高二英語演講稿范文(精選6篇)
高二英語演講稿范文 篇1
the family had just moved to rhode island, and the young woman was feeling a little melancholy on that sunday in may. after all, it was mother's day -- and 800 miles separated her from her parents in ohio.
一家人剛移居羅德島。5月的那個星期天, 年輕女人感到有點兒憂傷。畢竟, 這一天是母親節(jié)─而她卻與俄亥俄州的父母親遙距800英里。
she had called her mother that morning to wish her a happy mother's day, and her mother had mentioned how colorful the yard was now that spring had arrived. as they talked, the younger woman could almost smell the tantalizing aroma of purple lilacs hanging on the big bush outside her parents'back door.
她那天早上給母親打去電話, 祝母親節(jié)日愉快。隨后, 她的母親向她提起, 因為春天已經(jīng)來臨, 所以院子里的色彩是多么絢麗。在她們通話的當(dāng)兒, 年輕女人幾乎可以聞到懸垂在父母親后門外大灌木叢上的紫丁香醉人的芬芳。
later, when she mentioned to her husband how she missed those lilacs, he popped up from his chair. "i know where we can find you all you want, "he said. "get the kids and c'mon. "
so off they went, driving the country roads of northern rhode island on the kind of day only mid-may can produce:sparkling sunshine, unclouded azure skies and vibrant newness of the green growing all around. they went past small villages and burgeoning housing developments, past abandoned apple orchards, back to where trees and brush have devoured old homesteads.
后來, 她向丈夫說起她是如何懷念那些紫丁香時, 他突然從椅子上躍起。"我知道在哪兒能找到你想要的東西, "他說, "帶上孩子, 走吧。"
于是, 他們就出發(fā)了, 驅(qū)車行駛在羅德島北部的鄉(xiāng)村小路上, 那種天氣只有5月中旬才會有:閃亮的陽光、蔚藍(lán)色的晴空以及生機勃勃、隨處可見的綠意。他們穿過一座座小村莊和一座座拔地而起的房屋, 穿過廢棄的蘋果園, 來到了樹林和嗄敬匝謨車睦嚇┏ ?/span>
where they stopped, dense thickets of cedars and ju nipers and birch crowded the roadway on both sides. there wasn't a lilac bush in sight.
"come with me , "the man said. "over that hill is an old cellar hole, from somebody's farm of years ago, and there are lilacs all round it. the man who owns this land said i could poke around here anytime. i'm sure he won't mind if we pick a few lilacs. "
他們停下車。車道兩邊長滿了茂盛的雪松、杜松和白樺樹。眼前沒有一棵紫丁香。
"隨我來, "那個男人說, "翻過那座小山, 有個老地窖, 幾年前是一個人的農(nóng)場, 四周長滿了紫丁香。這塊地的主人說我可以隨時到這兒來閑逛。我相信, 要是我們采幾束紫丁香, 他不會介意。"
before they got halfway up the hill, the fragrance of the lilacs drifted down to them, and the kids started running. soon, the mother began running, too, until she reached the top.
there, far from view of passing motorists and hidden from encroaching civilization, were the towering lilacs bushes, so laden with the huge, cone-shaped flower clusters that they almost bent double. with a smile, the young woman rushed up to the nearest bush and buried her face in the flowers, drinking in the fragrance and the memories it recalled.
還沒等他們到達(dá)半山腰, 紫丁香的芬芳已經(jīng)向他們飄了過來。于是, 孩子們開始奔跑。不久, 那位母親也開始跑起來, 直至到達(dá)山頂。
那里, 遠(yuǎn)離了過往司機的視野, 避開了紛擾的文明世界, 高聳的丁香花叢開滿了碩大的圓錐形的串串花束, 幾乎把花莖壓成了兩折。那個年輕女人微笑著沖到最近的一處花叢, 把臉埋在鮮花中, 啜飲著芳香, 陶醉在重新喚起的記憶中。
while the man examined the cellar hole and tried to explain to the children what the house must have looked like, the woman drifted among the lilacs. carefully, she chose a sprig here, another one there, and clipped them with her husband's pocket knife. she was in no hurry, relishing each blossom as a rare and delicate treasure.
finally, though, they returned to their car for the trip home. while the kids chattered and the man drove, the woman sat smiling, surrounded by her flowers, a faraway look in her eyes.
