回顧過(guò)去,我們激情滿懷。做為一名幼兒教育工作者,我們認(rèn)真地審視自己,時(shí)刻提醒鞭策自己,怎樣才能讓孩子得到更好的發(fā)展;怎樣才能對(duì)的起信任我們的家長(zhǎng);怎樣才能對(duì)的起給了我們大力支持的各位領(lǐng)導(dǎo)和家長(zhǎng)。工作中,我們不斷提高自己的思想覺(jué)悟和文化修養(yǎng),以良好的品質(zhì)教育影響幼兒,引導(dǎo)幼兒,努力更新知識(shí),刻苦鉆研業(yè)務(wù),在全面實(shí)施素質(zhì)教育的實(shí)踐中,取得了優(yōu)異的成績(jī)。

  展望未來(lái),我們?nèi)沃氐肋h(yuǎn)。教育是興國(guó)之本,教育要從娃娃抓起,在以后的工作中,我們一定要把知識(shí)留給孩子,把微笑帶給孩子,讓歡樂(lè)陪伴孩子,為幼兒創(chuàng)造一個(gè)和諧的教育生活環(huán)境,把我們的幼教工作不斷推向新的臺(tái)階,為幼兒的茁壯成長(zhǎng)貢獻(xiàn)出全部力量。

  最后,再次感謝各位領(lǐng)導(dǎo)和各位家長(zhǎng)在百忙中來(lái)參加今天的慶;顒(dòng),祝大家身體健康,預(yù)!傲弧蔽乃囇莩鰣A滿成功!

  我的演講完畢,謝謝大家!

  演講人:

  20xx年xx月xx日

感恩節(jié)演講稿匯編 篇12

  大家好!

  鴉有反哺之義,羊有跪乳之恩,不懂感恩,就失去了愛(ài)的感情基礎(chǔ)。所以,學(xué)會(huì)感恩,感謝父母的養(yǎng)育之恩,感謝老師的無(wú)私教誨之恩,感恩一切善待幫助自己的人……

  父母給予我們的愛(ài),常常是細(xì)小瑣碎卻無(wú)微不至,父母給我們的愛(ài)是一片汪洋大海。因?yàn)椋改甘巧仙n賜予我們不需要任何修飾的心靈的寄托。

  當(dāng)我們遇到困難,能傾注所有來(lái)幫助我們的人,是父母。當(dāng)我們受到委屈,能無(wú)數(shù)次耐心聽(tīng)我們哭訴的人,是父母。當(dāng)我們犯錯(cuò)誤時(shí),能無(wú)數(shù)次原諒我們的人,是父母。

  讓我們學(xué)會(huì)感恩,感謝父母,是他們給予我們的生命,讓我們學(xué)會(huì)感恩,感謝老師,是他們無(wú)私的奉獻(xiàn)讓我們學(xué)會(huì)感恩,感謝身邊的朋友,是他們的鼓勵(lì)與支持,使自己能夠重整旗鼓,奮勇向前。

  送父母一份孝心,送他人一片誠(chéng)心,送老師一聲親切的問(wèn)候和一份滿意的答卷。我們相信,只要我們都懷著一顆感恩的心,我們的生活就會(huì)充滿陽(yáng)光,我們的世界會(huì)變得更加美好!

  謝謝大家!

感恩節(jié)演講稿匯編 篇13

  親愛(ài)的老師、同學(xué)們:

  大家好!

  白云奉獻(xiàn)給藍(lán)天,于是藍(lán)天便擁有了一顆感恩的心,它便把晴空萬(wàn)里給予人們;樹(shù)葉奉獻(xiàn)給大樹(shù),于是大樹(shù)便擁有了一顆感恩的心,它便把一片片樹(shù)蔭撒向大地。

  古人說(shuō)得好:“滴水之恩,應(yīng)當(dāng)涌泉相報(bào)!备卸魇且环N生活態(tài)度,是一種品德,是一種思想境界?墒,我們有些人的感恩之心似乎在慢慢趨于隱匿,取而代之的是無(wú)休止的抱怨。擁有了關(guān)愛(ài)我們的親人,我們卻抱怨他們太過(guò)嘮叨;交到了真心以待的知己,我們卻抱怨他們還不夠朋友;過(guò)上了平淡安穩(wěn)的日子,我們卻抱怨它不夠富裕。

