馬天宇開學(xué)第一課《友誼地久天長(zhǎng)》歌詞
《友誼地久天長(zhǎng)》(蘇格蘭語(yǔ):Auld Lang Syne)是一首非常有名的詩(shī)歌,原文是蘇格蘭文,語(yǔ)句直譯為逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世紀(jì)蘇格蘭詩(shī)人羅伯特彭斯(Robert Burns)根據(jù)當(dāng)?shù)馗咐峡趥麂浵碌摹_@首詩(shī)后來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被許多國(guó)家國(guó)譜上了當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,可以說是流傳廣泛,婦孺皆知,絕對(duì)是一首膾炙人口的世界經(jīng)典名曲。在中國(guó)各地普遍稱為友誼地久天長(zhǎng)。人們通?梢院叱龈枨男,但大部分人只可唱出歌詞的一小段。
《友誼地久天長(zhǎng)》歌詞完整版
怎能忘記舊日朋友
心中能不歡笑
舊日朋友豈能相忘
友誼地久天長(zhǎng)
我們?cè)?jīng)終日游蕩在故鄉(xiāng)的青山上
我們也曾歷盡苦辛到處奔波流浪
友誼永存 朋友 友誼永存
舉杯痛飲 同聲歌唱友誼地久天長(zhǎng)
我們也曾終日逍遙蕩槳在微波上
當(dāng)如今卻勞燕分飛
遠(yuǎn)隔大海重洋
讓我們緊密挽著手
情誼永不相忘
讓我們來舉杯暢飲
友誼地久天長(zhǎng)
友誼永存 朋友 友誼永存
舉杯痛飲 同聲歌唱友誼地久天長(zhǎng)
友誼永存 朋友 友誼永存
舉杯痛飲 同聲歌唱友誼地久天長(zhǎng)