在那個男人察看地窖試圖向孩子們解釋這座房子必定是什么樣子的當(dāng)兒, 那個女人不由自主地走進了紫丁香花叢。她小心翼翼地從這兒摘一枝, 那兒挑一束, 然后用丈夫的袖珍小刀將它們剪下來。她不慌不忙, 像欣賞稀有珍寶似地欣賞著每一朵花。
然而, 他們終于還是返回了汽車, 走上了回家的路。孩子們嘰嘰喳喳說個不停, 那個男人駕著車, 那個女人坐在那兒面帶微笑, 她周圍放滿了鮮花, 眼睛里充滿著向往。
when they were within three miles of home, she suddenly shouted to her husband, "stop the car. stop right here!"
the man slammed on the brakes. before he could ask her why she wanted to stop, the woman was out of the car and hurrying up a nearby grassy slope with the lilacs still in her arms. at the top of the hill was a nursing home and, because it was such a beautiful spring day, the patients were outdoors strolling with relatives or sitting on the porch.
當(dāng)他們離家不足3英里時, 她突然向丈夫大聲喊道:"停車, 就在這里停車!"
那個男人嘎地剎住車。還沒等他問為什么, 女人就已經(jīng)下了車, 匆匆走向附近的草坡, 懷里仍抱著紫丁香。山頂上是一家療養(yǎng)院, 因為這是一個美麗的春日, 所以病人正在室外和親友溜達(dá)或坐在門廊上。
the young woman went to the end of the porch, where an elderly patient was sitting in her wheelchair, alone, head bowed, her back to most of the others. across the porch railing went the flowers, in to the lap of the old woman. she lifted her head, and smiled. for a few moments, the two women chatted, both aglow with happiness, and then the young woman turned and ran back to her family. as the car pulled away, the woman in the wheelchair waved, and clutched the lilacs.
那個年輕女人走到門廊的盡頭, 只見那里有一個上了年紀(jì)的病人正坐在輪椅里, 獨自一人, 低著頭, 背對著其他人。年輕女人越過門廊欄桿, 將鮮花放在了老太太的膝間。老太太抬起頭, 露出了笑臉。兩個女人聊了一會兒, 都興高采烈。隨后, 那個年輕女人轉(zhuǎn)身跑回到家人的身邊。當(dāng)汽車開動時, 坐在輪椅里的那個女人揮動著手, 手里緊緊地握著那束紫丁香花。
"mom, "the kids asked, "who was that?why did you give her our flowers?is she somebody's mother?"the mother said she didn't know the old woman. but it was mother's day, and she seemed so alone, and who wouldn't be cheered by flowers?"besides, "she added, "i have all of you, and i still have my mother, even if she is far away. that woman needed those flowers more than i did. "
this satisfied the kids, but not the husband. the next day he purchased half a dozen young lilacs bushes and planted them around their yard, and several times since then he has added more.
"媽媽, "孩子們問, "那人是誰呀?你為什么把我們的花送給她?她是誰的母親呀?"他們的母親說, 她不認(rèn)識那個老太太, 但今天是母親節(jié), 她看起來是那么孤獨, 而鮮花會給任何人帶來好心情。"再說, "她補充道, "我擁有你們, 而且我還有自己的母親, 即使她離我很遠(yuǎn)。那個女人比我更需要那些鮮花。"
孩子們得到了滿意的答案, 但她的丈夫卻沒有。第二天, 他買了半打紫丁香幼苗, 栽到了院子四周;而且從那以后, 每隔一段時間, 他就會增加一些。
i was that man. the young mother was, and is, my wife. now, every may, our own yard is redolent with lilacs. every mother's day our kids gather purple bouquets. and every year i remember that smile on a lonely old woman's face, and the kindness that put the smile there.
