最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁(yè) > 范文大全 > 演講稿 > 演講稿范文 > 雙語(yǔ)演講稿4篇

雙語(yǔ)演講稿4篇

發(fā)布時(shí)間:2017-05-01

雙語(yǔ)演講稿4篇

  honorable judges, fellow students:

  “if you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night. all the stars are abloom with flowers.”——these are the sentences from “the little prince”. well, i just have a person who is as important for me as the proud rose is for the little prince. we grew up together and we almost know everything about each other. she’s not my sister but much more than that. i used to be bad-tempered and cursed everyone in the world including myself, but she was the only one who was different. she told me the meaning of patience, modesty and even love. and i felt like reborn. that was the first time that i came to get the value of my life.

  as the words goes, “if someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars.” it goes all the same. i was lucky enough to come across someone and, fortunately, i loved this person, then i got the ability to love anyone in this world. and love, is what make the world livable.

  thank you so much!

  尊敬的評(píng)委和各位同學(xué):

  “如果你愛(ài)上了某個(gè)星球上的一朵花兒,那么,只要在夜晚仰望星空,就會(huì)覺(jué)得滿天繁星如同一朵朵盛開(kāi)的花兒。”——這些話都摘自《小王子》。其實(shí),我也有一個(gè)就像那朵驕傲的玫瑰對(duì)小王子一樣重要的人。我們?cè)谝黄痖L(zhǎng)大,我們幾乎了解彼此的一切。盡管我們不是姐妹卻勝似姐妹。我小時(shí)候脾氣很差,討厭世上所有的人包括我自己,但只有她不同。她教給了我耐心、謙虛,甚至是愛(ài)的意義。我就好像重生了一樣,那也是我第一次感到自己生命的價(jià)值。

  正如書中寫道:“如果一個(gè)人愛(ài)上了一朵花,這朵花獨(dú)一無(wú)二的盛開(kāi)在千百萬(wàn)顆星星之中,仰望繁星就會(huì)令他快樂(lè)無(wú)比。”我很幸運(yùn)能夠遇到某人并且更幸運(yùn)地愛(ài)上了她,并因此能夠愛(ài)上世界上的所有人。正因有愛(ài),這世界才是適合人類居住的。

  謝謝大家!

楊瀾TED雙語(yǔ)勵(lì)志演講稿
雙語(yǔ)演講稿(2) | 返回目錄

  以下是楊瀾在ted大會(huì)上的一篇題為the generation that's remaking china(重塑中國(guó)的一代)的演講稿中英原文。她在演講中分享了自己的人生經(jīng)歷,并講述了當(dāng)下中國(guó)的一些火熱現(xiàn)象,演講雖然不長(zhǎng),但是很多觀點(diǎn)都很精辟,值得一看。

  英文演講稿:

  the night before i was heading for scotland, i was invited to host the final of “china’s got talent” show in shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. guess who was the performing guest? susan boyle. and i told her, “i’m going to scotland the next day.” she sang beautifully, and she even managed to say a few words in chinese. [chinese] soit’s not like “hello” or “thank you,” that ordinary stuff. it means “greenonion for free.” why did she say that? because it was a line from our chinese parallel susan boyle — a 50-some year-old woman, a vegetable vendor inshanghai, who loves singing western opera, but she didn’t understand anyenglish or french or italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in chinese. (laughter) and the last sentence of nessun dormathat she was singing in the stadium was “green onion for free.” so [as] susanboyle was saying that, 80,000 live audience sang together. that was hilarious.

  so i guess both susan boyle and this vegetable vendor in shanghai belonged to otherness. they were the least expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought themthrough. and a show and a platform gave them the stage to realize their dreams.well, being different is not that difficult. we are all different from different perspectives. but i think being different is good, because you present a different point of view. you may have the chance to make a difference.

  my generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of china that has made so many changes in the past 20, 30 years. i remember that in the year of 1990, when i was graduating from college, i was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in beijing, great wall sheraton — it’s still there. so after being interrogated by this japanese manager for a half an hour,he finally said, “so, miss yang, do you have any questions to ask me?” i summoned my courage and poise and said, “yes, but could you let me know, what actually do you sell?” i didn’t have a clue what a sales department was about in a five-star hotel. that was the first day i set my foot in a five-star hotel.

  around the same time, i was going through an audition —the first ever open audition by national television in china — with another thousand college girls. the producer told us they were looking for some sweet,innocent and beautiful fresh face. so when it was my turn, i stood up and said,“why [do] women’s personalities on television always have to be beautiful,sweet, innocent and, you know, supportive? why can’t they have their own ideas and their own voice?” i thought i kind of offended them. but actually, they were impressed by my words. and so i was in the second round of competition,and then the third and the fourth. after seven rounds of competition, i was the last one to survive it. so i was on a national television prime-time show. and believe it or not, that was the first show on chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script.(applause) and my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people.

  well after a few years, i decided to go to the u.s. and columbia university to pursue my postgraduate studies, and then started my ownmedia company, which was unthought of during the years that i started mycareer. so we do a lot of things. i’ve interviewed more than a thousand peoplein the past. and sometimes i have young people approaching me say, “lan, you changed my life,” and i feel proud of that. but then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country. i was in beijing’s bidding for the olympic games. i was representing the shanghai expo. i saw china embracing the world and vice versa. but then sometimes i’m thinking, what are today’s young generation up to? how are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of china, or at large,the world?

  so today i want to talk about young people through the platform of social media. first of all, who are they? [what] do they look like?well this is a girl called guo meimei — 20 years old, beautiful. she showed offher expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the chinese version of twitter. and she claimed to be the general manager of red cross at the chamber of commerce. she didn’t realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of red cross. the controversy was so heated that the red cross had to open a press conference to clarify it, and the investigation is going on.

  so far, as of today, we know that she herself made up that title — probably because she feels proud to be associated with charity.all those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of red cross at chamber of commerce. it’s very complicated to explain. but anyway, the public still doesn’t buy it. it is still boiling. it shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past. and also it showed us the power and the impact of social media as microblog.

  microblog boomed in the year of , with visitors doubled and time spent on it tripled. , a major news portal, alone hasmore than 140 million microbloggers. on tencent, 200 million. the most popular blogger — it’s not me — it’s a movie star, and she has more than 9.5 million followers, or fans. about 80 percent of those microbloggers are young people,under 30 years old. and because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let thesteam out a little bit. but because you don’t have many other openings, theheat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent.

  so through microblogging, we are able to understand chinese youth even better. so how are they different? first of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy. and because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. that could pose a potential danger to the society, but who knows; we’re in a globalized world, so they can look for girlfriends from other countries. most of them have fairly good education.the illiteracy rate in china among this generation is under one percent. incities, 80 percent of kids go to college. but they are facing an aging china with a population above 65 years old coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15 percent by the year of 2030. and you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they’re sick. so it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old.

  so making a living is not that easy for young people.college graduates are not in short supply. in urban areas, college graduates find the starting salary is about 400 u.s. dollars a month, while the average rent is above $500. so what do they do? they have to share space — squeezed invery limited space to save money — and they call themselves “tribe of ants.”and for those who are ready to get married and buy their apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their firstapartment. that ratio in america would only cost a couple five years to earn,but in china it’s 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price.

  among the 200 million migrant workers, 60 percent of them are young people. they find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas. most of them don’t want to go back to the countryside, but they don’t have the sense of belonging. they work for longer hours with less income, less social welfare. and they’re more vulnerable to joblosses, subject to inflation, tightening loans from banks, appreciation of the renminbi, or decline of demand from europe or america for the products theyproduce. last year, though, an appalling incident in a southern oemmanufacturing compound in china: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease. but they died because of all different personal reasons. but this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, ofthese migrant workers.

  for those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the internet,they’re able to create more jobs, upgrade local agriculture and create newbusiness in the less developed market. so for the past few years, the coastal areas, they found themselves in a shortage of labor.

  these diagrams show a more general social background. the first one is the engels coefficient, which explains that the cost of dailynecessities has dropped its percentage all through the past decade, in terms offamily income, to about 37-some percent. but then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost. the gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4. now it’s 0.5 — even worse than that in america — showing us the income inequality. and so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility. and also, the bitterness and even resentment towards the rich and the powerful isquite widespread. so any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.

  so through some of the hottest topics on microblogging,we can see what young people care most about. social justice and governmentaccountability runs the first in what they demand. for the past decade or so, amassive urbanization and development have let us witness a lot of reports onthe forced demolition of private property. and it has aroused huge anger and frustration among our young generation. sometimes people get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest. so when these incidents are reported more and more frequently on the internet, people cry for thegovernment to take actions to stop this.

  so the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passedthe right to order forced demolition from local governments to the court.similarly, many other issues concerning public safety is a hot topic on the internet. we heard about polluted air, polluted water, poisoned food. and guesswhat, we have faked beef. they have sorts of ingredients that you brush on apiece of chicken or fish, and it turns it to look like beef. and then lately,people are very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found [refining] cooking oil from restaurant slop. so all these things have aroused a huge outcry from the internet. and fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns.

  while young people seem to be very sure about their participation in public policy-making, but sometimes they’re a little bit lost in terms of what they want for their personal life. china is soon to pass the u.s. as the number one market for luxury brands — that’s not including the chinese expenditures in europe and elsewhere. but you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 u.s. dollars. they’re not rich atall. they’re taking those bags and clothes as a sense of identity and social status. and this is a girl explicitly saying on a tv dating show that she would rather cry in a bmw than smile on a bicycle. but of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a bmw or [on] a bicycle.

  so in the next picture, you see a very popular phenomenon called “naked” wedding, or “naked” marriage. it does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love. and also, people are doing good through social media. and the first picture showed us that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs for food processing was spotted andstopped on the highway with the whole country watching through microblogging.people were donating money, dog food and offering volunteer work to stop that truck. and after hours of negotiation, 500 dogs were rescued. and here also people are helping to find missing children. a father posted his son’s picture onto the internet. after thousands of [unclear], the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging.

  so happiness is the most popular word we have heardthrough the past two years. happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also, it’s about the environment. people are thinking about the following questions: are we going to sacrifice our environment further to produce higher gdp? how are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? and also, how capable is the system ofself-correctness to keep more people content with all sorts of friction goingon at the same time? i guess these are the questions people are going to answer. and our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves.

  thank you very much.

  譯文:

  來(lái)蘇格蘭(做ted講演)的前夜,我被邀請(qǐng)去上海做”中國(guó)達(dá)人秀“決賽的評(píng)委。在裝有八萬(wàn)現(xiàn)場(chǎng)觀眾的演播廳里,在臺(tái)上的表演嘉賓居然是(來(lái)自蘇格蘭的,因參加英國(guó)達(dá)人秀走紅的)蘇珊大媽(susan boyle)。我告訴她,“我明天就要啟程去蘇格蘭。” 她唱得很動(dòng)聽(tīng),還對(duì)觀眾說(shuō)了幾句中文,她并沒(méi)有說(shuō)簡(jiǎn)單的”你好“或者”謝謝“,她說(shuō)的是——“送你蔥”。為什么?這句話其實(shí)來(lái)源于中國(guó)版的“蘇珊大媽”——一位五十歲的以賣菜為生,卻對(duì)西方歌劇有出奇愛(ài)好的上海中年婦女(蔡洪平)。這位中國(guó)的蘇珊大媽并不懂英文,法語(yǔ)或意大利文,所以她將歌劇中的詞匯都換做中文中的蔬菜名,并且演唱出來(lái)。在她口中,歌劇《圖蘭朵》的最后一句便是“song ni cong”。當(dāng)真正的英國(guó)蘇珊大媽唱出這一句“中文的”《圖蘭朵》時(shí),全場(chǎng)的八萬(wàn)觀眾也一起高聲歌唱,場(chǎng)面的確有些滑稽。

  我想susan boyle和這位上海的買菜農(nóng)婦的確屬于人群中的少數(shù)。她們是最不可能在演藝界成功的,而她們的勇氣和才華讓她們成功了,這個(gè)節(jié)目和舞臺(tái)給予了她們一個(gè)實(shí)現(xiàn)個(gè)人夢(mèng)想的機(jī)會(huì)。這樣看來(lái),與眾不同好像沒(méi)有那么難。從不同的方面審視,我們每個(gè)人都是不同的。但是我想,與眾不同是一件好事,因?yàn)槟愦砹瞬灰粯拥挠^點(diǎn),你擁有了做改變的機(jī)會(huì)。

  我這一代中國(guó)人很幸運(yùn)的目睹并且參與了中國(guó)在過(guò)去二三十年中經(jīng)歷的巨變。我記得1990年,當(dāng)我剛大學(xué)畢業(yè)時(shí),我申請(qǐng)了當(dāng)時(shí)北京的第一家五星級(jí)酒店——長(zhǎng)城喜來(lái)登酒店的銷售部門的工作。這家酒店現(xiàn)在仍在北京。當(dāng)我被一位日本籍經(jīng)理面試了一個(gè)半小時(shí)之后,他問(wèn)到,“楊小姐,你有什么想問(wèn)我的嗎?”,我屏住呼吸,問(wèn)道“是的,你能告訴我,具體我需要銷售些什么嗎?” 當(dāng)時(shí)的我,對(duì)五星級(jí)酒店的銷售部門沒(méi)有任何概念,事實(shí)上,那是我第一次進(jìn)到一家五星級(jí)酒店。

