慶六一英語演講稿范文(通用3篇)
慶六一英語演講稿范文 篇1
flowers in full bloom in this, green grass of early summer, we have ushered in a grand festival of children - june 1 international children's day, i am very honored to share with the children together in this beautiful holiday. on that occasion, i would like to let me to all children, young pioneers holiday to ext my sincere regards to the hard work, dedicated gardener to cultivate the flowers of the motherland who pay tribute! soon to be here today in recognition of the advanced collectives and advanced individuals express warm congratulations!
pioneers, the children, we are now in a hopeful new era of challenges, you are lucky enough to live in a state of concern about the survival of students, teachers and students in the pursuit of maximum growth to meet the needs of schools; so one "give students the best childhood, most give a solid start in life "as the core concept of school, portrait of creating" education "brand school; an" education and scientific research as the guide to the experimental school in english at the core characteristics yucai school to serve the community for the meaning of new schools "; so one's own ideas and practice, practice, together with the parents," our children, our schools, our joint efforts, "the slogan of the school co-operation of schools, the school environment of your grace, your skilled teachers , school of your high-quality education and teaching has been very successful, you just give your school school award is fully orsed.
pioneers, the children, you are lucky generation, the generation is shouldering the burden. there is an old statement: journey of a thousand miles begins with a single step. youth are the beginning of a better life, clarity of vision, bred here, noble sentiments here at initiation, the habits of good form here, life here at the foundation of the glory and prosperity at the bright future of our calls. we must strive to improve their own quality of life in the new starting point, the momentum to become the new century, the need for construction of the homeland of the wood-dong liang. at the same time, teachers also hope that our附小his utmost to achieve a greater honor.
慶六一英語演講稿范文 篇2
I am worried about my e is polution time to do something about it.
We need fresh air to need pure water to need a clean environment to be healthy.People have to stop have to respect our must become fris of the earth.
First,everyone must get yone must l a ther we can clean up our neiborhoods.
Second,we can practice can reduce waste and reuse can recycle paper,bottles,and plastic.
Third,we can put up more dont litter can trashcans on every can pick up garbage when we see it.
We must take action to fight our future were our duty to keep our planet clean.So,please dont be a be afraid to remind others,too.
Lets protect natures make our future start to clean up now.
慶六一英語演講稿范文 篇3
Transcr ipt of Apple CEO Tim Cook's commencement address at Tulane University
蘋果CEO蒂姆·庫(kù)克杜蘭大學(xué)畢業(yè)典禮演講致詞
Hello Tulane! Thank you President Fitts, Provost Forman, distinguished faculty, other faculty (laughs), and the entire Tulane family, including the workers, ushers, (and) volunteers who prepared this beautiful space. And I feel duty-bound to also recognize the hard-working bartenders at The Boot. Though they're not here with us this morning, I'm sure some of you are reflecting on their contributions as well. (The Boot is a popular college bar right next to Tulane's campus which has been around for decades.)
你好,杜蘭大學(xué)!感謝菲茨校長(zhǎng)、福爾曼教務(wù)長(zhǎng)、尊敬的教職員工、其他教職員工[笑]以及整個(gè)杜蘭大家庭,包括為這個(gè)美麗的講堂做準(zhǔn)備的工作人員、引座員和志愿者。我覺得我有責(zé)任也稱贊一下在The Boot工作的辛勤的調(diào)酒師。雖然他們今天早上沒有和我們?cè)谝黄,但我相信你們中的一些人也在反思他們的貢獻(xiàn)。[The Boot是一家受歡迎的大學(xué)酒吧,緊挨著杜蘭大學(xué)校園,已經(jīng)存在了幾十年了。]
And just as many of you have New Orleans in your veins, and perhaps your livers, some of us at Apple have New Orleans in our blood as well. When I was a student at Auburn, the Big Easy was our favorite getaway. It's amazing how quickly those 363 miles fly by when you're driving toward a weekend of beignets and beer. And how slowly they go in the opposite direction. Apple's own Lisa Jackson is a proud Tulane alum. Yes. She brought the Green Wave all the way to Cupertino where she heads our environment and public policy work. We're thrilled to have her talent and leadership on our team.
