愛(ài)情的見(jiàn)證(Loves Witness)
carelessly utter'd, die as soon as born,
and in one instant give both hope and fear:
breathing all contraries with the same wind
according to the caprice of the mind.
but billetdoux are constant witnesses,
substantial records to eternity;
just evidences,who the truth confess,
on which the lover safely may rely;
they're serious thoughts,digested and resolv'd;
and last,when words are into clouds devolv'd.
"愛(ài)情的見(jiàn)證"英語(yǔ)作文譯文:
不加思索的輕率話語(yǔ),
被每一次平凡的呼吸載入空氣;
隨便說(shuō)說(shuō),剛出口即消失,
一瞬間給人希望和恐懼:
同一氣息呼出萬(wàn)般矛盾心腸,
追隨心靈無(wú)常的遐想。
但情書(shū)則是恒常的見(jiàn)證,
直至永恒的實(shí)體記錄;
公道的證物,它道出真誠(chéng),
戀人能在其上安心依附;
它們是嚴(yán)肅的思想,經(jīng)過(guò)深思熟慮;
當(dāng)話語(yǔ)在云外消失,它們還將延續(xù)。