最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁 > 優(yōu)秀作文 > 話題作文 > 英語話題作文 > 地震素材:關注地震 學習英語

地震素材:關注地震 學習英語

地震素材:關注地震 學習英語

  mobilize是一個平時不太常用的單詞,但是此次四川地震災難發(fā)生之后,全世界對于中國政府mobilize抗震救災力量的效率給予了好評,我們也可以對mobilize有一個全新的認識與了解。在表示“廢墟”的時候,英語中通常使用debris和rubble這兩個單詞。與地震相關的其他詞語還包括地震的“震級”,“震中”,“地震強度”、“余震”等等,這些用英語怎么說?媒體是怎樣報道的,讓我們一起來學學!

  xx年5月12日發(fā)生在四川西北部的特大地震及其慘重后果牽動了全體國人的心,媒體也迅速介入,在災難發(fā)生后的第一時間,中央電視臺啟動24小時滾動直播。與此同時,西方媒體也紛紛迅速報道,而且大多驚嘆中國政府的救災效率,尤其是中國政府能在最短的時間內(nèi)動員最大的人力投入救災十分贊嘆。

  通過這些外媒的報道,我們也得到了一個通過新聞學習英語的良好機會,如果我們在積極關注地震災難以及隨后的可歌可泣抗爭救災行動的時候也注意通過英語媒體了解情況,我們就可以掌握一些地道的英語表達,豐富我們的語言應用能力。如美聯(lián)社5月16日的一篇報道中有以下一段文字:china has mobilized 130,000 army and paramilitary troops to the disaster area, but the quake buckled roads and triggered mountain landslides, meaning that relief supplies and rescuers have struggled to reach the worst-hit areas.

  mobilize是一個平時不太常用的單詞,但是此次四川地震災難發(fā)生之后,全世界對于中國政府mobilize抗震救災力量的效率給予了好評,我們也可以對mobilize有一個全新的認識與了解。中國政府此次動員的抗震救災力量主要來自軍警,上述文字中的paramilitary troops就是“準軍事部隊”的意思,也就是警察,包括武警。paramilitary是西方國家通常用來表達警察和武警部隊的英語詞匯,在我國的漢英詞典中,“武警”的譯文通常是armed police,但這個表達遠不如paramilitary在英語國家中用的普遍。中國政府此次出動的抗震救災力量中除了軍人之外還有大量武警、森林警察、消防警察和普通公安干警,這些警力在英語中可以統(tǒng)稱為paramilitary troops。buckled roads就是“阻擋道路”的意思,其中buckle這個單詞在這里使用得十分生動形象,因為“阻擋道路”我們一般是表達為block road的,而buckle的意思是“使扭曲”,“使彎曲”,“使變形”,對于在汶川地震中毀壞的公路來說,buckle這個詞顯然是再形象不過的了,因為那里遭到毀壞的公路確實扭曲斷裂變形了,這一點我們從電視上都看到了。triggered mountain landslides就是“引發(fā)山體滑坡”的意思,其中的mountain landslide就是“山體滑坡”的意思,slide屬于美國英語用法,指的是(土、石、雪等的)崩落,崩塌。常見派生用法有l(wèi)andslide(山崩,滑坡,塌方),mud slide就是“泥石流”。trigger這個詞用在這里也十分形象,因為它通常表示由于外來力量的作用而造成的某種后果。在美聯(lián)社的另外一篇報道中,“引發(fā)”的英語對應詞匯用的spark,其釋義與trigger相似,如a strong aftershock sparked landslides near the epicenter of this week's powerful earthquake friday, burying vehicles and again cutting off ravaged areas of central china. 我們抗震救災中所急需的各類“救災物資”就是relief supplies。說到與“救”相關的詞匯,我們的廣大英語學習者往往會條件反射想到save這個英語單詞,其實不然,在各種災難救援行動中,rescue是一個更常用的詞匯,下文的rescuers就是“救援人員”的意思,而“救援行動”本身在英語中就是relief。“救援人員”還可以表達為relief workers,如美聯(lián)社的這篇報道中就提到了以下一句話:relief workers said food, water and tents were urgently needed. 上文中的worst-hit areas指的就是此次地震災害中受災最嚴重的地區(qū),比如說汶川,北川和青川等地。