我就是那個男人, 那個年輕母親是我妻子。如今, 每年5月, 我們自家的院子都會散發(fā)出濃烈的紫丁香的芬芳。每逢母親節(jié), 我們的孩子都要采擷紫丁香花束。而且每年我都會記起一位孤獨的老太太臉上露出的笑容, 以及笑容里呈現(xiàn)出的那種慈祥。
高二英語演講稿范文 篇2
good morning,everyone.i'm so happy to give my own speech here today.
once in a while,i'd think back on the things of past one y and excited,i was admitted into this school which is the best high school in our city.i thought it could give me great stimulation to achieve the dream in my ver,when i was on the point of facing difficulties,i seemed so weak on the way to success.i gradully lost interest in stimulation had gotten out of my system and wasn't in control of my mental.i began being absent-minded in most of ing cellphone became my foolish lly i delayed my could i account for my low scores?the answer might be:i was wrong all the way.
but now it's a new start for me.i've made up my mind to be on the right way.i must attach study to me and my a way,i want to apologize to many people who think highly of me for my now on,i'll never hesitate to strive for my future,although many things may add to my laziness.
i ain't gonna be just a face in the crowd,you're gonna hear my voice when i shout it out aloud.i hope that not only me,but also everyone sitting here can study hard to strive for our r up!let's whoop lyrically:we are the champions~~~
right now it's my whoop,can you hear me?
much for to my joy,you're listening to my speech..
that's all,thank you~~~~
several years ago, i was very lucky to have an opportunity to live in the united states for about two years. i not only enjoyed the beautiful environment there, but also appreciated the american people's active way of protecting their environment. now, whenever the environment protection is mentioned, a beautiful view of california will arise in my mind: white clouds flying acrothe blue sky, green grassplot sprinkled with colorful flowers and small animals playing happily among the trees.
高二英語演講稿范文 篇3
我的名字叫,我是一個有很多愛好的女孩,包括閱讀、畫畫和打羽毛球。我通常早上很早就醒來,因為早餐也是我的愛好之一。我喜歡和家人一起吃早餐,因為這給我一種溫暖的感覺。當(dāng)我從學(xué)校回來時,家庭作業(yè)是我要做的第一件事。然后是我的.業(yè)余時間,我通常和朋友出去打羽毛球;之后,如果我有時間,我可能會讀一本書。推理小說是我最喜歡的類型。我喜歡猜測接下來會發(fā)生什么的感覺。如果我猜對了,我會為自己感到自豪。即使我猜錯了,我也能從錯誤中吸取教訓(xùn)。在書的世界里,我發(fā)現(xiàn)了我真實的一面;聰明,愿意學(xué)習(xí)。
高二英語演講稿范文 篇4
i never considered myself unique, but people are constantly telling me, "you are a miracle." to me, i was just an ordinary "guy" with realistic goals and big dreams. i was a 19-year-old student at the university of texas and well on my way toward fulfilling my "big dream" of one day becoming an orthopedic surgeon.
我從未覺得自己與眾不同,但人們常對我說:“你的生命是個奇跡。”對我而言,我只是一個普通人,有著現(xiàn)實的目標(biāo)和遠(yuǎn)大的理想。我曾是德克薩斯大學(xué)一名十九歲的大學(xué)生,在通向理想之路上信步前行,夢想有一天我會成為一名整形外科醫(yī)生。
on the night of february 17, 1981 i was studying for an organic chemistry test at the library with sharon, my girlfriend of three years. sharon had asked me to drive her back to her dormitory as it was getting quite late. we got into my car, not realizing that just getting into a car would never quite be the same for me again. i quickly noticed that my gas gauge was registered on empty so i pulled into a nearby convenience store to buy '2.00 worth of gas. "i'll be back in two minutes," i yelled at sharon as i closed the door. but instead, those two minutes changed my life forever.
