當(dāng)翻譯家的滋味作文600字
從小,我的夢想就是當(dāng)一名出色的翻譯家,能夠說好一口流利的英語一直是我夢寐以求的事情。
一天,我又在為成為翻譯家做準(zhǔn)備了——沉浸在深深的題海中“無法自拔”。正當(dāng)我看著這密密麻麻的字母,費勁地解讀文字時,耳邊傳來一陣命令聲:“依霖,幫我買瓶藥吧,這幾天喉嚨有點疼!”“好咧!”我聽了,暗暗自喜:正好想找點事情多,悶得慌!
我不緊不慢地走到了藥店。遠遠地望去,前面有一堆人圍在藥店門口,也不知是怎么的,滿臉著急,還用手比劃著什么?吹竭@一幕,好奇心驅(qū)使我去看看情況。走近一看,原來是一位老外找店員買藥,但卻又不懂中文,才如此焦急。
老外看見了我走過去,便連忙叫我過去,滿懷希望地問我:“你會英文嗎?”也不知道是怎么了,我竟然脫口而出那平時積累的詞匯:“我會,你需要什么幫助嗎?”其實在我說完后的一瞬間就后悔了,可能因為這是我第一次翻譯的原因,在老外面前,總怕自己會說錯,平時的那些讀音全部忘記了,現(xiàn)在我的腦子如同白紙一般?粗贤饽羌拥纳袂,我的內(nèi)心更加忐忑了,但我告訴自己,不要緊張,從容應(yīng)對就好。
這時,老外把兩只手放在頭上,還扇了幾下,嘴里還笨拙地發(fā)出“嗷嗷嗷”的聲響,有時還說了幾個單詞。我不停地在腦子里搜索單詞和對應(yīng)的中文意思,過了好一會兒,才想起這原來是“熊”的意思。無論是動作還是單詞,都是相對應(yīng)的。想到以后,我又接著思索了一會兒,才匆匆忙忙地告訴店員是“熊膽”,直到老外點了點頭,面露滿意的微笑,我才如釋重負,意識到手心里都是汗。
隨后,我又買了自己需要的藥品,飛快地跑回家。
我自己坐在房間里思索剛才發(fā)生的事情,對自己說:“一定要多練習(xí),書到用時方恨少,事非經(jīng)過不知難。”