  同學(xué)們,當(dāng)我們什么事都不懂時(shí),我們步入了幼兒園,小學(xué),中學(xué),來(lái)到了指明我們?nèi)ハ虻牡胤。在這里,老師教我們做人,給我們知識(shí)。在老師的培育下,我們學(xué)會(huì)了我們?cè)瓉?lái)不懂的東西,明白了學(xué)習(xí)的目的,掌握了學(xué)習(xí)的方法,知道了人活著的真正意義,樹(shù)立了遠(yuǎn)大的志向。

  英國(guó)的作家薩克雷說(shuō):“生活就是一面鏡子。你笑,它也笑;你哭,它也哭。”你感恩生活,生活將賜于你燦爛的陽(yáng)光。你不懷感恩之心,最終可能一無(wú)所有,如果你每天能帶著一顆感恩的心,那么你面對(duì)生活的態(tài)度該是愉快積極的。

  同學(xué)們讓我們一起努力,讓夢(mèng)飛翔!

  謝謝大家!

感恩節(jié)演講稿匯編 篇14

  各位老師、同學(xué)們:

  大家好!

  今天我演講的題目是《擁有一顆感恩的心》。

  我們常常在失去了的時(shí)候才后悔當(dāng)初的不珍惜。

  因而,我們應(yīng)該擁有一顆感恩的心,珍惜現(xiàn)在,感恩當(dāng)下。

  母愛(ài)如水,溫婉流露,滋潤(rùn)我們的心田。炎熱時(shí),她清涼我們煩躁的心,嚴(yán)寒時(shí),她溫暖我們受凍的雙手,母親,是最懂我們的人,母親知道我們的口味喜酸還是喜甜,母親明白我們內(nèi)心的委屈,母親分享我們幼稚的快樂(lè),母親對(duì)我們知道的太多太多,而我們對(duì)母親的了解卻太少太少,因?yàn)樗齻兛偸菭奚约旱臅r(shí)間來(lái)成全我們,或許她們認(rèn)為這是她們的義務(wù),就像那位用雙手托舉生命的最美媽媽,她說(shuō),這是母親的本能,但這更是母愛(ài)的偉大。如果滴水之恩,當(dāng)以涌泉相報(bào),那么母愛(ài)便如海洋,我們何以回報(bào)?感恩母親,不是一支只在感恩節(jié)送出的康乃馨,感恩母親,是多花些時(shí)間陪在她的身邊。感恩母親,是挽著母親的手,聽(tīng)她講過(guò)去的故事,感恩母親,是不斷的完善自己,讓她感到自豪,感恩母親,是我們成為一個(gè)大寫(xiě)的人,這是母愛(ài),價(jià)值的終極體現(xiàn)。

  父愛(ài)如山,沉穩(wěn)有力,驚醒我們的神經(jīng)。迷茫時(shí),他指明我們丟失的方向,懈怠時(shí),他敲醒我們麻木的。父親,是引領(lǐng)我們前進(jìn)的人。弗洛姆曾言“母愛(ài)的是無(wú)條件的,而父愛(ài)是有條件的”當(dāng)我們滿足父親要求的條件后,父愛(ài)可能是一句還不錯(cuò)的鼓勵(lì)。但,父愛(ài)并不吝嗇,父親,是你遇到危險(xiǎn)時(shí)的求助對(duì)象,父親,是你需要決策時(shí)的參謀長(zhǎng),父親,是你疲憊無(wú)力時(shí)的支撐。感恩父愛(ài),不是一句我愛(ài)你父親,而是明白父親的教導(dǎo),感恩父愛(ài),更不是言聽(tīng)計(jì)從,是明了人生的方向,為之努力,讓自己進(jìn)步。進(jìn)步,是父親最欣慰的笑臉。

  不悔曾經(jīng),不忘當(dāng)初。讓我們感恩身邊,感恩當(dāng)下。

  謝謝大家!