1981年2月17日的晚上,我和交往三年的女友沙倫在為有機化學(xué)測試做準(zhǔn)備。因為太晚了,沙倫叫我駕車把她送回宿舍。我們鉆進汽車,誰能想到在今后的生命中我不能再如此矯健地重復(fù)這樣一個簡單的動作。我很快發(fā)現(xiàn)油表空了,于是我把車泊在附近的一家便利店旁,想買兩塊錢的汽油。“我兩分鐘就回來,”我關(guān)上車門朝沙倫喊到。但就是這短短的兩分鐘改變了我一生的命運,永遠(yuǎn)地改變了。
entering the convenience store was like entering the twilight zone. on the outside i was a healthy, athletic, pre-med student, but on the inside i was just another statistic of a violent crime. i thought i was entering an empty store, but suddenly i realized it was not empty at all. three robbers were in the process of committing a robbery and my entrance into the store caught them by surprise. one of the criminals immediately shoved a .38 caliber handgun to my head, ordered me to the cooler, pushed me down on the floor, and pumped a bullet into the back of my head -- execution style. he obviously thought i was dead because he did not shoot me again. the trio of thieves finished robbing the store and left calmly.
進入這家便利店就如同踏上了陰陽間的奈何橋,門外的我還是個健康的,活蹦亂跳的未婚大學(xué)生,而門內(nèi)的我卻成了暴力犯罪的又一個犧牲品。我還以為店里沒有人,但我突然發(fā)現(xiàn)我錯了——有三個匪徒正在打劫這家店,而我的進入讓他們有些驚慌失措。其中一個匪徒迅速掏出一把口徑為38毫米的手槍用力指著我的頭,勒令我走到冷凍機旁,然后把我推倒在地,像執(zhí)行死刑般從后面朝我頭部開了一槍。他沒再朝我開第二槍,顯然他以為我死了。打劫完后三個劫匪逃之夭夭。
meanwhile, sharon wondered why i had not returned. after seeing the three men leave the store she really began to worry as i was the last person she saw entering the store. she quickly went inside to look for me, but saw no one-only an almost empty cash register containing one check and several pennies. quickly she ran down each aisle shouting, "mike, mike!"
與此同時,沙倫對我的不歸憂心忡忡。看到這三個匪徒離開便利店后她真的很擔(dān)心,因為我是她見到的最后一個進入店里的人。她趕快跑進店來找我,只見幾乎被一掃而空的收銀機上掛著一張帳單,還有幾枚硬幣散落在上面,四周無人。她在貨架間飛快地跑著、喊著:“邁克,邁克!”
just then the attendant appeared from the back of the store shouting, "lady, get down on the floor. i've just been robbed and shot at!"
這時一名服務(wù)員從店后面走出來叫到:“小姐,過來一下,我剛才被打劫了,他們還向我開了槍。”
sharon quickly dropped to the floor screaming, "have you seen my boyfriend? he has auburn hair." the man did not reply but went back to the cooler where he found me choking on my vomit. the attendant quickly cleaned my mouth and then called for the police and an ambulance.
沙倫跌跌撞撞地過來哭喊到:“你見到我的男朋友了嗎?長褐色頭發(fā)的。” 那人默默走到冷凍機旁,找到了我,此時嘔吐快令到我窒息了。他趕忙幫我擦干了嘴,叫了警察和救護車。
sharon was in shock. she was beginning to understand that i was hurt, but she could not begin to comprehend or imagine the severity of my injury.
沙倫被嚇壞了。漸漸地她才明白我受傷了,但是她根本想象不到傷勢的嚴(yán)重性。
when the police arrived they immediately called the homicide division as they did not think i would survive and the paramedic reported that she had never seen a person so severely wounded survive. at 1:30 a.m. my parents who lived in houston, were awakened by a telephone call from brackenridge hospital advising them to come to austin as soon as possible for they feared i would not make it through the night.