  我當(dāng)時(shí)也在參加另一場(chǎng)“面試”,中國(guó)國(guó)家電視臺(tái)的首次公開(kāi)試鏡,與我一起參與選拔的還有另外1000名大學(xué)女畢業(yè)生。節(jié)目制作人說(shuō),他們希望找到一位甜美,無(wú)辜(lol),漂亮的新鮮面孔。輪到我的時(shí)候,我問(wèn)道“為什么在電視屏幕上,女性總應(yīng)該表現(xiàn)出甜美漂亮,甚至是服從性的一面?為什么她們不能有她們自己的想法和聲音?“我覺(jué)得我的問(wèn)題甚至有點(diǎn)冒犯到了他。但實(shí)際上,他們對(duì)我的表現(xiàn)印象深刻。我進(jìn)入了第二輪選拔,第三輪,第四輪,直至最后的第七場(chǎng)選拔,我是唯一一個(gè)走到最后的試鏡者。我從此走上了國(guó)家電視臺(tái)黃金時(shí)段的熒幕。你可能不相信,但在當(dāng)時(shí),我所主持的電視節(jié)目是中國(guó)第一個(gè),不讓主持人念已經(jīng)審核過(guò)的稿件的節(jié)目(掌聲)。我每周需要面對(duì)兩億到三億左右的電視觀眾。

  幾年以后,我決定來(lái)美國(guó)哥倫比亞大學(xué)繼續(xù)深造,之后也開(kāi)始運(yùn)營(yíng)自己的媒體公司,這也是我在職業(yè)生涯初始時(shí)所沒(méi)有預(yù)料到的。我的公司做很多不同的業(yè)務(wù),在過(guò)去這些年里,我訪談過(guò)一千多人。經(jīng)常有年輕人對(duì)我說(shuō),“楊瀾,你改變了我的人生”,我對(duì)此感到非常自豪。我也幸運(yùn)的目睹了整個(gè)國(guó)家的轉(zhuǎn)變:我參與了北京申奧和上海世博會(huì)。我看到中國(guó)在擁抱這個(gè)世界,而世界也進(jìn)一步的接受中國(guó)。但有時(shí)我也在想,今天的年輕人的生活是什么樣的?他們(與我們相比)有什么不同?他們將帶給中國(guó),甚至整個(gè)世界的未來(lái)一些怎樣的變化?

  我想通過(guò)社交媒體來(lái)談一談中國(guó)的年輕人們。首先,他們是誰(shuí),他們是什么樣子?這是一位叫郭美美的女孩兒,20歲,年輕漂亮。她在中國(guó)版的twitter上——新浪微博上,炫耀她所擁有的奢侈品,衣服,包和車。她甚至宣稱她是中國(guó)紅十會(huì)的工作人員。她沒(méi)有意識(shí)到她的行為觸及了中國(guó)民眾極為敏感的神經(jīng),這引發(fā)了一場(chǎng)全民大討論,民眾開(kāi)始質(zhì)疑紅十會(huì)的公信力。中國(guó)紅十會(huì)為了平息這場(chǎng)爭(zhēng)議甚至舉辦了一場(chǎng)記者會(huì)來(lái)澄清,直至今日,對(duì)于”郭美美事件“的調(diào)查仍在繼續(xù)。

  時(shí)至今日,我們所知道的事實(shí)是,她謊報(bào)了她的頭銜,可能是因?yàn)樗奶摌s心,希望把自己和慈善機(jī)構(gòu)聯(lián)系起來(lái)。所有那些奢侈品都是她的男朋友給她買的,而那位”男朋友 “的確曾經(jīng)是紅十會(huì)的工作人員。這解釋起來(lái)很復(fù)雜,總之,公眾對(duì)他們的解釋仍然不滿意,這仍然是在風(fēng)口浪尖的一件事。這件事體現(xiàn)出(中國(guó)社會(huì))對(duì)長(zhǎng)期不透明的政府機(jī)關(guān)的不信任,同時(shí)也表現(xiàn)出社交媒體(微博)巨大的社會(huì)影響力。

  微博在XX年得到了爆炸性的增長(zhǎng),微博的訪問(wèn)用戶增長(zhǎng)了一倍,用戶的訪問(wèn)時(shí)間是XX年的三倍。新浪(),一個(gè)最主要的微博平臺(tái),擁有 1.4億的微博用戶,而騰訊擁有兩億用戶。(在中國(guó))最有名的微博主——不是我——是一位電影明星,她擁有近九百五十萬(wàn)”粉絲“。接近80%的微博用戶是年輕人,三十歲以下。因?yàn)閭鹘y(tǒng)媒體還在政府的強(qiáng)力控制之下,社交媒體提供了一個(gè)開(kāi)放的平臺(tái)進(jìn)行了一些(民眾觀點(diǎn)的)分流。因?yàn)檫@樣分流的渠道并不多,從這個(gè)平臺(tái)上爆發(fā)出的能量往往非常強(qiáng)烈,有時(shí)候甚至過(guò)于強(qiáng)烈。

  通過(guò)微博,我們可以更好的了解到中國(guó)的年輕一代。首先,他們中的大多數(shù)都出生在八零九零年代,在獨(dú)生子女的生育政策的大背景下長(zhǎng)大。因?yàn)槠媚泻⒌募彝?huì)選擇性的墮胎,現(xiàn)在(中國(guó))的年輕男性的數(shù)量多過(guò)年輕女性三千萬(wàn),這可能帶來(lái)社會(huì)的不穩(wěn)定(危險(xiǎn)),但是我們知道,在這個(gè)全球化的社會(huì)中,他們可能可以去其他國(guó)家找女朋友。大多數(shù)人都擁有良好的教育。這一代中國(guó)人中的文盲率已經(jīng)低于1%。在城市中,80%的孩子可以上大學(xué),但他們將要面對(duì)的是一個(gè),有接近7%的人口都是老年人的社會(huì),這個(gè)數(shù)在2030年會(huì)增長(zhǎng)到15%。在這個(gè)國(guó)家,傳統(tǒng)是讓年輕人來(lái)從經(jīng)濟(jì)上和醫(yī)療上來(lái)支持老年人,這意味著,一對(duì)年輕的夫妻將需要支持四個(gè)平均年齡是73歲的老人。

  所以對(duì)于年輕人而言,生活并不是容易。本科畢業(yè)生也不在是緊缺資源。在城市中,本科生的月起薪通常是400美元(2500人民幣),而公寓的平均月租金卻是500美元。所以他們的解決方式是合租——擠在有限的空間中以節(jié)省開(kāi)支,他們叫自己”蟻?zhàn)濉?ldquo; 對(duì)于那些準(zhǔn)備好結(jié)婚并希望購(gòu)買一套公寓的中國(guó)年輕夫婦而言,他們發(fā)現(xiàn)他們必須要不間斷的工作30到40年才可以負(fù)擔(dān)得起一套公寓。對(duì)于同樣的美國(guó)年輕夫婦而言,他們只需要五年時(shí)間。

  在近兩億的涌入城市的農(nóng)民工中,他們中的60%都是年輕人。他們發(fā)現(xiàn)自己被夾在了城市和農(nóng)村中,大多數(shù)人不愿意回到農(nóng)村,但他們?cè)诔鞘幸舱也坏綒w屬感。他們工作更長(zhǎng)的時(shí)間卻獲得更少的薪水和社會(huì)福利。他們也更容易面臨失業(yè),受到通貨膨脹,銀行利率,人民幣升值的影響,甚至美國(guó)和歐盟對(duì)于中國(guó)制造產(chǎn)品的抵制也會(huì)影響到他們。去年,在中國(guó)南方的一個(gè)制造工廠里,有十三位年輕的工人選擇了結(jié)束自己的生命,一個(gè)接一個(gè),像一場(chǎng)傳染病。他們輕生的原因各有不同,但整個(gè)事件提醒了中國(guó)社會(huì)和政府,需要更多的關(guān)注這些在精神上和生理上都與外界脫節(jié)的年輕農(nóng)民工人。

  對(duì)于那些回到農(nóng)村的年輕人,他們所經(jīng)歷的城市生活,所學(xué)到的知識(shí),技巧和建立的社會(huì)網(wǎng)絡(luò),讓他們通常更受歡迎。特別是在互聯(lián)網(wǎng)的幫助下,他們更有可能獲得工作,提升農(nóng)村的農(nóng)業(yè)水平和發(fā)展新的商業(yè)機(jī)會(huì)。在過(guò)去的一些年中,一些沿海的城鎮(zhèn)甚至出現(xiàn)了勞動(dòng)力短缺。

  這些圖片展現(xiàn)出整體的社會(huì)背景。第一張圖片是恩格斯系數(shù)(食品支出占總消費(fèi)支出的比例),可以看到在過(guò)去的十年中,食物和生活必需品在家庭消費(fèi)中的比例有所下降(37%),然后在過(guò)去的兩年中,這項(xiàng)指數(shù)上升到39%,說(shuō)明近兩年中生活成本的攀升;嵯禂(shù)早已越過(guò)了危險(xiǎn)的0.4,到達(dá)0.5——這甚至高過(guò)了美國(guó)——體現(xiàn)出極大的貧富差距,所以我們才看到整個(gè)社會(huì)的失衡。同時(shí),“仇富心態(tài)”也開(kāi)始在整個(gè)社會(huì)蔓延,任何與腐敗和走后門相關(guān)的政府或商業(yè)丑聞都會(huì)引發(fā)社會(huì)危機(jī)和不穩(wěn)定。

  通過(guò)微博上很火的話題,我們可以看到年輕人的關(guān)注點(diǎn)。社會(huì)公正和政府的公信力是他們首要需求的。在過(guò)去的十年中,急速的城市化讓民眾讀到太多強(qiáng)制私人住戶拆遷的新聞,這引發(fā)了年輕一代的憤怒和不理解。有時(shí)候,被拆遷的住戶以自殺和自焚的方式來(lái)抗議(強(qiáng)制拆遷行為)。當(dāng)這些事件越來(lái)越常在互聯(lián)網(wǎng)上被揭露出來(lái),人們期待政府可以采取一些更積極的制止行動(dòng)。

  好消息是,今年早些時(shí)候,人民代表大會(huì)通過(guò)了一項(xiàng)關(guān)于房屋征用和拆遷的新法規(guī),將征用和拆遷的權(quán)利從當(dāng)?shù)卣平坏搅朔ㄍ。相同的,很多其他與公共安全相關(guān)的問(wèn)題也在互聯(lián)網(wǎng)上被熱烈討論。我們聽(tīng)到有太多空氣污染,水污染,有毒食品的報(bào)道。你甚至都想不到,我們還有假牛肉。人們用一種特殊的材料加入雞肉和魚肉中,然后以牛肉的價(jià)格進(jìn)行出售。最近,人們對(duì)食用油也很擔(dān)憂,大量的餐館被發(fā)現(xiàn)在使用“地溝油“。所有這些事件引發(fā)了互聯(lián)網(wǎng)上民眾觀點(diǎn)的大爆發(fā)。幸運(yùn)的是,我們看到了政府正在更積極和更及時(shí)的對(duì)這些民眾的質(zhì)疑給予回應(yīng)。

  一方面,年輕人越來(lái)越積極的參與到公共事務(wù)中;另一方面,他們也在尋找或者說(shuō)迷失與個(gè)人生活的價(jià)值和定位。中國(guó)很快就要超過(guò)美國(guó),成為世界上第一大奢侈品消費(fèi)國(guó)——這還不包括中國(guó)人在國(guó)外的消費(fèi)。但你知道嗎,超過(guò)半數(shù)中國(guó)的奢侈品消費(fèi)者的(年)收入都低于兩千美元。他們其實(shí)并不富裕,他們用那些奢侈品牌的服裝和包體現(xiàn)身份和社會(huì)地位。這是一位在電視節(jié)目上公然表明,自己寧愿在寶馬車?yán)锟抟膊蛔谧孕熊嚭笮Φ哪贻p女孩。當(dāng)然,我們也有更多的年輕人,喜歡微笑,不管是在寶馬還是在自行車上。

  在下一幅圖中,你看到的是現(xiàn)在非常流行的”裸婚“,這并不代表這“裸露出席婚禮”,這體現(xiàn)的是年輕人愿意接受結(jié)婚不買房,不買車,不買鉆戒,甚至不辦婚宴的這個(gè)現(xiàn)實(shí),作為對(duì)純樸的真愛(ài)的致敬。但同時(shí),人們也在通過(guò)社交媒體做一些善事。這副圖片里,這輛車上裝有500只被”綁架“來(lái),準(zhǔn)備被送去屠宰的狗,這輛車被網(wǎng)友們發(fā)現(xiàn)后,人們開(kāi)始通過(guò)微博關(guān)注事態(tài)的進(jìn)展,并且通過(guò)捐錢,捐食物和做義工來(lái)試圖攔截該車。在幾個(gè)小時(shí)的周旋后,這500條狗獲救并被放生。有更多的人在通過(guò)微博尋找丟失的孩子。一位父親將他失散的兒子的照片發(fā)布到微博上,在幾千條”轉(zhuǎn)發(fā)“之后,他的兒子被找到,家庭的團(tuán)聚也在微博上被報(bào)道出來(lái)。