就像你們中很多人的血管里也許還有肝臟里有新奧爾良一樣,我們蘋果公司的一些人的血液里也有新奧爾良。當(dāng)我還是奧本大學(xué)的學(xué)生的時(shí)候,我們最喜歡的度假勝地是Big Easy。非常神奇的是,當(dāng)你在周末開車駛向這個(gè)勝地,想象著甜甜圈和啤酒的時(shí)候,363英里的距離似乎一閃而過;而當(dāng)你返程時(shí),路途卻顯得那么遙遠(yuǎn)。蘋果的員工麗莎-杰克遜(LisaJackson)是一位令人驕傲的杜蘭大學(xué)校友。是。她把綠色浪潮一路帶到了庫(kù)比蒂諾,在那里她領(lǐng)導(dǎo)著我們的環(huán)境和公共政策工作。我們很高興她能在我們的隊(duì)伍中發(fā)揮才華和進(jìn)行領(lǐng)導(dǎo)。
OK, enough about us. Let's talk about you. At moments like this, it always humbles me to watch a community come together to teach, mentor, advise, and finally say with one voice, congratulations to the class of 20xx!
好了,別再提我們了。讓我們談?wù)勀銈。在這樣的時(shí)刻,看到一個(gè)社區(qū)聚集在一起傳道受業(yè)解惑,最后用一個(gè)聲音說,祝賀20xx年的同學(xué)們,這讓我感到很謙卑!
Now there's another very important group: your family and friends. The people who, more than anyone else, loved, supported, and even sacrificed greatly to help you reach this moment. Let's give them a round of applause. This will be my first piece of advice. You might not appreciate until much later in your life how much this moment means to them. Or how that bond of obligation, love, and duty between you matters more than anything else.
現(xiàn)在還有一個(gè)非常重要的群體:你們的家人和朋友。那些比任何人都更愛你們、更支持你們、甚至甘愿自我犧牲的人,為了幫助你們達(dá)到這一時(shí)刻,他們付出了巨大的代價(jià)。讓我們?yōu)樗麄児恼。這將是我的第一條建議。直到你生命的后期,你們才會(huì)意識(shí)到這一刻對(duì)他們來說有多么重要,或者意識(shí)到你們的義務(wù)、愛和責(zé)任有多么重要。
In fact, that's what I really want to talk to you about today. In a world where we obsessively document our own lives, most of us don't pay nearly enough attention to what we owe one another. Now this isn't just about calling your parents more, although I'm sure they'd be grateful if you did that. It's about recognizing that human civilization began when we realized that we could do more together. That the threats and danger outside the flickering firelight got smaller when we got bigger. And that we could create more - more prosperity, more beauty, more wisdom, and a better life - when we acknowledge certain shared truths and acted collectively.
事實(shí)上,這就是我今天真正想和你們說的。在一個(gè)我們沉迷于記錄自己生活的世界里,我們中的大多數(shù)人對(duì)我們彼此虧欠的東西沒有給予足夠的關(guān)注。這不僅僅是給你們的父母打更多的電話,盡管我相信如果你們會(huì)這么做,他們會(huì)很感激的。當(dāng)我們意識(shí)到我們可以在一起做更多的事情時(shí),人類文明就開始了。當(dāng)我們變得更越來越強(qiáng)大時(shí),在閃爍的火光之外的威脅和危險(xiǎn)就會(huì)變得越來越小。我們可以創(chuàng)造更多——更多的繁榮,更多的美,更多的智慧,更美好的生活——只要我們承認(rèn)某些共同的真理并采取集體行動(dòng)。
Maybe I'm biased, but I've always thought the South, and the Gulf Coast in particular, have hung on to this wisdom better than most. (Tim Cook grew up in Robertsdale, Alabama, which is about an hour from New Orleans and is similarly close to the Gulf of Mexico.) In this part of the country, your neighbors check up on you if they haven't heard from you in a while. Good news travels fast because your victories are their victories too. And you can't make it through someone's front door before they offer you a home-cooked meal.