警察來了,他們很快斷定是殺人案,因為沒人相信我還能活過來,而救護人員說她從來沒有見過傷勢如此嚴(yán)重的人可以逃離死劫。下午一點半,我住在奧斯汀的父母被來自布萊肯瑞吉醫(yī)院的電話鈴驚醒,醫(yī)院通知他們盡快趕到奧斯汀,因為他們認(rèn)為我熬不過當(dāng)晚了。
but i did make it through the night and early in the morning the neurosurgeon decided to operate. however, he quickly informed my family and sharon that my chances of surviving the surgery were only 40/60. if this were not bad enough, the neurosurgeon further shocked my family by telling them what life would be like for me if i beat the odds and survived. he said i probably would never walk, talk, or be able to understand even simple commands.
但那晚我挺了過來,第二天清晨神經(jīng)外科醫(yī)生決定給我動手術(shù)。但他立即告知我的家人和沙倫我存活的機會只有百分之四十。然后他還雪上加霜地告訴我的家人,向他們描述如果我萬幸活下來將面臨怎樣的生活——我可能再也不會走路了,不會說話了,甚至不能理解一些極其簡單的命令。這些對我的家人來說都是莫大的打擊。
my family was hoping and praying to hear even the slightest bit of encouragement from that doctor. instead, his pessimistic words gave my family no reason to believe that i would ever again be a productive member of society. but once again i beat the odds and survived the three and a half hours of surgery. granted, i still could not talk, my entire right side was paralyzed and many people thought i could not understand, but at least i was stable. after one week in a private room the doctors felt i had improved enough to be transferred by jet ambulance to del oro rehabilitation hospital in houston.
本來家里人祈望能從醫(yī)生的口中聽到一點點鼓勵的話,而他悲觀的言語讓他們沒理由相信我還會成為一個對社會有用的人。在經(jīng)歷了三個半小時的手術(shù)之后,我再次僥幸地活了下來。醫(yī)生的話得到了應(yīng)驗,我不能說話,整個右邊的身體癱瘓了,許多人認(rèn)為我變傻了,但至少我身體狀況是穩(wěn)定的。在私人看護病房里呆了一個星期后,醫(yī)生覺得我已經(jīng)好轉(zhuǎn)了許多,并可以坐救護飛機轉(zhuǎn)到奧斯汀的德歐洛康復(fù)醫(yī)院。
my hallucinations, coupled with my physical problems, made my prognosis still very bleak. however, as time passed my mind began to clear and approximately six weeks later my right leg began to move ever so slightly. within seven weeks my right arm slowly began to move and at eight weeks i uttered my first few words. my speech was extremely difficult and slow in the beginning, but at least it was a beginning. i was starting to look forward to each new day to see how far i would progress. but just as i thought my life was finally looking brighter i was tested by the hospital euro-psychologist. she explained to me that judging from my test results she believed that i should not focus on returning to college but that it would be better to set more "realistic goals."
意識上的幻覺和生理上的病疾使我的病情預(yù)斷非常的渺茫。然而時間的飛逝使我的意識開始變得清晰,大約六個星期以后我的右腿可以輕微地活動了,七周以后我的右臂開始緩慢地活動了,八周以后我終于開口說話了。說話對于我非常地艱難并且開始的時候說得很慢,但是總算是開頭了。我開始寄希望于新的一天的到來,祈望著新的進步。但正當(dāng)我以為生活總算初露光明的時候,醫(yī)院里有個歐洲來的心理學(xué)家對我做了測試。她向我解釋到,從檢測的結(jié)果來看她堅信我不能再重返學(xué)校,勸我對此不要抱有任何希望,希望我最好樹立些更現(xiàn)實點的目標(biāo)。
upon hearing her evaluation i became furious for i thought, "who is she to tell me what i can or cannot do. she does not even know me. i am a very determined and stubborn person!" i believe it was at that very moment that i decided i would somehow, someday return to college.