  “幸福(感)”是近兩年中國(guó)的流行詞匯。幸福感不僅僅與個(gè)人體驗(yàn)和價(jià)值觀相關(guān),更多的,它與環(huán)境息息相關(guān)。人們?cè)谒伎迹何覀兪欠褚獱奚h(huán)境來(lái)提升gdp?我們要怎樣進(jìn)行社會(huì)和政治體制的改革來(lái)應(yīng)對(duì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,保持穩(wěn)定性和可持續(xù)性發(fā)展?同時(shí),這個(gè)系統(tǒng)的自我修正能力是否足夠強(qiáng)大,是否能夠讓生活在其中的人民接受在前進(jìn)過(guò)程中的各種壓力和困難?我想這些都是中國(guó)人民需要回答的問(wèn)題,而中國(guó)的年輕一代將在改變這個(gè)國(guó)家的過(guò)程中也改變自己。

  非常感謝。

奧巴馬在韓國(guó)外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的演講稿【雙語(yǔ)版】
雙語(yǔ)演講稿(3) | 返回目錄

  thank you. (applause.) thank you so much. thank you. (applause.) please, thank you very much.

  to president park, faculty, staff and students, thank you so much for this very warm welcome. it is a great honor to be here at hankuk university of foreign studies. (applause.) i want to thank dr. park for, a few moments ago, making me an honorary alumni of the university. (applause.)

  i know that this school has one of the world’s finest foreign language programs -- which means that your english is much better than my korean. (laughter.) all i can say is, kamsa hamnida. (applause.)

  now, this is my third visit to the republic of korea as president. i've now been to seoul more times than any other capital -- except for washington, d.c., of course. this reflects the extraordinary bonds between our two countries and our commitment to each other. i’m pleased that we’re joined by so many leaders here today, koreans and americans, who help keep us free and strong and prosperous every day. that includes our first korean-american ambassador to the republic of korea -- ambassador sung kim. (applause.)

  i’ve seen the deep connections between our peoples in my own life -- among friends, colleagues. i’ve seen it so many patriotic korean americans, including a man born in this city of seoul, who came to america and has dedicated his life to lifting up the poor and sick of the world. and last week i was proud to nominate him to lead the world bank -- dr. jim yong kim. (applause.)

  i’ve also seen the bonds in our men and women in uniform, like the american and korean troops i visited yesterday along the dmz -- freedom’s frontier. and we salute their service and are very grateful for them. we honor all those who have given their lives in our defense, including the 46 brave souls who perished aboard the cheonan two years ago today. and in their memory we reaffirm the enduring promise at the core of our alliance -- we stand together, and the commitment of the united states to the defense and the security of the republic of korea will never waver. (applause.)

  most of all, i see the strength of our alliance in all of you. for decades, this school has produced leaders -- public servants, diplomats, businesspeople -- who’ve helped propel the modern miracle that is korea-- transforming it from crushing poverty to one of the world’s most dynamic economies; from authoritarianism to a thriving democracy; from a country focused inward to a leader for security and prosperity not only in this region but also around the world -- a truly “global korea.”

  so to all the students here today, this is the korea your generation will inherit. and i believe there's no limits to what our two nations can achieve together. for like your parents and grandparents before you, you know that the future is what we make of it. and you know that in our digital age, we can connect and innovate across borders like never before -- with your smart phones and twitter and me2day and kakao talk. (laughter and applause.) it’s no wonder so many people around the world have caught the korean wave, hallyu. (applause.)

  or consider this: in advance of my visit, our embassy invited koreans to send us your questions using social media. some of you may have sent questions. and they called it, "ask president obama." now, one of you -- maybe it was you, maybe it was somebody else -- this is true -- asked this question: “have you posted, yourself, a supportive opinion on a website under a disguised name, pretending you are one of the supporters of president obama?” (laughter.) i hadn’t thought of this. (laughter.) but the truth is i have not done this. maybe my daughters have. (laughter.) but i haven’t done that myself.

  so our shared future -- and the unprecedented opportunity to meet shared challenges together -- is what brings me to seoul. over the next two days, under president lee’s leadership, we’ll move ahead with the urgent work of preventing nuclear terrorism by securing the world’s nuclear materials. this is an important part of the broader, comprehensive agenda that i want to talk with you about today -- our vision of a world without nuclear weapons.

  three years ago, i traveled to prague and i declared america’s commitment to stopping the spread of nuclear weapons and to seeking a world without them. i said i knew that this goal would not be reached quickly, perhaps not in my lifetime, but i knew we had to begin, with concrete steps. and in your generation, i see the spirit we need in this endeavor -- an optimism that beats in the hearts of so many young people around the world. it’s that refusal to accept the world as it is, the imagination to see the world as it ought to be, and the courage to turn that vision into reality. so today, with you, i want to take stock of our journey and chart our next steps.

  here in seoul, more than 50 nations will mark our progress toward the goal we set at the summit i hosted two years ago in washington -- securing the world’s vulnerable nuclear materials in four years so that they never fall into the hands of terrorists. and since then, nations -- including the united states -- have boosted security at nuclear facilities.

  south korea, japan, pakistan and others are building new centers to improve nuclear security and training. nations like kazakhstan have moved nuclear materials to more secure locations. mexico, and just yesterday ukraine, have joined the ranks of nations that have removed all the highly enriched uranium from their territory. all told, thousands of pounds of nuclear material have been removed from vulnerable sites around the world. this was deadly material that is now secure and can now never be used against a city like seoul.

  we’re also using every tool at our disposal to break up black markets and nuclear material. countries like georgia and moldova have seized highly enriched uranium from smugglers. and countries like jordan are building their own counter-smuggling teams, and we’re tying them together in a global network of intelligence and law enforcement. nearly 20 nations have now ratified the treaties and international partnerships that are at the center of our efforts. and i should add that with the death of osama bin laden and the major blows that we’ve struck against al qaeda, a terrorist organization that has actively sought nuclear weapons is now on the path to defeat.

  so in short, the international community has made it harder than ever for terrorists to acquire nuclear weapons, and that has made us all safer. we’re building an international architecture that can ensure nuclear safety. but we’re under no illusions. we know that nuclear material, enough for many weapons, is still being stored without adequate protection. and we know that terrorists and criminal gangs are still trying to get their hands on it -- as well as radioactive material for a dirty bomb. we know that just the smallest amount of plutonium -- about the size of an apple -- could kill hundreds of thousands and spark a global crisis. the danger of nuclear terrorism remains one of the greatest threats to global security.

  and that's why here in seoul, we need to keep at it. and i believe we will. we’re expecting dozens of nations to announce over the next several days that they’ve fulfilled the promises they made two years ago. and we’re now expecting more commitments -- tangible, concrete action -- to secure nuclear materials and, in some cases, remove them completely. this is the serious, sustained global effort that we need, and it's an example of more nations bearing the responsibility and the costs of meeting global challenges. this is how the international community should work in the 21st century. and korea is one of the key leaders in this process.

  the united states will continue to do our part -- securing our own material and helping others protect theirs. we’re moving forward with russia to eliminate enough plutonium for about 17,000 nuclear weapons and turn it instead into electricity. i can announce today a new agreement by the united states and several european partners toward sustaining the supply of medical isotopes that are used to treat cancer and heart disease without the use of highly enriched uranium. and we will work with industry and hospitals and research centers in the united states and around the world, to recover thousands of unneeded radiological materials so that they can never do us harm.

  now, american leadership has been essential to progress in a second area -- taking concrete steps towards a world without nuclear weapons. as a party to the nuclear nonproliferation treaty, this is our obligation, and it’s one that i take very seriously. but i believe the united states has a unique responsibility to act -- indeed, we have a moral obligation. i say this as president of the only nation ever to use nuclear weapons. i say it as a commander-in-chief who knows that our nuclear codes are never far from my side. most of all, i say it as a father, who wants my two young daughters to grow up in a world where everything they know and love can’t be instantly wiped out.

  over the past three years, we’ve made important progress. with russia, we’re now reducing our arsenal under the new start treaty -- the most comprehensive arms control agreement in nearly 20 years. and when we’re done, we will have cut american and russian deployed nuclear warheads to their lowest levels since the 1950s.

  as president, i changed our nuclear posture to reduce the number and role of nuclear weapons in our national security strategy. i made it clear that the united states will not develop new nuclear warheads. and we will not pursue new military missions for nuclear weapons. we’ve narrowed the range of contingencies under which we would ever use or threaten to use nuclear weapons. at the same time, i’ve made it clear that so long as nuclear weapons exist, we’ll work with our congress to maintain a safe, secure and effective arsenal that guarantees the defense not only of the united states but also our allies -- including south korea and japan.

  my administration’s nuclear posture recognizes that the massive nuclear arsenal we inherited from the cold war is poorly suited to today’s threats, including nuclear terrorism. so last summer, i directed my national security team to conduct a comprehensive study of our nuclear forces. that study is still underway. but even as we have more work to do, we can already say with confidence that we have more nuclear weapons than we need. even after new start, the united states will still have more than 1,500 deployed nuclear weapons, and some 5,000 warheads.

  i firmly believe that we can ensure the security of the united states and our allies, maintain a strong deterrent against any threat, and still pursue further reductions in our nuclear arsenal.

  going forward, we’ll continue to seek discussions with russia on a step we have never taken before -- reducing not only our strategic nuclear warheads, but also tactical weapons and warheads in reserve. i look forward to discussing this agenda with president putin when we will meet in may. missile defense will be on the agenda, but i believe this should be an area of cooperation, not tension. and i’m confident that, working together, we can continue to make progress and reduce our nuclear stockpiles. of course, we’ll consult closely with our allies every step of the way, because the security and defense of our allies, both in europe and asia, is not negotiable.

  here in asia, we've urged china -- with its growing nuclear arsenal -- to join us in a dialogue on nuclear issues. that offer remains open. and more broadly, my administration will continue to pursue ratification of the comprehensive test ban treaty. and after years of delay, it’s time to find a path forward on a new treaty that verifiably ends the production of fissile materials for nuclear weapons -- ends it once and for all.

  by working to meet our responsibilities as a nuclear power, we’ve made progress in a third area -- strengthening the global regime that prevents the spread of nuclear weapons. when i came into office, the cornerstone of the world’s effort -- which is the nuclear non-proliferation treaty -- was fraying. iran had started spinning thousands of centrifuges. north korea conducted another nuclear test. and the international community was largely divided on how to respond.

  over the past three years, we have begun to reverse that dynamic. working with others, we’ve enhanced the global partnership that prevent proliferation. the international atomic energy agency is now conducting the strongest inspections ever. and we’ve upheld the basic bargain of the npt: countries with nuclear weapons, like the united states and russia, will move towards disarmament; countries without nuclear weapons will not acquire them; and all countries can have access to peaceful nuclear energy.

  because of these efforts, the international community is more united and nations that attempt to flout their obligations are more isolated. of course, that includes north korea.

  here in korea, i want to speak directly to the leaders in pyongyang. the united states has no hostile intent toward your country. we are committed to peace. and we are prepared to take steps to improve relations, which is why we have offered nutritional aid to north korean mothers and children.

  but by now it should be clear, your provocations and pursuit of nuclear weapons have not achieved the security you seek; they have undermined it. instead of the dignity you desire, you're more isolated. instead of earning the respect of the world, you've been met with strong sanctions and condemnation. you can continue down the road you are on, but we know where that leads. it leads to more of the same -- more broken dreams, more isolation, ever more distance between the people of north korea and the dignity and the opportunity that they deserve.

  and know this: there will be no rewards for provocations. those days are over. to the leaders of pyongyang i say, this is the choice before you. this is the decision that you must make. today we say, pyongyang, have the courage to pursue peace and give a better life to the people of north korea. (applause.)

  this same principle applies with respect to iran. under the npt, iran has the right to peaceful nuclear energy. in fact, time and again the international community -- including the united states -- has offered to help iran develop nuclear energy peacefully. but time and again iran has refused, instead taking the path of denial, deceit and deception. and that is why iran also stands alone, as the only member of the npt unable to convince the international community that its nuclear program is for peaceful purposes -- the only member. that’s why the world has imposed unprecedented sanctions, slowing iran’s nuclear program.

  the international community is now poised to enter talks with iran’s leaders. once again, there is the possibility of a diplomatic resolution that gives iran access to peaceful nuclear energy while addressing the concerns of the international community. today, i’ll meet with the leaders of russia and china as we work to achieve a resolution in which iran fulfills its obligations.

  there is time to solve this diplomatically. it is always my preference to solve these issues diplomatically. but time is short. iran’s leaders must understand they, too, face a choice. iran must act with the seriousness and sense of urgency that this moment demands. iran must meet its obligations.

  for the global response to iran and north korea’s intransigence, a new international norm is emerging: treaties are binding; rules will be enforced; and violations will have consequences. we refuse to consign ourselves to a future where more and more regimes possess the world’s most deadly weapons.

  and this brings me to the final area where we’ve made progress -- a renewed commitment to harnessing the power of the atom not for war, but for peaceful purposes. after the tragedy at fukushima, it was right and appropriate that nations moved to improve the safety and security of nuclear facilities. we’re doing so in the united states. it’s taking place all across the world.

  as we do, let’s never forget the astonishing benefits that nuclear technology has brought to our lives. nuclear technology helps make our food safe. it prevents disease in the developing world. it’s the high-tech medicine that treats cancer and finds new cures. and, of course, it’s the energy -- the clean energy that helps cut the carbon pollution that contributes to climate change. here in south korea, as you know, as a leader in nuclear energy, you’ve shown the progress and prosperity that can be achieved when nations embrace peaceful nuclear energy and reject the development of nuclear arms.

  and with rising oil prices and a warming climate, nuclear energy will only become more important. that’s why, in the united states, we’ve restarted our nuclear industry as part of a comprehensive strategy to develop every energy source. we supported the first new nuclear power plant in three decades. we’re investing in innovative technologies so we can build the next generation of safe, clean nuclear power plants. and we’re training the next generation of scientists and engineers who are going to unlock new technologies to carry us forward.

