《撈孩子》讀后感
今天,媽媽讓我看《撈孩子》,我以為是什么做好事,所以覺得那本書肯定很無聊。
書上講:一天,一位戰(zhàn)士執(zhí)行任務(wù),來到一條河邊。他看見一位姑娘坐在河邊哭,就過去問原因。姑娘傷心的說:“我剛才過河時(shí),把孩子掉到河里了。”戰(zhàn)士一聽,急忙下河去救孩子。戰(zhàn)士在河里摸了半天,只撈出只鞋子,他舉起鞋子對姑娘說:“河里沒有孩子,只有一只鞋子”。姑娘見了,破涕為笑,連忙說:“我掉的就是這只孩子”。
原來這位姑娘是廣州人,廣州方言里孩子和鞋子讀音相同,于是就鬧出了這樣一個(gè)笑話。我看完肚子都笑疼了。我想:上面笑話中的廣州姑娘說的是廣州話,她把“鞋子”說成“孩子”,所以我們要學(xué)好全國通用的普通話,免得鬧出笑話。