最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁 > 范文大全 > 導(dǎo)游詞 > 北京導(dǎo)游詞 > 十三陵英語導(dǎo)游詞

十三陵英語導(dǎo)游詞

發(fā)布時間:2019-12-04

十三陵英語導(dǎo)游詞

十三陵英文導(dǎo)游詞篇2

  At a distance of 50 km northwest of Beijing stands an arc-shaped cluster of hills fronted by a small plain. Here is where 13 emperors of the Ming dynasty (1368-1644) were buried, and the area is known as the Ming Tombs.

  Construction of the tombs started in 1409 and ended with the fall of the Ming Dynasty in 1644. In over 200 years tombs were built over an area of 40 square kilometres, which is surrounded by walls totalling 40 kilometres. Each tomb is located at the foot of a separate hill and is linked with the other tombs by a road called the Sacred Way. The stone archway at the southern end of the Sacred Way, built in 1540, is 14 metres high and 19 metres wide, and is decorated with designs of clouds, waves and divine animals.

  Beijing served as the national capital during the Yuan, Ming and Qing dynasties. Unlike Ming and Qing rulers who all built massive tombs for themselves, Yuan rulers left no similar burial grounds. Why the difference?

  This has to do with people's different views on death. Beijing nomads came from the Mongolian steppe. Mongols who established the Yuan Dynasty held the belief that they had come from: earth. they adopted a simple funeral method: the dead was placed inside a hollowed nanmu tree, which was then buried under grassland. Growth of grass soon left no traces of the tombs.

  By contrast, during the Ming Dynasty established by Han Chinese coming from an agricultural society in central China, people believed the existence of an after-world, where the dead "lived" a life similar to that of the living. Ming emperor, therefore, has grand mausoleums built for themselves. Qing rulers did likewise.

  The stone archway at the southern end of the Sacred Way, built in 1540, is 14 metres high and 19 metres wide, and is decorated with designs of clouds, waves and divine animals. Well-proportioned and finely carved, the archway is one of the best preserved specimens of its kink in the Ming Dynasty. It is also the largest ancient stone archway in China.

  The Stele Pavilion, not far from the Great Palace Gate, is actually a pavilion with a double-eaved roof. On the back of the stele is carvedpoetry written by Emperor Qianlong of the Qing Dynasty when he visited the Ming Tombs.

  The Sacred Way inside the gate of the Ming Tomb is lined with 18 pairs of stone human figures and animals. These include four each of three types of officials: civil, military and meritorious officials, symbolizing those who assist the emperor in the administration of the state, plus four each of six iypes of animals: lion, griffin, camel, elephant, unicorn and horse.

  Yongling, built in 1536, is the tomb for Emperor Shizong, Zhu Houcong (1507-1566). He stayed in power for 45 years.

  The Dingling Tomb is the tomb of Emperor Wanli (reigned 1573-1619), the 13th emperor of the Ming Dynasty, whose personal name was Zhu Yijun, and of his two empresses, Xiao Duan and Xiao Jing. The tomb was completed in six years (1584-1590), it occupies a total area of 1,195 square meters at the foot of Dayu Mountain southwest of the Changling Tomb.

  At a distance of 50 km northwest of Beijing stands an arc-shaped cluster of hills fronted by a small plain. Here is where 13 emperors of the Ming dynasty (1368-1644) were buried, and the area is known as the Ming Tombs.

  Construction of the tombs started in 1409 and ended with the fall of the Ming Dynasty in 1644. In over 200 years tombs were built over an area of 40 square kilometres, which is surrounded by walls totalling 40 kilometres. Each tomb is located at the foot of a separate hill and is linked with the other tombs by a road called the Sacred Way. The stone archway at the southern end of the Sacred Way, built in 1540, is 14 metres high and 19 metres wide, and is decorated with designs of clouds, waves and divine animals.

  Beijing served as the national capital during the Yuan, Ming and Qing dynasties. Unlike Ming and Qing rulers who all built massive tombs for themselves, Yuan rulers left no similar burial grounds. Why the difference?