  此次汶川地震造成的嚴重后果之一就是大量人員、尤其是正在學校上學的孩子們被掩埋在建筑物坍塌之后的廢墟之中,在表示“廢墟”的時候,英語中通常使用debris和rubble這兩個單詞。如美聯(lián)社的這篇報道提到:rescuers saved a child from the debris of a school in the town of beichuan 80 hours after the quake struck. they said they could hear weak calls for help from amid the rubble, xinhua said.其中,debris所涵蓋的范圍比rubble更廣泛,它可以泛指一切物體解體之后形成的碎片或者殘骸,比如說飛機發(fā)生空難之后的殘骸the debris of a plane,又如,the beach was littered with debris(海灘上到處都是殘骸)。必須指出的是,debris是不可數(shù)名詞。相對而言,rubble用在此次地震災難的報道中就更加具有針對性,因為它表示(被毀的建筑物或墻壁)的碎石,碎磚,瓦礫,而汶川地震之后大量人員就是被掩埋在rubble之中的。rubble同樣也是不可數(shù)名詞。此外,表示“倒塌的建筑物”時候,英語還經(jīng)常使用ruin,它是可數(shù)名詞,因此更經(jīng)常使用ruins這個復數(shù)形式,其搭配介詞是in。如美聯(lián)社的這一報道說:two girls held handsin the ruins of their school and swore to each other they would not give up hope, xinhua said.又如,elsewhere, rescuers were still finding survivors after being buried in rubble for 96 hours… 在詞語搭配方面,除了ruin之外,rubble和debris的搭配介詞也都是in,如buried in the rubble/debris就是“被掩埋在廢墟/瓦礫之中”的意思。如果表達“被困”在廢墟之中,那么,這時候的相應單詞就是trap,其完整的詞組表達就是英語被動式be trapped in the debris。如美聯(lián)社的報道說: a chinese state news agency says rescuers have pulled a student to safety afterbeing trapped for 80 hours in the debris of a school following this week's massive earthquake.地震中的遇險人員在遭到掩埋之后必定會呼救,這時候的對應英語表達除了上文提到的call for help之外還可以是yell for help,如美聯(lián)社報道說:xinhua news agency said friday that rescuers could still hear weak yells for help from the collapsed building in beichuan in the northern part of sichuan and hope to rescue more students.

  汶川大地震造成的災難性后果之一就是許多學校的教學樓坍塌了,此次我國媒體報道的時候使用的詞語叫做“垮塌”,在英語中,無論是坍塌還是垮塌,其實都是一個詞,即collapse,既是名詞,也是動詞,還是美聯(lián)社的同一篇報道中提到:in the town of dujiangyan, a school collapse buried 900 students. in wufu, nearly every building in the village withstood the quake but for a primary school, whose collapse killed some 300 students. 又如,美聯(lián)社新聞說,experts said hope was quickly fading for anyone still caught in the wreckage of homes, schools, offices and factories that collapsed in the magnitude-7.9 quake, the most powerful in three decades in quake-prone china.房屋collapse的后果就是被夷為平地,而英語中表示“夷為平地”的對應說法是flatten,如美聯(lián)社報道說the magnitude 7.9 quake flattened houses, schools and offices the southwestern province of sichuan. in hanwang, the town's mostly older buildings were flattened or severely damaged by the quake.

  此次地震造成大量人員不幸遇難,讓我們無不為之揪心,但這又是無法回避的事實。為此,黨中央和國務院緊急強調(diào),在抗震救災進入第二階段之后,隨著死亡人數(shù)的增加和氣溫的升高,震區(qū)防疫就成為工作重點。為嚴防災區(qū)傳染病流行,衛(wèi)生部防疫隊5月15日進駐災區(qū)。這里提到的“防疫”就是epidemic prevention,其中的epidemic是“流行病”,“傳染病”的意思,在這里指的是“疫情”。如美聯(lián)社的這一報道說:there were concerns about epidemics if the dead were not soon buried or cremated. 這個句子中的cremate是人死亡之后進行火化處理的意思。為了更好地應對震區(qū)可能出現(xiàn)的疫情,衛(wèi)生部下發(fā)了通知,美聯(lián)社的報道說:the ministry of health issued a notice ordering bodies to be cleaned where they were found and buried as soon as possible, far from water sources and downwind from populated areas.