感恩節(jié)演講稿匯編 篇15

  學(xué)會(huì)“感恩”,對(duì)于現(xiàn)在的孩子來(lái)說(shuō)尤其重要。當(dāng)今社會(huì)孩子成為了每個(gè)家庭的中心,孩子的全面發(fā)展成了家長(zhǎng)們關(guān)心的焦點(diǎn)。但在實(shí)際生活中,很多家長(zhǎng)卻忽視了孩子的心理上的健康。作為幼兒教師,我們不僅要給孩子傳授各種知識(shí)和學(xué)習(xí)的方法,教會(huì)他們?nèi)粘I畹淖岳砟芰,關(guān)心他們的健康成長(zhǎng)。我們還應(yīng)該把對(duì)孩子進(jìn)行感恩教育當(dāng)成自己光榮的使命和職責(zé),要通過(guò)我們辛勤的勞動(dòng),使孩子們都擁有一顆感恩的心,培養(yǎng)成為一個(gè)心理健康的人。比如我們從最簡(jiǎn)單的方面引導(dǎo)幼兒知道如何去感恩。學(xué)會(huì)使用禮貌用語(yǔ),如需要?jiǎng)e的小朋友幫助時(shí),應(yīng)該先說(shuō)聲“請(qǐng)”;在接受了別的小朋友的幫助時(shí),應(yīng)該對(duì)別人說(shuō)“謝謝”;不小心弄壞了別人的東西時(shí),應(yīng)該及時(shí)和別人說(shuō)“對(duì)不起”。在一日的活動(dòng),看到幼兒有一點(diǎn)善意的行為,馬上給予表?yè)P(yáng)和鼓勵(lì)。如我們發(fā)現(xiàn)有小朋友主動(dòng)撿起了地上的積木,我們應(yīng)該對(duì)他說(shuō):“謝謝你!你幫小朋友撿積木,你真有愛(ài)心!” 一聲謝謝,給了他們是心理的滿足和溫暖,也提示其他的小朋友向他學(xué)習(xí)。

  幼兒的心地就是一畝良田,種什么種子,開(kāi)什么花,結(jié)什么果。只有種下善良的種子,通過(guò)我們大家每天辛勤地去澆灌、管理,才能長(zhǎng)出好的果實(shí)。我們應(yīng)該用用愛(ài)來(lái)回報(bào)這個(gè)世界,應(yīng)該去幫助更多的人,讓他們感到溫暖和力量,讓世界充滿愛(ài)。只有這樣,才能讓孩子以平等的眼光看待每一個(gè)生命,尊重每一份平凡而普通的勞動(dòng),讓孩子知道,只有尊重別人才是尊重自己。

  感恩是每個(gè)人都應(yīng)該具有的基本道德準(zhǔn)則,也是做人最基本的修養(yǎng)。“

  進(jìn)行感恩教育,必須將它與愛(ài)心教育、禮貌教育結(jié)合起來(lái),三者缺一不可。而對(duì)孩子進(jìn)行教育,必須與他們的生活實(shí)際相聯(lián)系,具體來(lái)說(shuō),我們可以從以下幾方面入手。 日常生活中,同事、親戚朋友及其子女、甚至陌生人也是孩子交往的對(duì)象。家長(zhǎng)在待人接物時(shí)的言行舉止都影響著孩子。家長(zhǎng)要鼓勵(lì)孩子有禮貌地與人交往,對(duì)其友好、幫助、關(guān)愛(ài)表示感謝,給別人添了麻煩時(shí),要表示道歉等等。再如,醫(yī)院里給孩子看病的醫(yī)生、給孩子打針的護(hù)士,經(jīng)?吹降慕痪R路上的清潔工,還有在外吃飯時(shí)的服務(wù)員,在商場(chǎng)里買東西時(shí)打交道的銷售人員等等,雖然他們都是陌生人,但是,也應(yīng)該讓孩子認(rèn)識(shí)到他們工作的重要性,并讓孩子學(xué)會(huì)運(yùn)用常用的禮貌用語(yǔ)。對(duì)于孩子不禮貌的行為,家長(zhǎng)應(yīng)及時(shí)糾正。在這種情況下,進(jìn)行隨機(jī)教育,效果最好。由此可見(jiàn),感恩教育就蘊(yùn)藏在生活中,就蘊(yùn)藏在生活中點(diǎn)點(diǎn)滴滴的小事里。關(guān)鍵是,我們家長(zhǎng)要做個(gè)有心人,從自身做起,抓住教育契機(jī),以榜樣的力量影響孩子。

