緊密攜手合作共創(chuàng)繁榮發(fā)展
since the establishment of diplomatic relations between china and south africa, a strategic partnership has been formed between both sides and high-level cadres and leaders of both countries also have exchanged visits frequently. this is the best time for the economic and trade cooperation between china and south africa, which is developing at the fastest pace now. we must join hands more closely and together grasp this precious opportunity for development. let's go to great lengths to push forward the economic and trade cooperation between guangzhou and south africa.
XX年南非世界杯主題曲《飄揚(yáng)的旗幟》中有這樣一句歌詞,“凝聚在一起,讓我們共同感受榮耀輝煌”(unify us, make us feel proud)。我相信,只要我們的心緊緊凝聚在一起,密切往來(lái),互利合作,通過(guò)包括在座各位的共同努力,廣州與南非特別是約翰內(nèi)斯堡的經(jīng)貿(mào)合作一定會(huì)有新的飛躍,我們一定能夠共享經(jīng)貿(mào)合作發(fā)展的榮耀和輝煌。
let me quote a part of the lyrics from wavin' flag, which is the theme song of fifa world cup south africa: “......unify us, make use feel proud......” i believe that, if our hearts are closely linked, good contact, mutual benefit and win-win situation will be realized. through the joint efforts of all of us here today, the economic and trade cooperation between guangzhou and south africa, and in particular, johannesburg, will jump up to new heights. i am sure that we will be able to share the glory and splendor of development of economic and trade cooperation between us.
讓我們共同期待,明天更美好!
let's look forward to embrace a better tomorrow!
謝謝大家!
thank you very much!