子夜蛙鳴
天氣很燥熱,雖然沒有蟬鳴,但夏天還是早早地就到來了。摸索著,我躺在窗子的一角。忽而一陣清風撫過,我便很閑適地閉了眼,思想也開始模糊。
不知何時,我終被一陣亢雜的聲音叫醒,空氣已經(jīng)很涼爽了,還透著陣陣夾雜著露水的寒意。就著清冷的月光,我模糊地瞥到,時鐘的短針已指向了——子夜。
子夜了呵。我想。心從朦朧中醒來,睡意全無。憑窗而坐。窗外的景致很是清冷。月光傾瀉下來,在樓宇間拼湊起一些隱約的形狀。樹和草也被月光宣染成晶亮的銀白色,除微風吹過時飄然的撫動,卻再無什么動作了,仿佛相互依靠著睡在那里。
我閉了眼,忽然聽到一陣陣交相著的蛙鳴,只幾下,霎時又靜下來。試探著,又幾聲,蛙兒在靜謐的月夜里的悄聲耳語使風兒也微笑起來。薔薇花兒的淡香和蜜意將清風卷進了自己淡淡的世界里。安靜著的草地花簇樹叢頓時也喧囂起來了。蛙兒們倏然地叫嚷著,此起彼伏,忽高忽低,熱鬧非凡。雖說雜亂,我分明又能辨別出每只蛙兒獨特的音色和不息的頻率,聲音交替著,唱和著,呼應著。既像是互不相關(guān)的獨唱,又像是濃情蜜意的對唱,然而更像是齊心協(xié)力的合唱。在這冷清得有些怕人的子夜中,加入了一些生命的活力。
我微笑起來,母親的房中已傳來陣陣輕微的鼾聲,她大抵已睡得熟了,在她甜蜜的夢中,可否有這醉人的蛙鳴?
……
月,升高,升高,清光普照。草叢中傳來了穿梭的窸窣聲,很輕很輕,就像雪花飄落到枝芽上的聲音,就像花朵開放時花瓣伸展的聲音。我聽得仔細。仿佛眼前已看到蛙兒圓渾的小肉體在草間穿梭。
蛙兒仍舊不失雅致地鳴叫著。聲勢漸漸浩大,我詫異地思慮:哪里來得這樣多的蛙?只是幾天前下了場停停續(xù)續(xù)地雨,竟然引來這些鮮活的小東西!草間隱著的小水洼便是它們可暫居的家了罷,可在這炎炎的熱浪下,它們怎可能躲得了永生?怕是幾天之后,再也聽不到它們歡快的叫聲了罷……
可憐的小東西呵,但愿上天能再賜給你們一場淋漓的雨!
……
露水的閃爍終于使我感到了凄神的寒意。倦意也開始擾亂我的雙眼。我散慢地起身關(guān)窗,將這一切聲音阻擋在窗外。房間頓時靜下來。雖安靜卻平添了幾分心間的燥熱。
我躺在月光下,愣愣地看著那片草地,不知為何,淚,忽而落下來了