  現(xiàn)在的普遍現(xiàn)象是孩子是家中的“霸王”一家人圍著孩子,所以孩子們不懂得用感恩的心去對(duì)待父母,對(duì)待老師,對(duì)待身邊的人。下雪了,年老的奶奶蹲在地上給孩子換鞋,而孩子卻心安理得,竟沒(méi)有一聲“謝謝“;孩子大小便在身上了,老師毫無(wú)怨言地幫孩子換上干凈的衣服,孩子卻認(rèn)為理所當(dāng)然,沒(méi)有任何表示;孩子的生日到了,幼兒園為小朋友準(zhǔn)備了生日蛋糕,老師和小朋友一起為她唱生日歌是,孩子高興地接受著這一切,而沒(méi)有想到要感謝媽媽的養(yǎng)育…… 從以上事例不難看出,有些孩子對(duì)家長(zhǎng)、老師的愛(ài),熟視無(wú)睹,這是幼兒缺乏感受愛(ài)的能力。因此我們有必要開(kāi)展感恩教育。我們應(yīng)該以身作則讓孩子在我們的身上懂得“感恩”學(xué)會(huì)“感恩”。記得在大班的畢業(yè)典禮,老師舍不得孩子而傷心的流下眼淚,有的孩子會(huì)抱著老師哭的淚流滿面,而有的孩子看見(jiàn)老師哭,同學(xué)哭卻笑得手舞足蹈,我們可以理解為前者的孩子懂事;后者的孩子小、不懂事、不理解。其實(shí)這不就是孩子們是否懂得感恩嗎?為了孩子良好的身心發(fā)展,我們都應(yīng)該從自己做起,在孩子幼小的心里播種下善良的種子,讓孩子在心底里自然產(chǎn)生對(duì)父母的感恩之情,對(duì)社會(huì)的感恩之情。也讓孩子在生活中學(xué)會(huì)感謝父母的生養(yǎng)恩德,例如:讓孩子為辛苦了一天的父母捶捶背,幫口渴的爸爸、媽媽倒杯水,為勞累的父母遞一條毛巾......讓我們的孩子學(xué)會(huì)感恩,懂得感恩吧!只有尊重別人,別人才會(huì)尊重你!!!!

感恩節(jié)演講稿匯編 篇16

  親愛(ài)的同學(xué)們:

  大家好!

  鮮花要感謝雨露,因?yàn)槭撬虧?rùn)了鮮花;萬(wàn)物要感謝陽(yáng)光,因?yàn)樗找巳f(wàn)物,魚(yú)兒要感謝湖水,因?yàn)槭撬o了魚(yú)兒寬敞的家;而我要感謝的人有許多許多。

  首先,我要感謝我的父母,是他們含辛茹苦的將我養(yǎng)育大。母愛(ài)如海,是母親十月懷胎將我生下;是母親教會(huì)做人的道理,是母親用她那無(wú)私的愛(ài)將我包容。父愛(ài)如山,是父親用他那寬大的臂膀?yàn)槲覔纹鹨黄{(lán)天;是父親用他那溫和的眼光,撫平我心靈的創(chuàng)傷。

  我還要感謝我的老師。是老師把我從懵懂的孩童培養(yǎng)成一名少先隊(duì)員;是老師把她的心血傾注在我的身上,教我們知識(shí);是老師在我有困難時(shí)及時(shí)為我排憂解難。