  one of the great challenges they’ll face and that your generation will face is the fuel cycle itself in producing nuclear energy. we all know the problem: the very process that gives us nuclear energy can also put nations and terrorists within the reach of nuclear weapons. we simply can’t go on accumulating huge amounts of the very material, like separated plutonium, that we’re trying to keep away from terrorists.

  and that’s why we’re creating new fuel banks, to help countries realize the energy they seek without increasing the nuclear dangers that we fear. that’s why i’ve called for a new framework for civil nuclear cooperation. we need an international commitment to unlocking the fuel cycle of the future. in the united states we’re investing in the research and development of new fuel cycles so that dangerous materials can’t be stolen or diverted. and today i urge nations to join us in seeking a future where we harness the awesome power of the atom to build and not to destroy.

  in this sense, we see how the efforts i’ve described today reinforce each other. when we enhance nuclear security, we’re in a stronger position to harness safe, clean nuclear energy. when we develop new, safer approaches to nuclear energy, we reduce the risk of nuclear terrorism and proliferation. when nations, including my own, fulfill our responsibilities, it strengthens our ability to ensure that other nations fulfill their responsibilities. and step by step, we come closer to the security and peace of a world without nuclear weapons.

  i know that there are those who deride our vision. there are those who say ours is an impossible goal that will be forever out of reach. but to anyone who doubts the great progress that is possible, i tell them, come to korea. come to this country, which rose from the ashes of war -- (applause) -- a country that rose from the ashes of war, turning rubble into gleaming cities. stand where i stood yesterday, along a border that is the world’s clearest contrast between a country committed to progress, a country committed to its people, and a country that leaves its own citizens to starve.

  come to this great university, where a new generation is taking its place in the world -- (applause) -- helping to create opportunities that your parents and grandparents could only imagine. come and see some of the courageous individuals who join us today -- men and women, young and old, born in the north, but who left all they knew behind and risked their lives to find freedom and opportunity here in the south. in your life stories we see the truth -- koreans are one people. and if just given the chance, if given their freedom, koreans in the north are capable of great progress as well. (applause.)

  looking out across the dmz yesterday, but also looking into your eyes today, i’m reminded of another country’s experience that speaks to the change that is possible in our world. after a terrible war, a proud people was divided. across a fortified border, armies massed, ready for war. for decades, it was hard to imagine a different future. but the forces of history and hopes of man could not be denied. and today, the people of germany are whole again -- united and free.

  no two places follow the same path, but this much is true: the currents of history cannot be held back forever. the deep longing for freedom and dignity will not go away. (applause.) so, too, on this divided peninsula. the day all koreans yearn for will not come easily or without great sacrifice. but make no mistake, it will come. (applause.) and when it does, change will unfold that once seemed impossible. and checkpoints will open and watchtowers will stand empty, and families long separated will finally be reunited. and the korean people, at long last, will be whole and free.

  like our vision of a world without nuclear weapons, our vision of a korea that stands as one may not be reached quickly. but from this day until then, and all the days that follow, we take comfort in knowing that the security we seek, the peace we want, is closer at hand because of the great alliance between the united states and the republic of korea -- (applause) -- and because we stand for the dignity and freedom of all koreans. (applause.) and no matter the test, no matter the trial, we stand together. we work together. we go together. (applause.)

  katchi kapshida!

  thank you very much. (applause.)

  奧巴馬總統(tǒng):謝謝你們。(掌聲)非常感謝。謝謝。(掌聲)非常感謝。

  樸(park)校長(zhǎng)、教職員工和同學(xué)們,非常感謝你們這么熱情的歡迎。來(lái)到韓國(guó)外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(hankuk university of foreign studies)令我深感榮幸。(掌聲)我要感謝樸博士剛才宣布我為貴校的榮譽(yù)校友。

  我知道貴校擁有世界上最好的外語(yǔ)學(xué)習(xí)項(xiàng)目之一,這就是說(shuō)你們的英語(yǔ)比我的韓語(yǔ)要好得多。(笑聲)我只能說(shuō)kamsa hamnida(韓文,意為“謝謝”)。(掌聲)

  這是我作為總統(tǒng)對(duì)大韓民國(guó)的第三次訪問(wèn)。我到訪首爾的次數(shù)超過(guò)了訪問(wèn)任何其他國(guó)家首都的次數(shù)——當(dāng)然除了華盛頓以外。這體現(xiàn)了我們兩國(guó)之間不同尋常的關(guān)系和相互支持。我非常高興,今天有如此眾多的使我們每天享有自由、強(qiáng)大和繁榮的韓美領(lǐng)導(dǎo)人在座,其中包括我國(guó)首次由美國(guó)韓裔擔(dān)任的駐韓大使——金成(sung kim)大使。(掌聲)

  我在自己的生活中看到了我們兩國(guó)人民之間根深葉茂的聯(lián)系——在朋友和同事中間。我看到,有如此多的愛(ài)國(guó)的美國(guó)韓裔——包括一個(gè)出生在首爾市的人—— 到美國(guó)后畢生致力于幫助世界上的窮人和病人擺脫困境。上個(gè)星期,我榮幸地提名他為世界銀行(world bank)行長(zhǎng)——金辰勇(jim yong kim)博士。(掌聲)

  我還看到了我們兩國(guó)身著軍裝的男女軍人之間的紐帶,我昨天在被稱為自由前沿(freedom’s frontier)的非軍事區(qū)(dmz)所訪問(wèn)的美韓部隊(duì)就是這樣。他們?yōu)閲?guó)效力,我們向他們致敬,并向他們表示深切的感謝。我向所有為保衛(wèi)我們而捐軀的軍人表示敬意,包括兩年前的今天在“天安”號(hào)(cheonan)上逝去的46個(gè)英魂。為了紀(jì)念他們,我們重申作為兩國(guó)同盟的核心的持久承諾——我們站在一起,我們對(duì)大韓民國(guó)的防衛(wèi)與安全所作的承諾永不動(dòng)搖。(掌聲)

  最重要的是,我們從你們大家身上看到了兩國(guó)同盟的力量。數(shù)十年來(lái),貴校培養(yǎng)了各方面的領(lǐng)軍人物——為推動(dòng)韓國(guó)這一現(xiàn)代奇跡向前邁進(jìn)而作出貢獻(xiàn)的公務(wù)員、外交人員和工商界人士,他們把韓國(guó)從一個(gè)極度貧窮的國(guó)家變成世界上最有活力的經(jīng)濟(jì)體之一,把它從一個(gè)專制國(guó)家變成一個(gè)欣欣向榮的民主國(guó)家,從一個(gè)僅關(guān)注自身的內(nèi)向國(guó)家變成一個(gè)帶頭維護(hù)本地區(qū)乃至全世界安全與繁榮的國(guó)家——一個(gè)真正的“全球韓國(guó)”。

  因此,我要對(duì)今天所有在座的學(xué)生們說(shuō),這就是你們這一代人將要傳承的韓國(guó)。我相信,我們兩國(guó)可以共同做到的事是沒(méi)有限度的。就像你們的父輩和祖輩,你們也知道未來(lái)是靠我們自己來(lái)創(chuàng)造的。你們知道,在我們這個(gè)數(shù)化時(shí)代,我們能夠做到從未做過(guò)的,通過(guò)你們的智能電話、推特、me2day(韓國(guó)提供微博服務(wù)的網(wǎng)站-譯注)和kakao talk(一種通訊應(yīng)用程序-譯注),穿越國(guó)境進(jìn)行聯(lián)系和開(kāi)展創(chuàng)新。(笑聲和掌聲)難怪世界上有這么多人著迷于韓流,hallyu。(掌聲)

  再考慮一下這一點(diǎn):在我到訪前,我國(guó)大使館邀請(qǐng)韓國(guó)人通過(guò)社會(huì)媒體向我們提出你們的問(wèn)題。你們有些人可能已經(jīng)發(fā)送了問(wèn)題。他們將此稱為,“問(wèn)一問(wèn)歐巴馬總統(tǒng)”。你們當(dāng)中有一個(gè)人——或許是你,或許是別人——這是真的——問(wèn)了這么一個(gè)問(wèn)題:“你本人有沒(méi)有假裝成歐巴馬總統(tǒng)的一個(gè)擁護(hù)者,在某個(gè)網(wǎng)站上用假名貼出表達(dá)支持歐巴馬總統(tǒng)意見(jiàn)的帖子?”(笑聲)我沒(méi)有想到過(guò)要這么做。(笑聲)事實(shí)是,我沒(méi)有這么做過(guò)。也許我的女兒們這么做了。(笑聲)但我自己沒(méi)這么做過(guò)。

  因此,我們共同的未來(lái),以及我們一道應(yīng)對(duì)共同挑戰(zhàn)的前所未有的機(jī)會(huì),是我前來(lái)首爾的目的。在今后兩天里,在李(lee)總統(tǒng)的主持下,我們將開(kāi)展一項(xiàng)緊急工作,通過(guò)確保全世界核材料的安全來(lái)防止核恐怖主義。這是我今天想跟你們談一談的更廣泛、更全面的議程的一個(gè)重要部分——我們關(guān)于一個(gè)沒(méi)有核武器的世界的愿景。

  三年前,我前往布拉格(prague),宣布美國(guó)承諾制止核武器擴(kuò)散,尋求一個(gè)無(wú)核武器的世界。我當(dāng)時(shí)說(shuō)我知道這個(gè)目標(biāo)不可能很快實(shí)現(xiàn),也許在我的有生之年沒(méi)有可能,但我知道我們必須開(kāi)始行動(dòng),并采取具體步驟。在你們這一代,我看到我們作出這一努力所需要的精神——洋溢在全世界各地如此多的年輕人心中的樂(lè)觀情緒。這就是不甘于世界的現(xiàn)狀,要求實(shí)現(xiàn)世界應(yīng)有狀態(tài)的想象力和讓這一愿望轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的勇氣。所以,今天,我想與你們一起確定我們的歷程并規(guī)劃下一步行動(dòng)。

  在漢城,為了實(shí)現(xiàn)兩年前我們?cè)谌A盛頓由我主持華盛頓峰會(huì)期間制定的目標(biāo),50多個(gè)國(guó)家將取得我們的進(jìn)展。預(yù)定的目標(biāo)要求在4年內(nèi)保障全世界危險(xiǎn)的核材料的安全,永遠(yuǎn)不使這些材料落入恐怖主義分子之手。從那時(shí)起,各國(guó)——包括美國(guó)在內(nèi)——都增強(qiáng)了核設(shè)施的安全。

  韓國(guó)、日本、巴基斯坦等國(guó)正在建設(shè)新的中心,加強(qiáng)核安全和訓(xùn)練。例如薩克斯坦等國(guó)已經(jīng)把核材料轉(zhuǎn)移到更安全的地方。墨西哥已和其他國(guó)家一起從本國(guó)國(guó)土上消除所有的高濃縮鈾。昨天烏克蘭也加入了這個(gè)行列。總而言之,數(shù)千磅核材料已從全世界安全環(huán)節(jié)薄弱的設(shè)施被消除。這些都是致命的材料,如今已有保障,再也不會(huì)被用于襲擊像首爾這樣的城市。

  我們還利用我們所掌握的每一個(gè)工具,打擊黑市和核材料走私。格魯吉亞和摩爾多瓦等國(guó)已從走私犯手中截獲了高濃縮鈾。約旦等國(guó)家正在建立自己的反走私隊(duì)伍,我們把他們聯(lián)合起來(lái)組成一個(gè)情報(bào)和執(zhí)法的全​​球網(wǎng)絡(luò)。近20個(gè)國(guó)家已經(jīng)批準(zhǔn)了作為我們核心工作的條約和國(guó)際合作伙伴關(guān)系。我要補(bǔ)充說(shuō),在我們擊斃烏薩馬·本·拉登(osama bin laden)并重創(chuàng)基地組織后,這個(gè)妄圖尋求核武器的恐怖主義組織正在走向毀滅。

  因此,簡(jiǎn)言之,國(guó)際社會(huì)已經(jīng)比以往任何時(shí)候都讓恐怖主義分子更難獲取核武器,使我們大家更安全。我們正在建立一個(gè)可以確保核安全的國(guó)際架構(gòu)。但我們并不心存幻想。我們知道,足以制造許多武器的核材料仍然儲(chǔ)藏在缺乏足夠保護(hù)的地方。我們知道,恐怖主義分子和犯罪團(tuán)伙仍有覬覦之心——還包括制作臟彈的放射性材料。我們知道,數(shù)量很少的一點(diǎn)點(diǎn)钚——約一個(gè)蘋果大小——就可以殺死成千上萬(wàn)的人,并引發(fā)一場(chǎng)全球性危機(jī)。核恐怖主義的危險(xiǎn)仍然是對(duì)全球安全最大的威脅之一。

  這就是為什么我們需要在首爾再接再厲。而且我相信我們能做到。我們期待著幾十個(gè)國(guó)家在未來(lái)幾天宣布,他們已經(jīng)完成了他們兩年前作出的承諾,F(xiàn)在,我們正期待更多的承諾——切實(shí)的具體行動(dòng)——保障核材料的安全,在有些情況下完全消除核材料。這是我們需要進(jìn)行的認(rèn)真和持續(xù)的全球性努力。這是更多的國(guó)家為應(yīng)對(duì)全球性挑戰(zhàn)承擔(dān)責(zé)任和代價(jià)的一個(gè)范例。這說(shuō)明國(guó)際社會(huì)在21世紀(jì)應(yīng)該如何工作。韓國(guó)是這個(gè)過(guò)程的主導(dǎo)力量之一。