也許我有偏見,但我一直認(rèn)為南方,特別是墨西哥灣海岸,比大多數(shù)人更能堅(jiān)持這一智慧。[庫(kù)克在阿拉巴馬州的羅伯茨代爾長(zhǎng)大,那里距離新奧爾良大約一個(gè)小時(shí)的路程,同樣靠近墨西哥灣。]在這個(gè)國(guó)家的這個(gè)地方,如果你們的鄰居有一段時(shí)間沒有你們的消息,他們會(huì)忍不住來看望你們。好消息傳得很快,因?yàn)槟銈兊膭倮彩撬麄兊膭倮。在他們提供一頓熱飯熱菜招待你們之前,你們是不可能走出大門的。
Maybe you haven't thought about it very much, but these values have informed your Tulane education too. Just look at the motto: not for one's self, but for one's own. You've been fortunate to live, learn, and grow in a city where human currents blend into something magical and unexpected. Where unmatched beauty, natural beauty, literary beauty, musical beauty, cultural beauty, seem to spring unexpectedly from the bayou. The people of New Orleans use two tools to build this city: the unlikely and the impossible. Wherever you go, don't forget the lessons of this place. Life will always find lots of ways to tell you no, that you can't, that you shouldn't, that you'd be better off if you didn't try. But New Orleans teaches us there is nothing more beautiful or more worthwhile than trying. Especially when we do it not in the service of one's self, but one's own.
也許你們還沒有想太多,但這些價(jià)值觀也影響了你們杜蘭大學(xué)的教育?纯催@句座右銘:不是為了自己,而是為了自己人。你們很幸運(yùn)地生活、學(xué)習(xí)和成長(zhǎng)在一座城市里,在這個(gè)城市里,人類的潮流融合成了一種神奇的、意想不到的東西。在那里,無與倫比的美,自然的美,文學(xué)的美,音樂的美,文化的美,似乎不期而至地從河口涌出。新奧爾良的人們使用兩種工具來建造這座城市:不太可能的和不可能的。無論你走到哪里,都不要忘記這個(gè)地方的教訓(xùn)。生活總會(huì)找到很多方法來告訴你,不,你不能,你不應(yīng)該,如果你不去嘗試,你會(huì)過得更好。但是新奧爾良告訴我們,沒有什么比嘗試更美麗和更有價(jià)值了。尤其是當(dāng)我們這樣做不是為自己服務(wù),而是為自己人服務(wù)的時(shí)候。
For me, it was that search for greater purpose that brought me to Apple in the first place. I had a comfortable job at a company called Compaq that at the time looked like it was going to be on top forever. As it turns out, most of you are probably too young to even remember its name. But in 1998, Steve Jobs convinced me to leave Compaq behind to join a company that was on the verge of bankruptcy. They made computers, but at that moment at least, people weren't interested in buying them. Steve had a plan to change things. And I wanted to be a part of it.
對(duì)我來說,正是為了追求更偉大的目標(biāo),我才第一次來到蘋果。我曾在一家叫康柏(Compaq)的公司找到了一份舒適的工作,在當(dāng)時(shí)看來,這份工作將永遠(yuǎn)是的工作。事實(shí)證明,你們中的大多數(shù)人可能還太年輕,甚至不記得它的名字。但在1998年,史蒂夫-喬布斯說服我離開康柏,加入一家瀕臨破產(chǎn)的蘋果公司。他們制造電腦,但至少在那一刻,人們對(duì)購(gòu)買這些電腦并不感興趣。史蒂夫有個(gè)改變一切的計(jì)劃。我也想成為其中的一員。
It wasn't just about the iMac, or the iPod, or everything that came after. It was about the values that brought these inventions to life. The idea that putting powerful tools in the hands of everyday people helps unleash creativity and move humanity forward. That we can build things that help us imagine a better world and then make it real.