  我也要感謝我的同學(xué)。是他們?cè)谖依щy時(shí)伸出熱情的雙手;在我失落時(shí)為我加油打氣;在我高興時(shí)與我一起分享喜悅。

  親愛(ài)的同學(xué),你有一顆感恩的心嗎?當(dāng)你的父母為你燒一桌香噴噴的飯菜時(shí),你還挑三揀四,你有想過(guò)他們的感受嗎?當(dāng)老師把畢生的心血傾注在你的身上,粉筆灰染白了他們的雙鬢時(shí),你有過(guò)感謝他們嗎?“烏鴉有反哺之恩,羔羊有跪乳之情”,動(dòng)物都尚且如此,我們更應(yīng)該學(xué)會(huì)感恩。

  同學(xué)們,人我們心中充滿感恩的種子,讓它生根、發(fā)芽、開(kāi)花、結(jié)果。這樣社會(huì)就會(huì)變得更加和諧、美好。

  我的演講到此結(jié)束,謝謝大家!

感恩節(jié)演講稿匯編(通用16篇) 相關(guān)內(nèi)容:
  • 感恩節(jié)發(fā)言稿(精選25篇)

    尊敬的學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)、教師、親愛(ài)的同學(xué)們:大家好!我是六(x)班的,今日我演講的題目是《感恩母!。在這里,我先提一個(gè)簡(jiǎn)潔的問(wèn)題:我們的學(xué)問(wèn)從哪里來(lái)?大家確定都會(huì)說(shuō),是母校把我們帶到學(xué)問(wèn)世界上來(lái)地。...

  • 關(guān)于感恩節(jié)的演講稿(精選21篇)

    各位老師,各位同學(xué):早上好!今天國(guó)旗下講話的題目是心存感恩 同學(xué)們,你們聽(tīng)過(guò)烏鴉反哺的故事嗎烏鴉在母親的哺育下長(zhǎng)大后,當(dāng)母親年老體衰,不能覓食了,它就四處去尋找可口的食物,銜回來(lái)嘴對(duì)嘴地喂到母親的口中,回報(bào)母親的養(yǎng)育之恩,...

  • 2023年感恩節(jié)的演講稿范文(通用19篇)

    各位老師、同學(xué)們:大家好!今天我演講的題目是《擁有一顆感恩的心》。我們常常在失去了的時(shí)候才后悔當(dāng)初的不珍惜。因而,我們應(yīng)該擁有一顆感恩的心,珍惜現(xiàn)在,感恩當(dāng)下。母愛(ài)如水,溫婉流露,滋潤(rùn)我們的心田。...

  • 感恩節(jié)感人的優(yōu)秀演講稿(精選16篇)

    各位評(píng)委,老師,親愛(ài)的同學(xué)們:大家好!今年的感恩節(jié)在十一月xx日,這個(gè)日子的來(lái)臨,街上也充滿了美味火雞的香,到處顯示著“感恩”。當(dāng)我們出生的那一刻起,我們便被愛(ài)包圍。愛(ài)悄悄地滲進(jìn)我們心里,讓我們學(xué)會(huì)了感動(dòng)。...

  • 感恩節(jié)感恩演講稿(通用21篇)

    瑟瑟的秋風(fēng)帶來(lái)了冬的訊息。瑟瑟的秋雨潤(rùn)濕了大地母親的眼眶,沒(méi)有哀傷,沒(méi)有痛苦,這是欣慰的淚水。轉(zhuǎn)眼冬天的腳步已咄咄逼近,無(wú)情的風(fēng)雪又將冰峰大地母親的身軀。...

  • 感恩節(jié)的演講稿集錦(通用22篇)

    敬愛(ài)的老師們,親愛(ài)的同學(xué)們:大家上午好。我今天國(guó)旗下演講的題目是:心懷感恩,快樂(lè)成長(zhǎng)!案卸鳌笔侵腥A民族的傳統(tǒng)美德,“滴水之恩,當(dāng)涌泉相報(bào)”,這是祖先為我們留下的教誨。只有懷著一顆感恩的心看世界,你才會(huì)真正幸福。...