  美國(guó)將繼續(xù)盡我們的職責(zé)——保護(hù)我們自己的核材料,也幫助他人保護(hù)他們的核材料。我們正在與俄羅斯一起努力,銷毀足以制造約17,000件核武器的钚,使其轉(zhuǎn)換為電能。我今天可以宣布,美國(guó)和幾個(gè)歐洲合作伙伴已達(dá)成的新協(xié)議,保障治療癌癥和心臟病的醫(yī)用同位素的供應(yīng),不再使用高濃縮鈾。我們將與美國(guó)和全世界有關(guān)行業(yè)、醫(yī)院和研究中心共同努力,回收數(shù)千項(xiàng)不需要的放射性材料,使它們不能危害我們。

  美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)地位對(duì)于在第二個(gè)領(lǐng)域取得進(jìn)步是必不可少的——采取具體措施實(shí)現(xiàn)無(wú)核武器的世界。作為《不擴(kuò)散核武器條約》(nuclear nonproliferation treaty)的締約國(guó),這是我們的義務(wù),是一個(gè)我非常認(rèn)真地對(duì)待的義務(wù)。我相信美國(guó)有獨(dú)特的責(zé)任采取行動(dòng)——事實(shí)上,我們有道德的義務(wù)。我這樣說(shuō),作為有史以來(lái)唯一使用過(guò)核武器的國(guó)家的總統(tǒng)。我這樣說(shuō),作為一名總司令,我知道我們的核武器密碼從來(lái)沒(méi)有遠(yuǎn)離過(guò)我的身旁。最重要的是,我這樣說(shuō),也作為一位父親,他希望自己兩個(gè)年幼的女兒,能夠在一個(gè)她們所熟悉和喜愛(ài)的一切都不會(huì)被立即化為烏有的世界上成長(zhǎng)。

  過(guò)去三年以來(lái),我們?nèi)〉昧酥匾M(jìn)展。我們與俄羅斯基于《削減戰(zhàn)略武器新條約》((new start treaty)——這是近20 來(lái)最為全面的軍備控制協(xié)議——正在削減我們的核武庫(kù)。在完成這一輪削減后,美國(guó)和俄羅斯將把核彈頭部署數(shù)量減少到自上世紀(jì)50年代以來(lái)的最低水平。

  作為美國(guó)總統(tǒng),我改變了我們的核武器態(tài)勢(shì)以減少核武器數(shù)量及其在我們的國(guó)家安全戰(zhàn)略中的作用。我明確表示,美國(guó)將不發(fā)展新的核彈頭,我們將不進(jìn)行有關(guān)核武器的新的軍事使命。我們縮小了可能使用或威脅使用核武器的突發(fā)事件的范圍。與此同時(shí),我也明確表示,只要核武器還存在一天,我就將與我們的國(guó)會(huì)共同努力來(lái)維持一個(gè)安全、有保障并且有效的核武庫(kù),不僅能保衛(wèi)美國(guó),而且能保衛(wèi)我們的盟國(guó)——包括韓國(guó)和日本。

  本屆政府的核態(tài)勢(shì)體現(xiàn)這樣一種認(rèn)識(shí),即我們從冷戰(zhàn)時(shí)期所繼承的巨大的核武庫(kù)不能適應(yīng)包括核恐怖主義在內(nèi)的當(dāng)代威脅。因此,去年夏天,我指示我的國(guó)家安全班子對(duì)我們的的核力量進(jìn)行全面考察,這項(xiàng)工作仍在進(jìn)行。但即使仍有許多工作待做,我們已經(jīng)能夠有把握地說(shuō),我們擁有的核武器超出我們的需要。即使在落實(shí)《削減戰(zhàn)略武器新條約》以后,美國(guó)部署的核武器仍將超過(guò)1,500多件并擁有大約5,000枚彈頭。

  我堅(jiān)信,我們能夠在進(jìn)一步削減我們的核武庫(kù)的同時(shí),保障美國(guó)和我們盟國(guó)的安全,并對(duì)任何類型的威脅保持強(qiáng)有力的遏制能力。

  展望未來(lái),我們將繼續(xù)謀求與俄羅斯討論一個(gè)我們從未采取過(guò)的步驟——不僅削減我們的戰(zhàn)略核彈頭,而且削減戰(zhàn)術(shù)武器和儲(chǔ)備彈頭。我期待著在5月間與普京總統(tǒng)(president putin)會(huì)晤時(shí)討論這一議題。導(dǎo)彈防御計(jì)劃也將在我們的議程中,但我相信,這應(yīng)是一個(gè)我們共同合作而不是對(duì)抗的領(lǐng)域。我有信心,通過(guò)共同努力,我們能繼續(xù)取得進(jìn)展并減少我們的核軍備。當(dāng)然,我們將在前行道路上就每一步驟與我們的盟國(guó)密切磋商,因?yàn)槲覀儦W洲和亞洲盟國(guó)的安全與防衛(wèi)是不容討價(jià)還價(jià)的。

  在亞洲這里,我們已經(jīng)敦促核軍備日益擴(kuò)大的中國(guó)就核問(wèn)題加入我們的對(duì)話。這一邀請(qǐng)仍然有效。就更廣泛的層面來(lái)說(shuō),本屆政府將繼續(xù)尋求使《全面禁止核試驗(yàn)條約》(comprehensive test ban treaty)獲得批準(zhǔn)。經(jīng)過(guò)多年的拖延,現(xiàn)在是就一項(xiàng)新條約找出前進(jìn)之路的時(shí)候了,新條約將以可驗(yàn)證的方式終止用于核武器的裂變材料的生產(chǎn),從而一勞永逸地解決這個(gè)問(wèn)題。

  通過(guò)努力履行我們作為一個(gè)核大國(guó)的責(zé)任,我們也在第三個(gè)領(lǐng)域取得進(jìn)展,那就是加強(qiáng)了防止核武器擴(kuò)散的全球性體制。當(dāng)我就任總統(tǒng)時(shí),國(guó)際努力的根基 ——《不擴(kuò)散核武器條約》——正在受到侵蝕;伊朗已開(kāi)始旋轉(zhuǎn)數(shù)百個(gè)離心機(jī);北韓又進(jìn)行了一次核試驗(yàn);而國(guó)際社會(huì)就如何應(yīng)對(duì)局面在很大程度上陷入分歧。

  過(guò)去三年以來(lái),我們開(kāi)始逆轉(zhuǎn)這種態(tài)勢(shì)。通過(guò)與其他國(guó)家的合作,我們加強(qiáng)了防止核擴(kuò)散的全球伙伴合作關(guān)系。國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)(international atomic energy agency)目前正在進(jìn)行有史以來(lái)最為嚴(yán)格的檢查。我們始終堅(jiān)持《不擴(kuò)散核武器條約》的基本條件:美國(guó)和俄羅斯等擁有核武器的國(guó)家將走向核裁軍;尚未擁有核武器的國(guó)家將不尋求核武器;所有國(guó)家都能和平利用核能。

  由于這些努力,國(guó)際社會(huì)更為團(tuán)結(jié)一致,試圖無(wú)視自身義務(wù)的國(guó)家更為孤立,其中當(dāng)然包括北韓。

  在韓國(guó)這里,我想直接對(duì)平壤的領(lǐng)導(dǎo)人說(shuō),美國(guó)對(duì)你們的國(guó)家沒(méi)有敵意。我們致力于和平。我們有準(zhǔn)備采取步驟改善關(guān)系,正因?yàn)槿绱,我們向北韓的母親和兒童提供了營(yíng)養(yǎng)援助。

  然而,現(xiàn)在應(yīng)該已經(jīng)清楚,你們的挑釁行為和謀求發(fā)展核武器并沒(méi)有給你們帶來(lái)所希望的安全,而是危及了安全。你們并沒(méi)有得到你們渴望的尊嚴(yán),而是變得更孤立。你們沒(méi)有贏得世界的尊重,而是受到強(qiáng)烈的制裁和譴責(zé)。你們可以繼續(xù)沿著你們目前的道路走下去,但是我們知道其歸宿。它只會(huì)導(dǎo)致重蹈舊轍——更多破粹的夢(mèng)想,更多的孤立,北韓人民與他們所應(yīng)有的尊嚴(yán)和機(jī)會(huì)之間的距離更遙遠(yuǎn)。

  要知道:挑釁不會(huì)有好結(jié)果。那些日子已一去不復(fù)返。我想奉勸平壤領(lǐng)導(dǎo)人,你們須作出選擇。這是你們必須作出的決定。今天,我們要說(shuō):平壤,鼓起勇氣謀求和平,給北韓人民帶來(lái)更好的生活。(掌聲)。

  同樣的原則也適用于伊朗。根據(jù)《不擴(kuò)散核武器條約》,伊朗有權(quán)發(fā)展和平用途的核能。事實(shí)上,國(guó)際社會(huì),包括美國(guó)在內(nèi),多次提出幫助伊朗和平發(fā)展核能。然而,伊朗一再拒絕,并走上一條否認(rèn)、欺騙和隱瞞的道路。因此,伊朗也陷于孤立,是《不擴(kuò)散核武器條約》成員中惟一不能讓國(guó)際社會(huì)相信其核計(jì)劃是用于和平目的的國(guó)家——惟一的成員。所以,世界才實(shí)施了前所未有的制裁,以減緩伊朗的核計(jì)劃。

  國(guó)際社會(huì)如今作好準(zhǔn)備與伊朗領(lǐng)導(dǎo)人舉行會(huì)談。再次有可能通過(guò)外交方式 解決問(wèn)題,使伊朗在就國(guó)際社會(huì)所關(guān)注的問(wèn)題作出回響的同時(shí),得到和平的核能源。今天,我將會(huì)晤俄羅斯和中國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)人,我們正在努力達(dá)成一項(xiàng)決議,使伊朗履行其義務(wù)。

  仍然有時(shí)間通過(guò)外交手段解決問(wèn)題。我始終更希望以外交手段解決這些問(wèn)題。然而,時(shí)間不多。伊朗領(lǐng)導(dǎo)人必須明白他們也面臨著選擇。伊朗必須識(shí)時(shí)務(wù)地認(rèn)真而緊迫地采取行動(dòng)。伊朗必須履行其義務(wù)。

  面對(duì)伊朗和北韓的不妥協(xié),全球正出現(xiàn)新的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn):即條約具有約束力,規(guī)則將付諸實(shí)施,違約將受到制裁。我們拒絕接受一個(gè)有越來(lái)越多的政權(quán)擁有世界上最致命武器的未來(lái)。

  由此引出我要談的我們已經(jīng)取得進(jìn)展的最后一個(gè)領(lǐng)域,即重新致力于將原子能用于和平而非戰(zhàn)爭(zhēng)目的。福島(fukushima)悲劇發(fā)生后,有關(guān)國(guó)家采取行動(dòng)加強(qiáng)核設(shè)施的穩(wěn)定與安全,這是正確和應(yīng)有的做法。我們?cè)诿绹?guó)也在這么做。全世界都在這樣做。

  與此同時(shí),讓我們不要忘記核技術(shù)已為我們的生活所帶來(lái)的巨大好處。核技術(shù)使我們的食品安全。它在發(fā)展中國(guó)家預(yù)防疾病。它提供治療癌癥和尋求新療法的高技術(shù)藥物。當(dāng)然,它是能源——是清潔的能源,有助于減少導(dǎo)致氣候變化的碳污染。正如你們諸位所知道的,韓國(guó)作為核能源的帶頭國(guó)已經(jīng)顯示出,國(guó)家謀求和平運(yùn)用核能源并拒絕發(fā)展核武器所能帶來(lái)的進(jìn)步與繁榮。

  隨著油價(jià)上漲及氣候變暖,核能只會(huì)變得更加重要。這就是為什么我們?cè)诿绹?guó)已經(jīng)重新啟動(dòng)我們的核工業(yè),把它列為開(kāi)發(fā)各種能源的全面戰(zhàn)略的內(nèi)容之一。我們支持了30年來(lái)的第一個(gè)新建核電廠。我們現(xiàn)在正投資于創(chuàng)新技術(shù)以便建立既安全、又清潔的新一代核電廠。我們正在培訓(xùn)下一代科學(xué)家和工程師,他們將利用各種新技術(shù)帶領(lǐng)我們前進(jìn)。

  他們以及你們這一代人將會(huì)面臨的巨大挑戰(zhàn)之一是在生產(chǎn)核能的過(guò)程中燃料自身的循環(huán)。我們都知道有這樣一個(gè)問(wèn)題: 為我們提供核能的程序也有可能讓某些國(guó)家和恐怖主義分子易于取得核武器。無(wú)論如何,我們不能繼續(xù)大量堆積那些我們正想方設(shè)法不讓恐怖分子獲得的材料,例如已分離的钚。

  這就是為什么我們要?jiǎng)?chuàng)建新的燃料庫(kù),幫助一些國(guó)家在不增加我們所擔(dān)心的核危險(xiǎn)的情況下得到它們尋求獲得的能源。這就是為什么我呼吁建立一個(gè)新的民用核合作框架。我們需要有一項(xiàng)關(guān)于利用未來(lái)燃料循環(huán)的國(guó)際承諾。在美國(guó),我們正投資于研究和開(kāi)發(fā)新型燃料循環(huán),不讓危險(xiǎn)的材料被竊取或轉(zhuǎn)移。今天,我敦促各國(guó)與我國(guó)共同努力實(shí)現(xiàn)一個(gè)讓我們將原子的驚人威力用于建設(shè)而不用于毀滅的未來(lái)。