  This has to do with people's different views on death. Beijing nomads came from the Mongolian steppe. Mongols who established the Yuan Dynasty held the belief that they had come from: earth. they adopted a simple funeral method: the dead was placed inside a hollowed nanmu tree, which was then buried under grassland. Growth of grass soon left no traces of the tombs.

  By contrast, during the Ming Dynasty established by Han Chinese coming from an agricultural society in central China, people believed the existence of an after-world, where the dead "lived" a life similar to that of the living. Ming emperor, therefore, has grand mausoleums built for themselves. Qing rulers did likewise.

  The stone archway at the southern end of the Sacred Way, built in 1540, is 14 metres high and 19 metres wide, and is decorated with designs of clouds, waves and divine animals. Well-proportioned and finely carved, the archway is one of the best preserved specimens of its kink in the Ming Dynasty. It is also the largest ancient stone archway in China.

  The Stele Pavilion, not far from the Great Palace Gate, is actually a pavilion with a double-eaved roof. On the back of the stele is carvedpoetry written by Emperor Qianlong of the Qing Dynasty when he visited the Ming Tombs.

  The Sacred Way inside the gate of the Ming Tomb is lined with 18 pairs of stone human figures and animals. These include four each of three types of officials: civil, military and meritorious officials, symbolizing those who assist the emperor in the administration of the state, plus four each of six iypes of animals: lion, griffin, camel, elephant, unicorn and horse.

  Yongling, built in 1536, is the tomb for Emperor Shizong, Zhu Houcong (1507-1566). He stayed in power for 45 years.

  The Dingling Tomb is the tomb of Emperor Wanli (reigned 1573-1619), the 13th emperor of the Ming Dynasty, whose personal name was Zhu Yijun, and of his two empresses, Xiao Duan and Xiao Jing. The tomb was completed in six years (1584-1590), it occupies a total area of 1,195 square meters at the foot of Dayu Mountain southwest of the Changling Tomb.

  Emperor Xianzong, Zhu Jianshen, and his three empresses are entombed within Maoling. Zhu Jianshen (1447-1487) was the first son of Emperor Yingzong. He stayed in power for 22 years.

  We have covered some of the most significant tombs of the 13 Ming tombs in the tour. If you are also interested in the other tombs, the best way is to come and experience yourself.

  Changling is the tomb of emperor Yongle (reigned 1403-1424), the third emperor of the Ming Dynasty whose personal name was Zhu Di, and of his empress. Built in 1413, the mausoleum extends over an area of 100,000 square metres. The soul tower, which tells people whose tomb it is, rests on a circular wall called the "city of treasures" which surrounds the burial mound. The "city of treasures" at Changling has a length of more than a kilometre.

  The underground palace at Dingling Tomb consists of an antechamber, a ceniral chamber and a rear chamber plus the left and right annexes. One of the pictures shows the central chamber where the sacrificial utensils are on display. Two marble doors are made of single slabs and carved with life-size human figures, flowers and birds. More than 3,000 articles have been unearthed from the tumulus, the most precious being the golden crowns of the emperor and his queen.

3頁,當(dāng)前第2123
十三陵英語導(dǎo)游詞 相關(guān)內(nèi)容:
  • 十三陵導(dǎo)游詞(通用31篇)

    明十三陵,坐落于天壽山麓,距離北京約五十公里。陵區(qū)周圍群山環(huán)抱,中部為平原,陵前有小河曲折蜿蜒,山明水秀,景色宜人。十三座皇陵均依山而筑,分別建在東、西、北三面的山麓上,形成了體系完整、規(guī)模宏大、氣勢磅礴的陵寢建筑群。...

  • 十三陵法語導(dǎo)游詞(通用4篇)

    Chers amis,Bonjour tout le monde! Avec le démarrage de la voiture, notre activitétouristique daujourdhui a officiellement commencé.Je suis très heureux davoirloccasion de vous accompagner aujourdhui pour visiter les...