  • 感恩節(jié)演講活動(dòng)(精選24篇)

    尊敬的老師、親愛(ài)的同學(xué)們:大家好!在你的一生中,父母養(yǎng)育了你,老師培育了你,朋友幫助了你……大自然給予了你啟迪,社會(huì)給予了你經(jīng)驗(yàn);挫折使你成熟,成功讓你奮起……想必你對(duì)于這一切,你必定會(huì)對(duì)其中一樣心懷感激。...

  • 關(guān)于感恩節(jié)的優(yōu)秀演講稿300字(精選19篇)

    各位老師、同學(xué)們:大家好!今天我演講的題目是《擁有一顆感恩的心》。我們常常在失去了的時(shí)候才后悔當(dāng)初的不珍惜。因而,我們應(yīng)該擁有一顆感恩的心,珍惜現(xiàn)在,感恩當(dāng)下。母愛(ài)如水,溫婉流露,滋潤(rùn)我們的心田。...

  • 關(guān)于感恩節(jié)感恩演講稿(通用20篇)

    一、互相感恩首先,員工對(duì)領(lǐng)導(dǎo)要感恩;蛟S這樣說(shuō),有點(diǎn)避人之嫌,是個(gè)敏感的話題,聽(tīng)起來(lái)也不夠理直氣壯,畢竟現(xiàn)在的我們不是在舊社會(huì)打工。但我們今天要將這句話亮亮堂堂地說(shuō)出來(lái),而且明確堅(jiān)定,否則,感恩的心跨出的第一步就會(huì)大打折...

  • 關(guān)于感恩節(jié)感恩演講稿集錦(通用20篇)

    尊敬的各位家長(zhǎng),親愛(ài)的各位同事,可愛(ài)的小朋友們:大家晚上好!今年是感恩節(jié),“感恩節(jié)”英文叫“THANKGIVINGDAY”雖然是美國(guó)的節(jié)日,但“感恩”卻不分國(guó)度,“知恩圖報(bào)”是中華民族的傳統(tǒng)美德。...

  • 感恩節(jié)感恩演講稿范文集錦(精選24篇)

    尊敬的各位家長(zhǎng),親愛(ài)的各位同事,可愛(ài)的小朋友們:大家晚上好!今年是感恩節(jié),“感恩節(jié)”英文叫“THANKGIVINGDAY”雖然是美國(guó)的節(jié)日,但“感恩”卻不分國(guó)度,“知恩圖報(bào)”是中華民族的傳統(tǒng)美德。...

  • 感恩節(jié)教師演講稿(通用21篇)

    尊敬的:你們好!我是六年級(jí)xx班級(jí)的xx同學(xué),我今天要演講的題目是《感恩老師》。為什么我要演講這個(gè)題目,是因?yàn)槲矣X(jué)的如果我不趁著這次機(jī)會(huì)好好的鄭重的感謝一下我的老師,我會(huì)覺(jué)得很遺憾。...

  • 感恩節(jié)精彩演講稿(通用20篇)

    親愛(ài)的老師和同學(xué)們:大家好!感恩的心,感謝有你,伴我一生,讓我有勇氣做我自己……多么美的歌聲,多么美的節(jié)奏呀!每當(dāng)聽(tīng)到這首歌,我都會(huì)想起,想起我那慈祥的母親。...

  • 關(guān)于感恩節(jié)的來(lái)歷演講稿(精選21篇)

    尊敬的老師、同學(xué)們:大家好!在美國(guó),像中國(guó)的春節(jié)一樣,感恩節(jié)當(dāng)天,成千上萬(wàn)的人們不管多忙,都要和自己的家人團(tuán)聚,大家一起享受一頓豐盛的節(jié)日晚餐。...

  • 感恩節(jié)主題演講稿(通用23篇)

    尊敬各位老師 同學(xué)們:大家好!首先我要感謝今天讓我能夠站在這里參加此次演講的所有人,包括我自己。我今天要演講的題目是《感恩的心》!案卸鞯男,感謝有你,伴我一生有勇氣作我自己,感恩的心,感謝命運(yùn),花開(kāi)花落我一樣會(huì)珍惜”這段歌...

  • 感恩節(jié)演講稿