  在這個(gè)意義上,我們能看到今天我所闡明的各項(xiàng)努力是怎樣相輔相成的。當(dāng)我們加強(qiáng)核安全時(shí),我們便處于更穩(wěn)固的地位去駕馭安全、清潔的核能。當(dāng)我們開(kāi)發(fā)出獲取核能的新的、更加安全的方法時(shí),我們便減少了核恐怖主義和核擴(kuò)散的風(fēng)險(xiǎn)。當(dāng)包括我國(guó)在內(nèi)的各國(guó)履行自己的職責(zé)時(shí),便加強(qiáng)了我們確保其他國(guó)家也履行職責(zé)的能力。一步接著一步,我們會(huì)越來(lái)越接近于實(shí)現(xiàn)一個(gè)沒(méi)有核武器的安全與和平的世界。

  我知道有一些人對(duì)我們的愿景嗤之以鼻。有一些人說(shuō)我們的愿景是一個(gè)永遠(yuǎn)不可能實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。而我要告訴任何一個(gè)對(duì)這個(gè)有可能實(shí)現(xiàn)的偉大進(jìn)展持懷疑態(tài)度的人:請(qǐng)你到韓國(guó)來(lái)看一看。請(qǐng)你來(lái)到這個(gè)在戰(zhàn)爭(zhēng)廢墟上重建的國(guó)家——(掌聲)——這是一個(gè)在戰(zhàn)爭(zhēng)廢墟上重建的國(guó)家,它把一堆堆瓦礫變成了一座座光彩奪目的城市。請(qǐng)站在我昨天站過(guò)的地方,站在世界上對(duì)比最鮮明的邊境線上,一邊是一個(gè)致力于發(fā)展、致力于為其人民服務(wù)的國(guó)家;另一邊是讓本國(guó)公民忍饑挨餓的國(guó)家。

  請(qǐng)來(lái)到這所偉大的大學(xué),這里的新一代人正在這個(gè)世界各顯身手——(掌聲)——幫助創(chuàng)造你們的父輩和祖輩可望而不可即的機(jī)會(huì)。請(qǐng)你來(lái)看一看今天在我們中間的那些有勇氣的人士——不分男女、 不分老幼,這些人雖然出生在北方,但他們離鄉(xiāng)背井、冒著生命危險(xiǎn)來(lái)到南方這里尋找自由和機(jī)會(huì)。從你們的人生歷程中,我們看到這樣一個(gè)事實(shí):兩韓人民都是同胞。只要給予他們機(jī)會(huì),如果賦予他們自由,北韓人同樣有能力取得巨大的進(jìn)步。(掌聲)

  昨天遠(yuǎn)眺 “非軍事區(qū)”而今天注視著你們的目光,讓我想到了另一個(gè)國(guó)家的歷程,它展現(xiàn)出我們這個(gè)世界有可能產(chǎn)生的變革。在一場(chǎng)可怕的戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后,有尊嚴(yán)的一國(guó)人民被分隔開(kāi)來(lái)。在戒備森嚴(yán)的邊境兩側(cè)部署著大批軍隊(duì),戎裝待戰(zhàn)。在長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年的時(shí)間里,人們難以想見(jiàn)一種不同的前景。然而,歷史的力量以及人民的希望是不容否定的。今天,德國(guó)人民重又成為一個(gè)整體——統(tǒng)一而且自由。

  任何兩個(gè)地區(qū)所走的道路都不會(huì)完全相同,但千真萬(wàn)確的是:歷史的潮流不可阻擋。對(duì)自由和尊嚴(yán)的深切渴求不會(huì)消失。(掌聲)在這個(gè)分裂的半島上也是如此。那個(gè)朝鮮半島全體人民都向往的日子不會(huì)輕易到來(lái),也不會(huì)沒(méi)有巨大代價(jià)。但毋庸置疑的是,這一天終將到來(lái)。(掌聲)當(dāng)它來(lái)臨之時(shí),一度看似不可能實(shí)現(xiàn)的變革將全面鋪開(kāi)。哨卡將打開(kāi),崗樓將撤空,長(zhǎng)期分隔兩地的親人終將團(tuán)聚。朝鮮半島人民在多年之后終將成為統(tǒng)一、自由的人民。

  正如我們要在全世界消除核武器的愿景一樣,我們希望朝鮮半島合而為一的愿景可能無(wú)法迅速實(shí)現(xiàn)。但從這一天起,一直到那個(gè)時(shí)刻以及其后的所有日子可以令人感到欣慰的是,我們知道我們所尋求的安全以及我們所向往的和平因?yàn)橛忻览麍?jiān)合眾國(guó)和大韓民國(guó)之間的偉大同盟——(掌聲)——因?yàn)槲覀兪膶⒑葱l(wèi)朝鮮半島全體人民的尊嚴(yán)和自由而日益接近。(掌聲)無(wú)論要面臨什么樣的考驗(yàn),無(wú)論要經(jīng)受什么樣的磨難,我們都將站在一起。我們都將并肩努力。我們都將共同前進(jìn)。(掌聲)

  katchi kapshida! (韓文,意為“我們一起來(lái)!”)

  非常感謝大家。(掌聲)

李克強(qiáng)總理達(dá)沃斯演講稿全文(雙語(yǔ))
雙語(yǔ)演講稿(4) | 返回目錄

  國(guó)務(wù)院總理當(dāng)?shù)貢r(shí)間21日下午在瑞士達(dá)沃斯出席世界經(jīng)濟(jì)論壇XX年會(huì),并在全會(huì)上發(fā)表題為《維護(hù)和平穩(wěn)定 推動(dòng)結(jié)構(gòu)改革 增強(qiáng)發(fā)展新動(dòng)能》的特別致辭。以下是應(yīng)屆畢業(yè)生演講網(wǎng)的小編為您搜集整理的致辭全文如下:

  chinese premier li keqiang delivers a keynote speech titled "uphold peace and stability, advance structural reform and generate new momentum for development," at the world economic forum (wef) annual meeting in davos, switzerland, on jan. 21, . following is the full text of li's speech:

  維護(hù)和平穩(wěn)定 推動(dòng)結(jié)構(gòu)改革 增強(qiáng)發(fā)展新動(dòng)能

  ——在世界經(jīng)濟(jì)論壇XX年會(huì)上的特別致辭

  中國(guó)國(guó)務(wù)院總理

  (XX年1月21日,瑞士達(dá)沃斯)

  uphold peace and stability, advance structural reform and generate new momentum for development

  special address by chinese premier li keqiang

  at the world economic forum annual meeting

  davos, 21 january

  尊敬的施瓦布主席,

  尊敬的索馬魯加主席,

  尊敬的各位貴賓,

  女士們,先生們,朋友們:

  professor klaus schwab,

  president simonetta sommaruga,

  distinguished guests,

  ladies and gentlemen,

  dear friends,

  很高興時(shí)隔5年再次來(lái)到達(dá)沃斯,出席世界經(jīng)濟(jì)論壇XX年會(huì)。達(dá)沃斯小鎮(zhèn)十分寧?kù)o祥和,但我們所處的世界卻并不平靜,國(guó)際社會(huì)需要應(yīng)對(duì)新局勢(shì)。我還聽(tīng)說(shuō),達(dá)沃斯曾經(jīng)是治療肺病的療養(yǎng)地,因?yàn)楸P尼西林的發(fā)明而轉(zhuǎn)型。時(shí)至今日,達(dá)沃斯已經(jīng)成為“頭腦風(fēng)暴”的智力中心,世界也需要新的“盤尼西林”來(lái)應(yīng)對(duì)新挑戰(zhàn)。

  it gives me great pleasure to come to davos again after five years to attend the world economic forum annual meeting . davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil. we need to work together to shape the world in a new global context. i was told that davos used to be a resort for recuperation from lung diseases, and the later discovery of penicillin changed that. now it is a place for people to gather and pool their wisdom for "brain-storm". personally, i find this more than relevant, because our world also needs new forms of "penicillin" to tackle new challenges that have emerged.

  毋庸諱言,當(dāng)今世界遠(yuǎn)非太平,地區(qū)熱點(diǎn)、局部沖突以及恐怖襲擊等此起彼伏,對(duì)人類社會(huì)構(gòu)成現(xiàn)實(shí)威脅;全球經(jīng)濟(jì)又復(fù)蘇乏力,主要經(jīng)濟(jì)體走勢(shì)分化,大宗商品價(jià)格反復(fù)波動(dòng),通貨緊縮跡象更雪上加霜。不少人對(duì)世界前景抱有悲觀情緒,認(rèn)為不僅和平與安寧出了問(wèn)題,發(fā)展也難見(jiàn)曙光。

  admittedly, the world today is by no means trouble-free. regional hotspots, local conflicts and terrorist attacks continue to flare up, posing immediate threats to humanity. global economic recovery lacks speed and momentum. major economies are performing unevenly. commodity prices are going through frequent fluctuations. and signs of deflation have made the situation even worse. in fact, many people are quite pessimistic about the future of the world. they believe that the guarantee of peace is weak, and the prospect of development is elusive.

  有哲人說(shuō)過(guò),當(dāng)問(wèn)題出現(xiàn)的時(shí)候,不能用曾經(jīng)制造問(wèn)題的辦法去解決它。老問(wèn)題的解決,不能再?gòu)膶?duì)抗、仇恨、封閉中謀答案;新問(wèn)題的應(yīng)對(duì),更要在對(duì)話、協(xié)商、合作中找出路。我們要吸取歷史經(jīng)驗(yàn),運(yùn)用時(shí)代智慧,尋求各方利益的最大公約數(shù)。人類在艱難時(shí)刻,總是能激起突破困境的勇氣,迸發(fā)出變革創(chuàng)新的力量。

  a philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them. indeed, old problems can no longer be solved by clinging to the outdated mindset of confrontation, hatred and isolation. dialogue, consultation and cooperation must be explored to find solutions to new problems. it is important that we draw lessons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries. fortunately, in time of hardship and trial, mankind have always been able to find the courage to get out of the predicament and move ahead through change and innovation.

  面對(duì)復(fù)雜的國(guó)際局勢(shì),我們主張要堅(jiān)定維護(hù)和平穩(wěn)定。今年是世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年。保持世界和平穩(wěn)定,符合各國(guó)人民共同利益。二戰(zhàn)后形成的國(guó)際秩序和普遍公認(rèn)的國(guó)際關(guān)系準(zhǔn)則,必須維護(hù)而不能打破,否則繁榮和發(fā)展也就無(wú)從談起。國(guó)家間應(yīng)擯棄冷戰(zhàn)思維與零和游戲,“贏者通吃”是行不通的。任何地區(qū)熱點(diǎn)和地緣沖突,都應(yīng)堅(jiān)持通過(guò)政治手段、以和平方式尋求解決。我們反對(duì)一切形式的恐怖主義。中國(guó)將繼續(xù)走和平發(fā)展道路,維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定,無(wú)意與任何國(guó)家一爭(zhēng)高下。世界各國(guó)都要像愛(ài)護(hù)自己的眼睛一樣愛(ài)護(hù)和平,讓文明理性正義之花開(kāi)遍世界。

  in a world facing complex international situation, we should all work together to uphold peace and stability. this year marks the 70th anniversary of the victory of the world's anti-fascist war. to uphold peace and stability serves the interests of all people in the world. the world order established after world war ii as well as generally recognized norms governing international relations must be maintained, not overturned. otherwise, prosperity and development could be jeopardized. the cold war and zero-sum mentalities must be abandoned. the "winner takes all" approach will not work. regional hotspots and geopolitical conflicts must be resolved peacefully through political means. terrorism, in all its manifestations, must be opposed. china remains committed to peaceful development and regional stability. and china has no intention to compete with other countries for supremacy. peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.

  面對(duì)多元的世界文明,我們主張要共同促進(jìn)和諧相處。文化多樣性與生物多樣性一樣,是我們這個(gè)星球最值得珍視的天然寶藏。人類社會(huì)是各種文明都能盛開(kāi)的百花園,不同文化之間、不同宗教之間,都應(yīng)相互尊重、和睦共處。同可相親,異宜相敬。國(guó)際社會(huì)應(yīng)以海納百川的胸懷,求同存異、包容互鑒、合作共贏。

  in a world of diverse civilizations, we should all seek to live in harmony. cultural diversity, like biodiversity, is a most precious treasure endowed to us on this planet. and human society is like a garden where all human civilizations blossom. different cultures and religions need to respect and live in harmony with each other. while maintaining the natural close ties among those with whom we see eye to eye, we also need to respect those with whom we disagree. like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progress through inclusive cooperation and mutual learning.