  此次慘烈的大地震造成了數(shù)以萬計的居民遇難,而且死亡人數(shù)還在不斷攀升。天災人禍中的死亡總數(shù),英語中叫做death toll,如美聯(lián)社報道說the emergency headquarters of the state council, china's cabinet, said the confirmed death toll had reached 19,509 — up more than 4,500 from the day before. the council said deaths could rise to 50,000, state media reported.上文的意思是,國家抗震救災總指揮部宣布,截止5月15日,確認的死亡人數(shù)已達到19509人,但最終遇難人數(shù)可能上升到5萬人。

  地震造成的直接后果是無數(shù)人死傷和無數(shù)房屋建筑被毀,但是,地震還可能造成伴隨而來的“次生災害”,對此黨中央和國務院十分重視,及時做出應對部署,以避免次生災害對人民生命財產(chǎn)的再次損害。美聯(lián)社報道說:even though aftershocks had mostly abated, the risk of secondary damage remained. china's ministry of land and resources warned heavy rains — forecast for the next few days — would likely set off new landslides in the mountainous disaster zone, where many workers were busy extracting victims and recovering bodies.上文中的secondary damage就是“次生災害”,而aftershocks had mostly abated指的是余震已經(jīng)減弱。 5月20日下午,中央政治局常委、國務院總理、國務院抗震救災總指揮部總指揮主持召開總指揮部第11次會議時就強調(diào)切實做好受災群眾安置工作,防范次生災害。

  與地震相關的其他詞語還包括地震的“震級”,“震中”,“地震強度”、“余震”等等,如美聯(lián)社報道說,a major earthquake measuring 7.8 richter scale jolted wenchuan county of southwest china's sichuan province at 2:28 p.m. on monday.其中的measuring 7.8 richter scale就是“里氏7?8級”的意思,其中的measure還可以表達為register。a major earthquake of 7.8-magnitude shook china's sichuan province on monday, the us geological survey said. 其中的magnitude就是表示地震的強度。roads to the epicenter were closed due to damage caused by the 7.8-magnitude quake, and the situation was making rescue efforts difficult even 48 hours after the deadly quake.這里的epicenter指的就是地震的“震中”,此次川西北大地震的震中就位于汶川縣的映秀鎮(zhèn)。又如,a strong aftershock sparked landslides near the epicenter of this week's powerful earthquake friday, burying vehicles and again cutting off ravaged areas of central china. aftershock就是“余震”,上文已提及。而“地震”除了表達為earthquake及其縮略形式quake之外還可以說temblor,這是美國英語中用來表示“地震”的單詞。此外,由于此次地震造成的傷亡后果十分慘重,因此在修飾性詞匯方面,英語中用了多個不同單詞,如massive/powerful/devastating/deadly/killer earthquake。

  當然,與地震相關的詞語表達還有很多,不可能在這里一一列舉.在關注地震奉獻愛心的時候,我們也可以通過閱讀英語新聞報道來掌握一些英語詞匯,豐富我們的語言表達能力,新聞媒介是當今日新月異的政治、經(jīng)濟、科技、文化和社會生活等各個層面活動的最佳表現(xiàn)渠道,語言便是其表現(xiàn)載體,因為語言是伴隨著特定的政治、社會等環(huán)境而產(chǎn)生的,具有明顯的社會性。

地震素材:關注地震 學習英語 相關內(nèi)容:
  • 關于學習英語的建議初中英語作文

    學習英語,對于我們來說很重要,關于學習英語,你有什么建議?下面,是第一范文網(wǎng)小編為你整理的關于學習英語的建議初中英語作文,希望對你有幫助!關于學習英語的建議初中英語作文篇1Nowadays,the English is becoming more and more impo...

  • 英語范文:學習英語之我見

    As soon as everyone steps into junior middle schools, English plays an important role in our daily life. Whats more, with China entering the WTO, English has become the most popular foreign language in China....

  • 養(yǎng)成學習英語的好習慣作文700字

    很多同學都覺得英語難學,但我認為學習英語是一件樂事。每次英語考試我的成績都名列前茅。只要同學們有科學的學習方法和養(yǎng)成良好的學習習慣,英語并不難學,F(xiàn)把我學習英語的心得介紹給大家,以供參考。一、課前預習。...