這不僅僅是iMac,或者iPod,或者之后的一切,而是使這些發(fā)明創(chuàng)意復(fù)活的價(jià)值觀念。把強(qiáng)大的工具放在普通人手中將有助于釋放創(chuàng)造力和推動(dòng)人類向前發(fā)展。我們可以建造一些東西來幫助我們想象一個(gè)更美好的世界,然后讓它成為現(xiàn)實(shí)。
There's a saying that if you do what you love, you'll never work a day in your life. At Apple, I learned that's a total crock. You'll work harder than you ever thought possible, but the tools will feel light in your hands. As you go out into the world, don't waste time on problems that have been solved. Don't get hung up on what other people say is practical. Instead, steer your ship into the choppy seas. Look for the rough spots, the problems that seem too big, the complexities that other people are content to work around. It's in those places that you will find your purpose. It's there that you can make your greatest contribution. Whatever you do, don't make the mistake of being too cautious. Don't assume that by staying put, the ground won't move beneath your feet. The status quo simply won't last. So get to work on building something better.
有句諺語說,如果你做你喜歡做的事,你的人生中將永遠(yuǎn)不會(huì)有一天是在工作。在蘋果公司,我知道了這是一個(gè)徹頭徹尾的謊言。你會(huì)比你想象的更努力工作,但你卻一點(diǎn)也不覺得費(fèi)勁。當(dāng)你走進(jìn)這個(gè)世界的時(shí)候,不要把時(shí)間浪費(fèi)在已經(jīng)解決的問題上。不要為別人所說的是實(shí)際的情況而心煩意亂。相反,引導(dǎo)你的船進(jìn)入波濤洶涌的大海。尋找那些蠻荒之地,那些看起來還很難解決的問題,那些其他人樂于解決的復(fù)雜問題。在那些地方,你會(huì)找到你的目標(biāo)。在那里你可以做出你的貢獻(xiàn)。無論你做什么,都不要犯太謹(jǐn)慎的錯(cuò)誤。不要以為原地不動(dòng),地面就不會(huì)在你腳下移動(dòng)。現(xiàn)狀根本不會(huì)持久。所以開始做些更好的事吧。
In some important ways, my generation has failed you in this regard. We spent too much time debating. We've been too focused on the fight and not focused enough on progress. And you don't need to look far to find an example of that failure. Here today, in this very place, in an arena where thousands once found desperate shelter from a 100-year disaster, the kind that seem to be happening more and more frequently, I don't think we can talk about who we are as people and what we owe to one another without talking about climate change.
在某些重要的方面,我們這代人辜負(fù)了你們。我們花了太多時(shí)間辯論。我們一直太專注于斗爭(zhēng),而沒有把足夠的注意力放在進(jìn)步上。你不需要看太遠(yuǎn)就能找到失敗的例子。今天,就在這個(gè)地方,在這個(gè)成千上萬人曾經(jīng)絕望地躲避百年災(zāi)難的地方,這種災(zāi)難似乎變得越來越頻繁。我認(rèn)為,如果我們不談?wù)摎夂蜃兓,我們就無法談?wù)撐覀兪钦l,以及我們彼此虧欠了什么。
(applause) Thank you. Thank you.
謝謝!謝謝!
This problem doesn't get any easier based on whose side wins or loses an election. It's about who has won life's lottery and has the luxury of ignoring this issue and who stands to lose everything. The coastal communities, including some right here in Louisiana, that are already making plans to leave behind the places they've called home for generations and head for higher ground. The fishermen whose nets come up empty. The wildlife preserves with less wildlife to preserve. The marginalized, for whom a natural disaster can mean enduring poverty.
這個(gè)問題不會(huì)因?yàn)檎l勝誰負(fù)而變得簡(jiǎn)單,這是一個(gè)關(guān)乎誰贏了人生彩票、誰有忽視這個(gè)問題的能力、誰會(huì)失去一切的問題。沿海社區(qū),包括路易斯安那州的一些社區(qū),已經(jīng)在計(jì)劃離開世代以來被稱為“家園”的地方,前往更海拔更高地方。如今漁民的漁網(wǎng)空空如也、野生動(dòng)物生計(jì)蕭條。對(duì)于生存在邊緣地區(qū)的人來說,自然災(zāi)害往往就意味著持久的貧困。
Just ask Tulane's own Molly Keogh, who's getting her Ph.D. this weekend. Her important new research shows that rising sea levels are devastating areas of Southern Louisiana more dramatically than anyone expected. Tulane graduates, these are people's homes. Their livelihoods. The land where their grandparents were born, lived, and died.