  面對(duì)多變的經(jīng)濟(jì)形勢(shì),我們主張要大力推動(dòng)開(kāi)放創(chuàng)新。國(guó)際金融危機(jī)爆發(fā)7年來(lái)的實(shí)踐證明,唯有同舟共濟(jì),才能渡過(guò)難關(guān)。在相互依存的世界里,各國(guó)有權(quán)根據(jù)自己的國(guó)情制定經(jīng)濟(jì)政策,但是也應(yīng)加強(qiáng)同其他國(guó)家的宏觀政策協(xié)調(diào),擴(kuò)大利益匯合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。歐洲有諺語(yǔ)講:“面對(duì)變革之風(fēng),有人砌圍墻,有人轉(zhuǎn)風(fēng)車。”我們倡導(dǎo)順勢(shì)而為,堅(jiān)定不移推進(jìn)自由貿(mào)易,旗幟鮮明反對(duì)保護(hù)主義,積極擴(kuò)大區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作,打造全球價(jià)值鏈,迎接新科技革命的到來(lái)。宏觀政策固然重要,但結(jié)構(gòu)性改革勢(shì)在必行,這是國(guó)際社會(huì)的共識(shí)。盡管難度很大,但也應(yīng)該堅(jiān)持去做,這樣才能形成全球創(chuàng)新合力,增強(qiáng)世界發(fā)展的新動(dòng)能。

  in a world facing volatile economic situation, we should all work to promote opening-up and innovation. what has happened since the outbreak of the international financial crisis seven years ago proves that to work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties. we are all interdependent in this world. while we each have the right to adopt economic policies in line with national conditions, we need to strengthen macro-policy coordination to expand the convergence of interests and achieve common development. an european proverb says, "when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills." we need to act along the trend of our time, firmly advance free trade, resolutely reject protectionism, and actively expand regional economic cooperation. we need to build global value chains, and seize the opportunity of a new technological revolution. while the international community agree on the importance of macro-policies to the economy, they also recognize the urgency to go ahead with structural reform. structural reform must be carried through no matter how difficult it is, as it is an effective way to foster conditions conducive to global innovation and bring about new momentum for global development.

  女士們,先生們!

  ladies and gentlemen,

  我知道,與會(huì)者對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)前景很關(guān)注,或許有人擔(dān)憂受到中國(guó)經(jīng)濟(jì)速度放緩的拖累,還有人擔(dān)憂受到中國(guó)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的沖擊。因此,我想多介紹中國(guó)的情況。

  i know you are all interested in the outlook of the chinese economy. some of you may even worry about the possible potential impact of china's economic slowdown and transition. to ease your concerns, let me spend more time today on what is really happening in china.

  當(dāng)前,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),經(jīng)濟(jì)由高速增長(zhǎng)轉(zhuǎn)為中高速增長(zhǎng),發(fā)展必須由中低端水平邁向中高端水平,為此要堅(jiān)定不移推動(dòng)結(jié)構(gòu)性改革。

  the chinese economy has entered a state of new normal. the gear of growth is shifting from high speed to medium-to-high speed, and development needs to move from low-to-medium level to medium-to-high level. this has made it all the more necessary for us to press ahead with structural reform.

  應(yīng)當(dāng)看到,中國(guó)經(jīng)濟(jì)增速有所放緩,既有世界經(jīng)濟(jì)深度調(diào)整的大背景,也是內(nèi)在的經(jīng)濟(jì)規(guī)律,F(xiàn)在,中國(guó)經(jīng)濟(jì)規(guī)模已居世界第二,基數(shù)增大,即使是7%的增長(zhǎng),年度現(xiàn)價(jià)增量也達(dá)到8000多億美元,比5年前增長(zhǎng)10%的數(shù)量還要大。經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處在合理區(qū)間,不一味追求速度了,緊繃的供求關(guān)系變得舒緩,重荷的資源環(huán)境得以減負(fù),可以騰出手來(lái)推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,向形態(tài)更高級(jí)、分工更復(fù)雜、結(jié)構(gòu)更合理的發(fā)展階段演進(jìn)。這樣,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的“列車”不僅不會(huì)掉擋失速,反而會(huì)跑得更穩(wěn)健有力,帶來(lái)新機(jī)遇,形成新動(dòng)能。

  it must be noted that the moderation of growth speed in china reflects both profound adjustments in the world economy as well as the law of economics. the chinese economy is now the second largest in the world. with a larger base figure, a growth even at 7% will produce an annual increase of more than 800 billion us dollars at current price, larger than a 10% growth five years ago. with the economy performing within the reasonable range and the speed of growth no longer taken as the sole yardstick, the strained supply-demand relationship will be eased, the pressure on resources and the environment will be lowered, and more time and energy will be devoted to push forward structural reform. that means, the economy will enter a more advanced stage of development, with more sophisticated division of labor and a more optimized structure. if i could compare the chinese economy to a running train. what i want you to know is that this train will not lose speed or momentum. it will only be powered by stronger dynamo and run with greater steadiness, bringing along new opportunities and new momentum of growth.

  剛剛過(guò)去的XX年,我們就是按照這個(gè)思路做的。面對(duì)下行壓力,我們沒(méi)有采取強(qiáng)刺激,而是強(qiáng)力推進(jìn)改革,尤其是政府帶頭改革,大力簡(jiǎn)政放權(quán),激發(fā)市場(chǎng)和企業(yè)的活力。全年gdp增長(zhǎng)7.4%,在世界主要經(jīng)濟(jì)體中是最高的;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1300多萬(wàn)人,在經(jīng)濟(jì)放緩情況下不減反增,登記失業(yè)率、調(diào)查失業(yè)率都是下降的;cpi上漲2%,低于年初預(yù)期目標(biāo)。事實(shí)說(shuō)明,我們出臺(tái)的一系列宏觀調(diào)控政策是正確的、有效的。更重要的是結(jié)構(gòu)性改革邁出新步伐。

  in , we followed exactly the afore-mentioned approach. in the face of downward pressure, we did not resort to strong stimulus; instead, we vigorously pursued reforms, and the government in fact led these reforms by streamlining administration and delegating power. this has motivated both the market and the business sector. gdp grew by 7.4% for the whole year, the best among major economies in the world. over 13 million new jobs were created in cities, with both registered and surveyed unemployment rates lower than the previous year. that is, we achieved growth in employment despite the economic slowdown. cpi was kept at 2%, lower than the target set at the beginning of the year. these outcomes prove that the host of macro-regulation measures china adopted have been right and effective. more importantly, new progress has been made in advancing structural reform.

  不可否認(rèn),XX年,中國(guó)經(jīng)濟(jì)仍面臨較大下行壓力。在這種情況下如何選擇?是追求短期更高增長(zhǎng),還是著眼長(zhǎng)期中高速增長(zhǎng),提升發(fā)展質(zhì)量?答案是后者。我們將繼續(xù)保持戰(zhàn)略定力,實(shí)施積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,不會(huì)搞“大水漫灌”,而是更加注重預(yù)調(diào)微調(diào),更好實(shí)行定向調(diào)控,確保經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,同時(shí)著力提升經(jīng)濟(jì)發(fā)展的質(zhì)量和效益。

  needless to say, the chinese economy will continue to face substantial downward pressure in . what shall we choose to do under such circumstances? shall we go for even higher growth for the short term, or for medium-to-high growth and a higher quality of development over the long run? the answer is definitely the latter. we will maintain our strategic focus and continue to pursue a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy. we will avoid adopting indiscriminate policies. instead, we will put more emphasis on anticipatory adjustment and fine-tuning, do an even better job with targeted macro-regulation to keep the economy operating within the reasonable range, and raise the quality and performance of the economy.

  我們正在采取有效措施防范債務(wù)、金融等潛在風(fēng)險(xiǎn)。中國(guó)儲(chǔ)蓄率高達(dá)50%,能夠?yàn)榻?jīng)濟(jì)增長(zhǎng)提供充裕資金。地方性債務(wù)70%以上用于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),是有資產(chǎn)保障的。金融體制改革也正在推進(jìn)。我在這里要向大家傳遞的信息是,中國(guó)不會(huì)發(fā)生區(qū)域性、系統(tǒng)性金融風(fēng)險(xiǎn),中國(guó)經(jīng)濟(jì)不會(huì)出現(xiàn)“硬著陸”。

  we are taking effective measures to fend off debt, financial and other potential risks. china's high savings rate, which now stands at 50%, generates sufficient funds for sustaining economic growth. besides, china's local debt, over 70% of which was incurred for infrastructure development, is backed by assets. and reform of the financial system is making progress. what i want to emphasize is that regional or systemic financial crisis will not happen in china, and the chinese economy will not head for a hard landing.

  要看到,中國(guó)還是一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化還有很長(zhǎng)的路要走。和平是中國(guó)發(fā)展的基礎(chǔ)條件,改革開(kāi)放和人民對(duì)幸福美好生活的追求是發(fā)展的最大動(dòng)力。中國(guó)城鄉(xiāng)和區(qū)域發(fā)展空間廣闊,國(guó)內(nèi)需求潛力巨大。以中高速再發(fā)展一、二十年,中國(guó)的面貌就會(huì)持續(xù)改善,也會(huì)給世界帶來(lái)更多發(fā)展機(jī)遇。

  it must be pointed out that china is still a developing country and still has a long way to go before achieving modernization. while peace is the basic condition for china's development, reform and opening-up along with our people's desire for a happy life constitute the strongest impetus propelling development. the space of development in china's rural and urban areas and various regions is enormous, and the country's domestic demand will simply generate great potential of growth. development at medium-to-high speed for another ten to twenty years will bring even bigger changes to china and create more development opportunities for the world.

  中國(guó)經(jīng)濟(jì)要頂住下行壓力,實(shí)現(xiàn)“雙中高”,就需要對(duì)傳統(tǒng)思維“說(shuō)不”,為創(chuàng)新體制“叫好”,下決心推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革。要?jiǎng)?chuàng)新宏觀調(diào)控,增添微觀活力,調(diào)整城鄉(xiāng)、區(qū)域和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),促進(jìn)比較充分的就業(yè)特別是年輕人的就業(yè),改善收入分配和民生福祉。這需要付出艱辛努力,但是我們將不畏困難。只有沿著促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)的路子堅(jiān)定走下去,才能使中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期保持中高速增長(zhǎng),發(fā)展邁向中高端水平。

  for the chinese economy to withstand downward pressure, and to maintain medium-to-high speed of growth and achieve medium-to-high level of development, we need to say "no" to traditional mindset. we must encourage innovative institutions, and press ahead with structural reform. we need to adopt more innovative macro-regulation policies and develop a more vigorous micro economy. we need to promote more balanced development of industries, between rural and urban areas and among regions. we need to ensure relatively high employment rate, especially sufficient employment for the young people. and we need to optimize income distribution and raise the people's welfare. all this certainly calls for tremendous efforts. yet we will stay undaunted in the face of difficulties. we will unswervingly press ahead with reform and restructuring to ensure that our economy maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development.

  中國(guó)經(jīng)濟(jì)要行穩(wěn)致遠(yuǎn),必須全面深化改革。用好政府和市場(chǎng)這“兩只手”,形成“雙引擎”。一方面要使市場(chǎng)在資源配置中起決定性作用,培育打造新引擎;另一方面要更好發(fā)揮政府作用,改造升級(jí)傳統(tǒng)引擎。

  to ensure long-term and steady growth of the chinese economy, we need to comprehensively deepen reforms. we need to properly use both the hand of the government and the hand of the market, and rely on both the traditional and new engines of growth. we will let the market play a decisive role in resource allocation to foster a new engine of growth. at the same time, we will give better scope to the role of the government to transform and upgrade the traditional engine of growth.

  我們說(shuō)要打造新引擎,就是推動(dòng)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新。中國(guó)有13億人口、9億勞動(dòng)力、7000萬(wàn)企業(yè)和個(gè)體工商戶,人民勤勞而智慧。如果把全社會(huì)每一個(gè)細(xì)胞都激活,就會(huì)使整個(gè)經(jīng)濟(jì)肌體充滿生機(jī),進(jìn)而匯聚成巨大的推動(dòng)力量。大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新蘊(yùn)藏著無(wú)窮創(chuàng)意和無(wú)限財(cái)富,是取之不竭的“金礦”。

  to foster a new engine of growth, we will encourage mass entrepreneurship and innovation. china has 1.3 billion people, a 900-million workforce, and over 70 million enterprises and self-employed businesses. our people are hard-working and talented. if we could activate every cell in society, the economy of china as a whole will brim with more vigor and gather stronger power for growth. mass entrepreneurship and innovation, in our eyes, is a "gold mine" that provides constant source of creativity and wealth.

  這使我想起30多年前的中國(guó)農(nóng)村改革,放開(kāi)搞活,讓農(nóng)民自主決定生產(chǎn)經(jīng)營(yíng),調(diào)動(dòng)了廣大農(nóng)民的積極性,結(jié)果只用了短短幾年時(shí)間,就解決了長(zhǎng)期沒(méi)有解決的吃飯問(wèn)題。制度創(chuàng)新激發(fā)了億萬(wàn)人的創(chuàng)造力,也改變了億萬(wàn)人的命運(yùn)。兩個(gè)月前,我去了中國(guó)東部的一個(gè)村莊,那里有700多戶人家,卻開(kāi)設(shè)了2800多家注冊(cè)網(wǎng)店,每天向世界各地售出超過(guò)3000萬(wàn)件各類商品。這就是勤勞肯干大眾創(chuàng)業(yè)的生動(dòng)寫照。

  speaking of this, i think of china's rural reform conducted more than 30 years ago. the reform brought farmers' initiatives into full play and allowed them to decide for themselves matters related to rural production and management. consequently, the problem of hunger that previously haunted china was solved in just a couple of years. in short, a structural innovation that unleashed the creativity of the people changed the lot of hundreds of millions in china. i also think of a small village i visited two months ago in eastern china. in the village were some 700 households and over 2,800 registered online stores. each day, more than 30 million items of various sorts were sold to different parts of the world. the story of the village speaks vividly of the hard-working chinese people actively engaged in entrepreneurship.