她的這番結(jié)論讓我怒不可遏,“她是誰,憑什么告訴我能做什么或不能做什么。她根本不了解我。我是很堅強而固執(zhí)的人!”我相信就在那時我決定無論如何,總有一天我會返回學(xué)校的。
it took me a long time and a lot of hard work but i finally returned to the university of texas in the fall of 1983 -- a year and a half after almost dying. the next few years in austin were very difficult for me, but i truly believe that in order to see beauty in life you have to experience some unpleasantness. maybe i have experienced too much unpleasantness, but i believe in living each day to the fullest, and doing the very best i can. and each new day was very busy and very full, for besides attending classes at the university i underwent therapy three to five days each week at brackenridge hospital. if this were not enough i flew to houston every other weekend to work with tom williams, a trainer and executive who had worked for many colleges and professional teams and also had helped many injured athletes, such as earl campbell and eric dickerson. through tom i learned: "nothing is impossible and never, never give up or quit."
在經(jīng)歷了一年半垂死掙扎的生活后,在漫長的等待和艱辛的付出后,終于在1983年的秋天,我返回了德克薩斯大學(xué)。在奧斯汀接下來的幾年里我生活得非常艱難,但我確信為了看到生活中的真善美你必須要經(jīng)歷一些苦難。也許我經(jīng)歷的苦難太多了,但我有一個信念——充實地過每一天,盡力做到最好。日子過的很繁忙、很充實,除了讀書,每周我還在要在布萊肯瑞吉醫(yī)院接受三到五次的治療。如果這還不夠忙的話,我還要隔周和湯姆·威廉斯飛到奧斯汀工作。湯姆是一個教練兼主管,他曾效力于許多大學(xué)校隊和職業(yè)聯(lián)隊,并幫助過許多受傷的運動員,如:厄爾·坎貝爾和艾立克·迪克森。從湯姆的身上我學(xué)到“沒有什么是不可能的,千萬千萬不要放棄,永不放棄。”
early, during my therapy, my father kept repeating to me one of his favorite sayings. i have repeated it almost every day since being hurt: "mile by mile it's a trial; yard by yard it's hard; but inch by inch it's a cinch."
早在我接受治療的時候,父親總是重復(fù)他最愛的那句話,每天當(dāng)我感到痛苦的時候我也對自己重復(fù)那句話,那就是“腳踏實地,切勿急功近利。”
i thought of those words, and i thought of tom, my family and sharon who believed so strongly in me as i climbed the steps to receive my diploma from the dean of liberal arts at the university of texas on that bright sunny afternoon in june of 1986. excitement and pride filled my heart as i heard the dean announce that i had graduated with "highest honors", been elected to phi beta kappa, and been chosen as one of 12 dean's distinguished graduates out of 1600 in the college of liberal arts. the overwhelming emotions and feelings that i experienced at that very moment, when most of the audience gave me a standing ovation, i felt would never again be matched in my life-not even when i graduated with a masters degree in social work and not even when i became employed full time at the texas pain and stress center. but i was wrong!
1986年六月那個陽光明媚的午后,當(dāng)我步履蹣跚地走上德克薩斯大學(xué)迪安文學(xué)院的臺階接受文憑的時候,我思索著這些話,想到湯姆、父母還有沙倫,他們都那么堅定地給予了我信任。當(dāng)我聽到院長宣布我以最高榮譽畢業(yè)時,我的心中充滿了驕傲和自信。接著他還宣布我被選入美國大學(xué)優(yōu)等生榮譽學(xué)會,并在1600名畢業(yè)生中當(dāng)選為12名迪安文學(xué)院的杰出畢業(yè)生之一。當(dāng)場有許多觀眾站起來為我鼓掌,那一刻令我心潮澎湃、百感交集。我甚至覺得生命中不可能再經(jīng)歷那樣的感慨和激情,這種想法一直延續(xù)到我獲得社會學(xué)的碩士學(xué)位,成為德克薩斯止痛減壓中心的一名全職工作人員。但幸運之神再次眷顧了我!