問問杜蘭大學(xué)的莫莉·基奧(Molly Keogh)就知道了,她這個(gè)周末就要拿到博士學(xué)位了。她的一項(xiàng)重要新研究表明,海平面上升對(duì)路易斯安那州南部地區(qū)造成的破壞比任何人預(yù)想的都要嚴(yán)重。杜蘭大學(xué)的畢業(yè)生們,這些地方都是人們的家園、他們的生計(jì)、他們祖父母出生、生活和去世的地方。
When we talk about climate change or any issue with human costs, and there are many, I challenge you to look for those who have the most to lose and find the real, true empathy that comes from something shared. That is really what we owe one another. When you do that, the political noise dies down, and you can feel your feet firmly planted on solid ground. After all, we don't build monuments to trolls, and we're not going to start now.
當(dāng)我們談?wù)摎夂蜃兓蛉魏闻c人類成本有關(guān)的問題時(shí),我有很多問題希望你們能夠著手去做:去尋找那些因此損失的人,并從一些共同的東西中找到真正的、真正的同理心,這才是我們真正虧欠彼此的東西。當(dāng)你這樣做的時(shí)候,政治上的喧囂就會(huì)平息下來,你會(huì)感到自己的腳牢牢地踩在了堅(jiān)實(shí)的土地上。畢竟,我們從來不為巨魔建造紀(jì)念碑,也不會(huì)現(xiàn)在開創(chuàng)這個(gè)先例。
If you find yourself spending more time fighting than getting to work, stop and ask yourself who benefits from all the chaos. There are some who would like you to believe that the only way that you can be strong is by bulldozing those who disagree or never giving them a chance to say their peace in the first place. That the only way you can build your own accomplishments is by tearing down the other side.
如果你發(fā)現(xiàn)自己花在斗爭(zhēng)上的時(shí)間比上班的時(shí)間還多。那么停下來,問問自己誰能從所有這些混亂中受益。有些人想讓你相信,你能變得強(qiáng)大的方法,就是制服那些不同意你觀點(diǎn)的人,或者從一開始就不給他們機(jī)會(huì)表達(dá)自己的機(jī)會(huì)。他們想讓你相信,你能成就自己的方法就是摧毀對(duì)方。
We forget sometimes that our preexisting beliefs have their own force of gravity. Today, certain algorithms pull toward you the things you already know, believe, or like, and they push away everything else. Push back. It shouldn't be this way. But in 20xx, opening your eyes and seeing things in a new way can be a revolutionary act. Summon the courage not just to hear but to listen. Not just to act, but to act together.
我們有時(shí)會(huì)忘記,我們先前存在的信念有其自身的引力。今天,某些算法會(huì)把你已經(jīng)知道、相信或喜歡的東西主動(dòng)拉向你,而把其他的東西推開,但事情本不應(yīng)該如此。然而在20xx年,睜開眼睛、以一種全新方式看待事物可能是一種革命性的行為。你不僅要鼓起勇氣去聽,還要有勇氣去聽。不僅僅是行動(dòng),而是要一起行動(dòng)。
It can sometimes feel like the odds are stacked against you, that it isn't worth it, that the critics are too persistent and the problems are too great. But the solutions to our problems begin on a human scale with building a shared understanding of the work ahead and with undertaking it together. At the very least, we owe it to each other to try.
有時(shí)候你會(huì)覺得機(jī)會(huì)對(duì)你不利、覺得這么做不值得、覺得批評(píng)之聲太過頑固,亦或覺得問題太大(超出了自己的處理能力)。但是,解決我們當(dāng)下問題的辦法首先就是在人類范疇內(nèi)建立對(duì)今后工作的共同理解,并著手共同解決這一問題。至少,我們也應(yīng)該放手一搏。
It's worked before. In 1932, the American economy was in a free-fall. Twelve million people were unemployed, and conventional wisdom said the only thing to do was to ride it out, wait, and hope that things would turn around. But the governor of New York, a rising star named Franklin Roosevelt, refused to wait. He challenged the status quo and called for action. He needed people to stop their rosy thinking, face the facts, pull together, and help themselves out of a jam.
