我從生活中學(xué)到了語文
語文不僅僅在書本上,更在生活中。
語文在言語中,沒有語文知識(shí),你會(huì)表達(dá)不清楚,別人不清楚你的意思;沒有語文知識(shí),你會(huì)寫不出好文章來。在QQ上與別人聊天時(shí),你需要打字,那么你的知道那個(gè)字的拼音,你才能快速地打出來。
語文在對(duì)聯(lián)中。如“花開富貴,竹報(bào)平安”這幅對(duì)聯(lián)運(yùn)用了對(duì)偶的手法,而且短短八個(gè)字,包含了人們的期望——富貴,平安。誰說不妙呢?
語文在廣告詞里。“我的名氣是吹出來的。”這是某品牌電風(fēng)扇的廣告詞。這句廣告詞表面好像是吹出來的,但仔細(xì)一想,電風(fēng)扇不就是吹來給人們涼快的嗎?還有中國聯(lián)通的廣告詞“情系中國結(jié),聯(lián)通四海心”。聯(lián)通的標(biāo)志是一個(gè)中國結(jié)的形象,本身就充滿了親和力。而聯(lián)通把自己的標(biāo)志和名牌名稱自然地融入到廣告詞,從外表到精神做到了和諧統(tǒng)一,反映了企業(yè)的精神理念。你瞧,這些廣告詞是不是把語文融入進(jìn)去了?
再看看一些有趣的店名:“時(shí)尚先生”“好夢來家紡”等。“時(shí)尚先生”不難看出是一家男裝店,言簡意賅,簡約時(shí)尚;而“好夢來家紡”,以床上上用品命名,這實(shí)是棒極了!而“衣衣不舍”“樂在騎中”這些地名,店名擅自改動(dòng)成語中的字,這既是對(duì)成語的不尊重,又是讓那些辨析能力弱的中小學(xué)生產(chǎn)生誤導(dǎo)。所以說成語不是可以隨隨便便就可以進(jìn)行改動(dòng)的。
誰說生活中不可以學(xué)到語文的,我就學(xué)到了!