on may 24, 1987, i realized that nothing could ever match the joy i felt as sharon and i were married. sharon, my high school sweetheart of nine years, had always stood by me, through good and bad times. to me, sharon is my miracle, my diamond in a world filled with problems, hurt, and pain. it was sharon who dropped out of school when i was hurt so that she could constantly be at my side. she never wavered or gave up on me. it was her faith and love that pulled me through so many dark days. while other nineteen year old girls were going to parties and enjoying life, sharon devoted her life to my recovery. that, to me, is the true definition of love. after our beautiful wedding i continued working part time at the pain center and completed my work for a masters degree. we were extremely happy, but even happier when we learned sharon was pregnant.
1987年5月24日,我覺得再沒有什么能與此時的快樂相提并論,我和沙倫結(jié)婚了。沙倫是我高中時代的女友,風(fēng)風(fēng)雨雨九年來,她一直陪在我身旁。對我來說,她是我的奇跡,是我在這個充滿困惑和傷痛的世界上擁有的一顆鉆石。為了能日夜守侯在我的身旁,沙倫在我受傷的時候放棄了學(xué)業(yè)。她的愛從未動搖過,她從未拋棄過我。是她的忠誠和愛伴著我度過了無數(shù)個黑暗的日子。當(dāng)別的十九歲的女孩子參加舞會、享受生活的時候,沙倫把青春獻給了病床上的我,等待我的康復(fù)。對我來說,這就是愛的真諦。在那個美滿的婚禮之后,我繼續(xù)在止痛中心做著兼職的工作,并獲得了我的碩士學(xué)位。我們非常的幸福,而沙倫懷孕的消息更讓我們恩愛有加。
on july 11, 1990 at 12:15 a.m. sharon woke me with the news: "we need to go to the hospital… my water just broke." i couldn't help but think how ironic it was that my life almost ended in a convenience store and now on the date "7-11" we were about to bring a new life into this world. this time it was my turn to help sharon as she had helped me over those past years. she was in labor for 15 hours. at 3:10 p.m. sharon and i experienced the birth of our beautiful daughter, shawn elyse segal! tears of joy and happiness came to my eyes as our healthy, alert, wonderful daughter entered this world. we anxiously counted her 10 fingers and her 10 toes and watched her wide eyes take in the world about her. it was truly a beautiful picture that was etched in my mind forever as she lie in her mother's waiting arms, just minutes after her birth. at that moment i thanked god for blessing us with the greatest miracle of all-shawn elyse segal.
1990年7月11日12點15分,沙倫把我從夢中喚醒:“我們得去醫(yī)院了……我羊水破了。”我忍不住想命運真讓人啼笑皆非,它幾乎讓我在那家便利店里丟了性命,而在一個命名為“7·11”的日子里它卻讓我迎來新生命的出世。多年來沙倫幫我度過了一次又一次難關(guān),這次該我來幫助她了。沙倫經(jīng)歷了15個小時的分娩。在3點10分的時候,沙倫和我一起迎來了我們美麗的女兒——蕭恩·艾麗斯·斯高。當(dāng)我看到美麗的女兒健康地來到這個世上,喜悅和幸;鳒I水奪眶而出。我們迫不及待地數(shù)著她的十個手指和十只腳趾,看著她大大的眼睛注視著她的世界。初生的嬰兒躺在媽媽柔軟的懷里如一副優(yōu)美的圖畫將永駐我的心中。那一刻,我感謝上帝賜予我們?nèi)绱俗顐ゴ蟮钠孥E——我的蕭恩·艾麗斯·斯高。
高二英語演講稿范文 篇5
Recently watching American TV Dramas has become more and more popular with youth in our country. There are various kinds of reasons. Generally speaking, TV Dramas are suitable for the psychology of youth. The network technology will be developed as well at the same time. What’s more, it can make our spoken English well. Every coin has two sides, but it shows off a humanism, and spreads bad influences such as violence, etc.