這樣的方式在之前曾成功過。1932年,當(dāng)時(shí)的美國(guó)經(jīng)濟(jì)一落千丈,有1200萬人失業(yè)。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,我們能做的就是撐過這段時(shí)間、等待,并希望情況會(huì)有所好轉(zhuǎn)。但當(dāng)時(shí)政途冉冉升起的紐約州州長(zhǎng)富蘭克林o羅斯福(Franklin Roosevelt,后就任美國(guó)第32任總統(tǒng),美國(guó)歷連任超過兩屆的總統(tǒng))拒絕等待。他敢于挑戰(zhàn)現(xiàn)狀,呼吁采取行動(dòng)。他呼吁人們停止繼續(xù)抱有樂觀的想法,面對(duì)現(xiàn)實(shí)、齊心協(xié)力,幫助自己擺脫困境。
He said: "The country demands bold, persistent experimentation. It is common sense to take a method and try it. If it fails, admit it and try another. But above all, try something."
他說:“這個(gè)國(guó)家需要一些大膽、持續(xù)的嘗試。采取一種方法并加以嘗試是再正常不過的事情。如果失敗了,我們就承認(rèn)失敗,然后再試一次。但最重要的是,我們需要嘗試一些東西!
This was a speech to college students fearful about their future in an uncertain world. He said: "Yours is not the task of making your way in the world, but the task of remaking the world."
這是一場(chǎng)對(duì)大學(xué)生的演講,他們擔(dān)心自己在一個(gè)不確定世界里的未來。他(羅斯福)說:“你們的任務(wù)不是在世界上開辟自己的道路,而是改造世界。”
The audacious empathy of young people, the spirit that says we should live not just for ourselves, but for our own. That's the way forward. From climate change to immigration, from criminal justice reform to economic opportunity, be motivated by your duty to build a better world. Young people have changed the course of history time and time again. And now it's time to change it once more.
年輕人無畏的同情心告訴我們,我們不僅要為努力生活,而且要為自己而活。這是一條前進(jìn)的道路,從氣候變化到移民、從刑事司法改革到經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,我們都要以建設(shè)一個(gè)更美好世界的責(zé)任為動(dòng)力。此前的年輕人一次又一次地改變了歷史的進(jìn)程,現(xiàn)在是時(shí)候再次改變了。
I know, I know the urgency of that truth is with you today. Feel big because no one can make you feel small. Feel brave because the challenges we face are great but you are greater. And feel grateful because someone sacrificed to make this moment possible for you. You have clear eyes and a long life to use them. And here in this stadium, I can feel your courage.
我知道,今天你們所接觸到真相帶來的緊迫性。大膽一些,因?yàn)闆]有人能讓你感到弱小。勇敢一些,因?yàn)槲覀兠媾R的挑戰(zhàn)是巨大的,但你們將更加偉大。懂得感恩,因?yàn)橐呀?jīng)有人為你們生活在的當(dāng)下做出了犧牲,讓這一刻成為可能。你們擁有一對(duì)清澈的眼睛,人生的道路也還很長(zhǎng)。在這個(gè)體育場(chǎng),我能感受到你們的勇氣。
Call upon your grit. Try something. You may succeed. You may fail. But make it your life's work to remake the world because there is nothing more beautiful or more worthwhile than working to leave something better for humanity.
呼喚你的勇氣。嘗試,你可能會(huì)成功,也可能會(huì)失敗。但是,請(qǐng)讓改造世界成為你自己的人生工作,因?yàn)闆]有什么比為人類留下更好的東西更具價(jià)值。
Thank you very much, and congratulations class of 20xx!
非常感謝,祝賀20xx屆的畢業(yè)生們!