  • 學習英語之路作文700字

    在我上小學三年級的時候,第一次接觸到了英語。你還記得第一次接觸到英語那欣喜的神情嗎?那些不認識的單詞或者短語,都成了最美好的回憶,像音符一般久久的縈繞在教室的上空。剛開始學習英語,困難重重。...

  • 學習英語的體驗作文

    還記得我在小學的時候英語是那么的不好,英語成績總是徘徊在及格與不及格之間。那時我的英語仿佛充滿了失望他發(fā)布一張網(wǎng),把我扣入的深淵我在小學的時候英語總是覺得力不從心,繁重的英語課文長篇的英語閱讀,令我非常的苦惱,我有許多不...

  • 學習英語作文500字

    學習語言對于我來說是件有趣的事情。我非常感興趣去學習一種新的人類言語交流方式,全新的語言世界與其語言發(fā)源環(huán)境帶來的多元文化與價值觀。最近爸爸在開始學習英語,我很佩服他堅持學習新事物與不斷挑戰(zhàn)自己的心態(tài),這也影響我堅定自己...

  • 學習英語的感受高中英語作文

    隨著各國文化的不斷交流,學習英語對于我們來說已經(jīng)越來越重要了。你有什么學習英語的感受嗎?下面,第一范文網(wǎng)小編幫你整理了學習英語的感受高中英語作文,希望你喜歡!學習英語的感受高中英語作文篇1In China, almost all students learn...

  • 英語學習:英語優(yōu)秀作文閱讀

    LONDON (AP) After a U.S. presidential campaign dominated by charges of fake news, Collins Dictionary has designed the term the Collins Word of the Year 20xx....

  • 李陽學習英語的故事

    李陽祖籍山西,1969年出生于祖國大西北的新疆烏魯木齊。其父母六十年代大學畢業(yè)后響應黨的號召志愿支援邊疆建設。李陽中學的學習狀況不很理想,1985-1986年高三期間因?qū)W習失去信心曾幾欲退學,1986年自新疆實驗中學勉強考入蘭州大學工程...

  • 向吳晶姐姐那樣學習英語

    1986年,吳晶姐姐出生在泰興黃橋。1歲零3個月,因患視網(wǎng)膜母細胞瘤突然雙目失明,從此,她陷入了黑暗之中。在爸爸媽媽的鼓勵下,吳晶姐姐表現(xiàn)出了少有的樂觀、自信和堅強,她說:看不見世界,我就用心去感受。...

  • 我嘗到了學習英語的甜頭

    2019年,我開始學習小星星英語。每次培訓我都準時到校。2019年的一天,我去參加“希望之星”英語風采大賽,老師問的一些問題,我們小星星里大多數(shù)提到過。所以,我輕而易舉地就回答了出來。...

  • 二年級日記:學習英語兒歌

    昨天我學習了英語兒歌"the hokey pokey",這首歌很好聽,但是有點難唱.我認真的聽了幾遍,跟著唱了很久還是沒有學會.媽媽和我一起學的,她先學會了,今天我們又來一起欣賞,一起學,終于我也能跟著音樂唱了.雖然歌詞還是記不住,但我還是很高興.我...

  • 我發(fā)現(xiàn)了學習英語的小竅門

    我發(fā)現(xiàn)了學習英語的小竅門現(xiàn)在,奧運會馬上就要在中國舉行了。為了能更好地與“老外們”對話,老師、家長都抓緊時間讓我們學英語。可掌握一門語言不是那么容易的。學英語首先就要背單詞,這是最讓人頭疼的。...

  • 我的特長作文450字:學習英語

    這雖然是一個夢想,但經(jīng)過努力,我相信自己一定能行,關于我的特長作文450字內(nèi)容詳情如下。我的特長作文450字:學習英語我愛學習英語,無論是在哪里都會顯示兩番,可我也總因馬虎而常立志下一次一定打個滿分。...

  • 關于學習英語的說明文900字:我是這樣學英語的

    同學們,你們是不是也和以前的我一樣,對學習英語非常頭痛,其實不用害怕,只要堅持不懈,今天記不住的單詞明天再記……關于學習英語的說明文900字請看下文。關于學習英語的說明文900字:我是這樣學英語的英語一直是我最頭痛的一門功課。...

  • 英語話題作文