  今天的中國(guó),需要開(kāi)發(fā)活力的新源泉;盍(lái)自多樣性,多樣性的碰撞產(chǎn)生智慧的火花,點(diǎn)燃創(chuàng)新發(fā)展的火炬。大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新不僅能釋放民智民力,擴(kuò)大內(nèi)需和居民消費(fèi),增加社會(huì)財(cái)富,增進(jìn)大眾福祉。更重要的是,讓所有人都有平等機(jī)會(huì)和舞臺(tái)實(shí)現(xiàn)人生價(jià)值,推進(jìn)社會(huì)縱向流動(dòng),實(shí)現(xiàn)社會(huì)公平正義。

  going forward, china needs new sources of dynamism to carry development forward. dynamism comes from diversity, which sparks wisdom and fosters innovation. mass entrepreneurship and innovation serves to unleash people's ingenuity and power. it will result in greater demand and residents' consumption, greater social wealth, and greater welfare for the people. more importantly, it will bring opportunity for many and give people the stage to reach life's full potential. it will also bring about greater social mobility, equity and justice.

  管制束縛創(chuàng)新,競(jìng)爭(zhēng)促進(jìn)繁榮。我們將進(jìn)一步深化行政體制改革,繼續(xù)取消和下放行政審批事項(xiàng),全面清理非行政許可,推行市場(chǎng)準(zhǔn)入負(fù)面清單制度,為市場(chǎng)主體松綁減負(fù)。這也有利于壓縮尋租和腐敗的空間。我們將依法保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),盡力營(yíng)造鼓勵(lì)進(jìn)取、寬容失敗的環(huán)境,同時(shí)保護(hù)各類合法產(chǎn)權(quán)。

  excessive regulation discourages innovation, and healthy competition is the way to prosperity. we will deepen reform of the administrative system. this means we will continue to abolish or delegate to lower-level governments items previously subject to state council review and approval. we will comprehensively sort out items requiring non-governmental review and approval, and put in place a negative-list approach for market access. this will incentivize market players, and help reduce the possibility of rent-seeking and corruption. we will protect intellectual property rights in accordance with the law, and do our best to foster an environment that encourages entrepreneurship and tolerates failure. moreover, we will give protection to all sorts of legal property rights.

  我們說(shuō)要改造傳統(tǒng)引擎,重點(diǎn)是擴(kuò)大公共產(chǎn)品和公共服務(wù)供給。中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展雖然取得很大成就,但公共產(chǎn)品與服務(wù)不足仍是“短板”。目前,中國(guó)人均公共設(shè)施資本存量?jī)H為西歐國(guó)家的38%、北美國(guó)家的 23%;服務(wù)業(yè)水平比同等發(fā)展中國(guó)家低10個(gè)百分點(diǎn);城鎮(zhèn)化率比發(fā)達(dá)國(guó)家低20多個(gè)百分點(diǎn)。這當(dāng)中蘊(yùn)藏著公共產(chǎn)品與服務(wù)的巨大空間。增加這方面供給,屬于政府分內(nèi)的職責(zé),是改善民生的必要舉措,也是擴(kuò)大內(nèi)需的重要推手。

  to transform the traditional engine of growth, we will focus on increasing the supply of public goods and services. china has made remarkable economic achievements, but inadequate supply of public goods and services remains a weak link in development. china's capital stock on public infrastructure, in per capita terms, is only 38% that of western europe and 23% that of north america. the development of its service sector is 10 percentage points lower than other developing countries at similar development stages. and its rate of urbanization is more than 20 percentage points lower than developed countries. this means a massive space for increasing public goods and services. to deliver such public goods and services to improve people's lives is the government's responsibility. they are also important ways to boost domestic demand.

  今年,我們確定了包括中西部鐵路、水利工程、各類棚戶區(qū)和城鄉(xiāng)危房改造、污染防治等重點(diǎn)投資領(lǐng)域。政府在加大財(cái)政投入的同時(shí),不再唱“獨(dú)角戲”,而是通過(guò)深化投融資改革,打破壟斷,吸引社會(huì)資金和外資參與,采取政府和民營(yíng)合作(ppp)、中外合作以及政府購(gòu)買服務(wù)等方式,放大投資效應(yīng)。如近年中國(guó)西部省區(qū)建設(shè)一家污水處理廠,需要資金3.35億元人民幣,成功吸引德國(guó)一家水務(wù)公司參與投資,德方股比占到70%。

  this year, we have identified some key areas for investment, including building railways in central and western provinces, constructing water conservancy projects, rebuilding rundown urban areas and old houses in cities and villages, and preventing and controlling pollutions. the government will increase investment in these areas, and it will not act alone. efforts will be made to break monopoly and reform the investment and financing systems to encourage the participation of private and foreign capitals. the model of public-private partnership (ppp), sino-foreign cooperatives and government purchase of services will be adopted to better leverage various investment sources. i have an example here to cite. a few years ago, the plan was made to build a sewage treatment plant in a province in western china, and a total of 335 million rmb yuan was needed. the project later attracted investment from a german water company, with the german side controlling 70 percent of the total shares.

  我們將推進(jìn)財(cái)稅改革,給企業(yè)尤其是服務(wù)型企業(yè)減稅降費(fèi),推出扶持中小企業(yè)的新舉措。深化金融改革,繼續(xù)推進(jìn)利率、匯率市場(chǎng)化,加快發(fā)展中小金融機(jī)構(gòu)特別是民營(yíng)銀行,發(fā)展多層次資本市場(chǎng)。推動(dòng)價(jià)格改革,大幅縮減政府定價(jià)種類和項(xiàng)目,最大限度放開(kāi)價(jià)格管制。同時(shí),注重發(fā)揮政府在“軟環(huán)境”建設(shè)中的作用,扮演好市場(chǎng)監(jiān)管的角色,打造國(guó)際化、市場(chǎng)化、法治化的營(yíng)商環(huán)境,為所有市場(chǎng)主體提供優(yōu)質(zhì)高效的公共服務(wù)。

  moving forward, we will deepen fiscal and taxation reform, reduce the tax and fees charged to businesses, particularly those in the service sector, and take new steps to support smes. we will deepen reform of the financial system, continue to promote liberalization of interest and exchange rates, and accelerate the development of small- and medium-sized financial institutions, private banks in particular, with a view to developing a multi-tiered capital market. we will speed up reform of the pricing system, substantially reduce the types and items for which the government sets the prices, and liberate price regulation to the maximum extent possible. more emphasis will be given to the government's role in creating a favorable "soft environment". that means better market regulation, a world-class business environment established on market principles and the rule of law. in this way, we will be able to provide efficient and quality public services to all market players.

  女士們,先生們!

  ladies and gentlemen,

  中國(guó)改革與發(fā)展將給世界帶來(lái)更多商機(jī)。我們將進(jìn)一步放寬外資準(zhǔn)入,探索準(zhǔn)入前國(guó)民待遇加負(fù)面清單管理模式,對(duì)中外企業(yè)一視同仁,重點(diǎn)有序擴(kuò)大金融、教育、文化、醫(yī)療、養(yǎng)老等服務(wù)業(yè)對(duì)外開(kāi)放,推廣上海自貿(mào)區(qū)經(jīng)驗(yàn),讓各國(guó)投資者能挖掘出源源不斷的“富礦”。

  china's reform and development will bring more business opportunities to the world. we will provide easier market access for inbound foreign investment, and explore the possibility of management based on a pre-establishment national treatment and negative-list approach. chinese and foreign companies will be treated as equals. we will further open the financial, education, cultural, medical care, pension and other service sectors in an orderly way, and bring the experience of the china (shanghai) pilot free trade zone to other parts of china. our aim is to help investors from across countries find "rich mines" and reap steady returns from their investment.

  我們還將創(chuàng)新對(duì)外投資合作方式,中國(guó)高鐵、核電、航空、電信等優(yōu)勢(shì)行業(yè)“走出去”,對(duì)接當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)需求,也是在國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中接受檢驗(yàn)。其中不少產(chǎn)品本來(lái)就是中外合作生產(chǎn)的,出口本身就是共同開(kāi)拓第三方市場(chǎng)。我們提出“一帶一路”建設(shè),愿與相關(guān)國(guó)家需求相結(jié)合,合作推進(jìn)。

  what is more, china will explore new approaches to investment cooperation with other countries. china's high-speed railway, nuclear power, aviation, telecommunications and other sophisticated manufacturing capacities are gradually being introduced to other countries. they could meet market demand of the recipient country, and stand the test of competition on the international market. their export will also help open up third-country markets, as many of such products are made by joint ventures between china and a foreign country. china has put forward the initiatives to build the silk road economic belt and the 21st century maritime silk road. china hopes to work with other countries to advance these initiatives and ensure that they are brought forward in ways that meet the actual needs of countries concerned.

  瑞士達(dá)沃斯是世界滑雪勝地。大家知道,滑雪有三要素:速度、平衡、勇氣。對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)而言,就是要主動(dòng)適應(yīng)新常態(tài),保持中高速度的增長(zhǎng),平衡好穩(wěn)增長(zhǎng)和調(diào)結(jié)構(gòu)的關(guān)系,以壯士斷腕的勇氣推進(jìn)改革。只要我們堅(jiān)持改革開(kāi)放不動(dòng)搖,著力推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,推動(dòng)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新,擴(kuò)大公共產(chǎn)品、公共服務(wù)供給,用“雙引擎”助力“雙中高”,中國(guó)經(jīng)濟(jì)就一定能夠擺脫 “中等收入陷阱”的“魔咒”,走上持續(xù)健康發(fā)展的軌道,同時(shí)為世界經(jīng)濟(jì)帶來(lái)更大機(jī)遇。

  davos of switzerland is a world-famous ski resort. as we understand, to be a good skier, one needs to do three things: go at the right speed, keep balance and be courageous. i believe this also holds true for the chinese economy. what is important now for china is to adapt to the new normal. china will maintain medium-to-high speed of growth, keep a proper balance between steady growth and structural adjustment, and push forward reform with great courage and determination. china will stay firm in its commitment to reform and opening-up. it will focus on structural reform, encourage mass entrepreneurship and innovation, increase supply of public goods and services, and use the twin engines to ensure that the economy maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development. as long as we succeed in doing so, the chinese economy will successfully overcome the "middle-income trap" and move ahead along the path of sustainable and sound development. this will in turn bring greater opportunities to the world economy.

  我相信,只要國(guó)際社會(huì)攜起手來(lái),堅(jiān)守和平穩(wěn)定的底線,秉持和諧相處的理念,激活開(kāi)放創(chuàng)新的動(dòng)力,就沒(méi)有克服不了的艱難險(xiǎn)阻,我們賴以生存的這個(gè)世界就會(huì)迎來(lái)一個(gè)更加美好的未來(lái)!

  in closing, i would like to call upon the international community to forge ahead and work in unison to uphold peace and stability, embrace harmonious coexistence, and boost the impetus for openness and innovation. by doing so, i am confident we will be able to overcome whatever difficulty or obstacle that stand in our way, and bring about a better future for the world that we all call home.

  謝謝大家。

  thank you very much.

雙語(yǔ)演講稿4篇 相關(guān)內(nèi)容:
  • 雙語(yǔ)演講稿(通用5篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 雙語(yǔ)演講稿(精選8篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 雙語(yǔ)版的故事(精選3篇)

    Once, a simpletons wife told him to buy some ice.從前有一個(gè)笨人的妻子讓她的丈夫買幾塊冰。Two hours later, he didnt come back. 兩個(gè)小時(shí)后,他還沒(méi)回來(lái)。...

  • 雙語(yǔ)演講稿(精選3篇)

    When clock is belling,my heart ripple along with it,to distant with you,transmit my missing,to be joyful!My dear friend!...

  • 雙語(yǔ)演講稿(精選3篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 雙語(yǔ)版的故事(通用3篇)

    My uncle has two dogs. One is big and the other is small. He likes them very much.我的叔叔有兩條狗。一只是大的,另一只是小狗的。他很喜歡它們。...

  • 雙語(yǔ)演講稿(通用3篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 雙語(yǔ)演講稿(精選3篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 雙語(yǔ)演講稿(通用3篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 雙語(yǔ)版的故事(精選4篇)

    【The City Mouse and the Country Mouse】 Once there were two mice. They were friends. One mouse lived in the country; the other mouse lived in the city....

  • 雙語(yǔ)演講稿(精選3篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 雙語(yǔ)演講稿(通用5篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 雙語(yǔ)演講稿(精選8篇)

    i dont know what that dream is that you have, i dont care how disappointing it might have been as youve been working toward that dream, but that dream that youre holding in your mind, that its possible!some of you...

  • 中英雙語(yǔ)名人優(yōu)秀演講稿

    對(duì)于我們來(lái)說(shuō),英語(yǔ)演講稿很難寫。那么為什么不先去看看名人的優(yōu)秀英語(yǔ)演講稿呢?下面是小編分享給大家的中英雙語(yǔ)名人優(yōu)秀演講稿。諾貝爾頒獎(jiǎng)詞演講稿稿與解析What brings about the great shifts in the world of literature? Often it...

  • 雙語(yǔ)版的故事

    讓孩子對(duì)英語(yǔ)感興趣,那就給孩子講講英文版的故事吧!孩子在看故事的同時(shí)還能學(xué)一下英語(yǔ)呢!下面我們就來(lái)看看雙語(yǔ)版的故事吧!雙語(yǔ)版的故事篇一Once, a simpletons wife told him to buy some ice.從前有一個(gè)笨人的妻子讓她的丈夫買幾塊冰。...

  • 演講稿范文