I think the positive influences are more important than negative ones.
First of all, a number of American TV Dramas express duty, family, freedom, justice and love concept. It’s useful to develop youth’s recessive education. Only in this way will TV Dramas play a positive part and make up for shortcomings in political education. Next, it can broaden our eyes and knowledge and make us know what is different from home and abroad. With this method, we can know the western society. We’ll be affected by different culture ambience and ideology concept. Under the background of the whole world, knowing the cultures of western countries can promote each country’s communications well. In addition, In this process, TV Dramas play a role of bridge. Then, it will develop independent personality. America uphold particular concept and suggest their educational productions. Youth is the most energetic generation, encourages people show off personality and dares to break the outmoded conventions. It’s the prerequisite of innovation.
Finally, TV Dramas also help you face reality and surmount ideality. Nowadays, some youth always depend on others, such as their parents or friends. They also have idealism and is extremely conceited or inferiority. They often don’t find themselves in society, due to the influences of life education environment.
By this we can make a conclusion. No matter how hard it will be, we should always be free and try our best to conquer the enemy, just like the actors in the film. Another thing we have to remember is the great development of China. TV Dramas’ productions suggest the culture and psychological state of the country from some kinds of degree. It can promote our country’s economic development. Watching TV Dramas is a way to follow fashion. Therefore, everyone should work hard to make our country stronger and stronger. Through American TV Dramas, we should strengthen our duty and proud of our country. Let’s work together!
高二英語演講稿范文 篇6
沒有一項發(fā)明像互聯(lián)網(wǎng)一樣受到如此多的贊揚和濫用。毫無疑問,借助互聯(lián)網(wǎng),我們可以做過去對我們來說可能很困難甚至不可能的事情。我們可以通過互聯(lián)網(wǎng)與多年來失去聯(lián)系的朋友交流
我喜歡上網(wǎng),因為我可以做任何我喜歡的事情,比如和朋友聊天,和老師聊天,聽音樂。不過我最喜歡的還是看電子雜志或者看一些英文電影。我也可以直接知道關(guān)于這個世界的最新消息。由于我是一名學(xué)生,我沒有太多時間上網(wǎng)。
但是如果我完成了作業(yè),我會在周末上網(wǎng)。我父母同意我的觀點。事實上,他們總是在我喜歡的任何事情上支持我。我相信人們把生活中的成功等同于操作計算機的能力。人們普遍認(rèn)為沒有一所學(xué)院或大學(xué)能在畢業(yè)時教給學(xué)生所有的知識,所以計算機技能可能會增加我們的機會或提升。
然而,一些人認(rèn)為這是一個可怕的發(fā)明,因為他們的孩子沉迷于網(wǎng)絡(luò)游戲,甚至由于惡劣的'影響而犯罪。更有甚者,有的女生通過網(wǎng)絡(luò)被人騙。一些父母不允許他們的孩子沖浪,他們認(rèn)為這會對孩子產(chǎn)生負(fù)面影響。我同意那句老話& quot不工作不玩耍,聰明的孩子也會變傻。所以我們必須公平地面對互聯(lián)網(wǎng)。凡事都有兩面性,要學(xué)會正確使用。首先要學(xué)會安全常識。在我們做每件事之前,我們應(yīng)該三思而行。這對我們總是有幫助的。然后,要努力保護自己。我想我們最好不要和陌生人聊天。最重要的是,我們不能遺漏我們的地址和一些關(guān)于我們和我們家人的信息。
總之,我們應(yīng)該知道如何正確地掌握它。這也是大家不能成為比爾蓋茨的原因。