  • 十三陵導(dǎo)游詞300字(精選5篇)

    明十三陵,世界文化遺產(chǎn),全國重點文物保護(hù)單位,國家重點風(fēng)景名勝區(qū),國家AAAAA級旅游景區(qū)。明十三陵坐落于北京市昌平區(qū)天壽山麓,總面積一百二十余平方公里,距離天安門約五十公里。...

  • 十三陵英語導(dǎo)游詞(通用6篇)

    THE MING TOMBSThe Ming Tombs are 40 kilometers north of Beijing City on the southern slopes of Tianshou Mountain. They are the burial grounds of 13 Ming Dynasty emperors....

  • 十三陵導(dǎo)游詞(通用26篇)

    各位朋友,請往右側(cè)的窗外看,這是十三陵陵區(qū)的標(biāo)志性建筑物石牌坊,它是我國保存至今的最大的石牌坊,共有五門六柱十一樓,建于公元1540年,至今已有四百六十多年歷史了。...

  • 十三陵長陵導(dǎo)游詞(精選6篇)

    明十三陵定陵位于北京市昌平縣境內(nèi)天壽山南麓,定陵是以明十三陵中所營建的第十座陵墓而建的遺址博物館。明十三陵是明朝自遷都北京后,定陵十三位故去皇帝的埋葬之處。十三座陵寢構(gòu)成的皇陵建筑群均依山為陵,規(guī)模宏大、氣勢磅薄。...

  • 十三陵的導(dǎo)游詞(精選8篇)

    各位朋友,現(xiàn)在我為大家介紹一下定陵,定陵是十三陵中唯一打開地宮的陵,它是明朝第十三位皇帝朱翊鈞和他的兩位皇孝端和孝靖的合葬陵,位于天壽山的大峪山前,建成于公元1590年。...

  • 十三陵的導(dǎo)游詞(通用12篇)

    現(xiàn)在大家已經(jīng)來到了北京的遠(yuǎn)郊昌平區(qū),那即將進(jìn)入的就是十三陵景區(qū)。利用這段時間,我來給大家講解一下十三陵的歷史背景和說明。大宮門就是陵墓區(qū)的正門兒,也叫大紅門。門是南向的,分三洞,在這個門里邊就是陵墓區(qū)。...

  • 十三陵導(dǎo)游詞(精選20篇)

    明十三陵是中國明朝皇帝的墓葬群,坐落在北京西北郊昌平區(qū)境內(nèi)的燕山山麓的天壽山?偯娣e一百二十余平方公里,距離北京約五十公里。 這里自永樂七年五月始作長陵,到明朝最后一帝崇禎葬入思陵止,其間230多年,先后修建了十三座皇帝陵墓...

  • 十三陵導(dǎo)游詞(通用23篇)

    明十三陵,世界文化遺產(chǎn),全國重點文物保護(hù)單位,國家重點風(fēng)景名勝區(qū),國家AAAAA級旅游景區(qū)。明十三陵坐落于北京市昌平區(qū)天壽山麓,總面積一百二十余平方公里,距離天安門約五十公里。...

  • 十三陵導(dǎo)游詞(精選19篇)

    明十三陵,世界文化遺產(chǎn),全國重點文物保護(hù)單位,國家重點風(fēng)景名勝區(qū),國家AAAAA級旅游景區(qū)。明十三陵坐落于北京市昌平區(qū)天壽山麓,總面積一百二十余平方公里,距離天安門約五十公里。...

  • 十三陵導(dǎo)游詞(通用12篇)

    各位朋友,請往右側(cè)的窗外看,這是十三陵陵區(qū)的標(biāo)志性建筑物石牌坊,它是我國保存至今的最大的石牌坊,共有五門六柱十一樓,建于公元1540年,至今已有四百六十多年歷史了。...

  • 十三陵導(dǎo)游詞(通用10篇)

    明十三陵,世界文化遺產(chǎn),全國重點文物保護(hù)單位,國家重點風(fēng)景名勝區(qū),國家AAAAA級旅游景區(qū)。明十三陵坐落于北京市昌平區(qū)天壽山麓,總面積一百二十余平方公里,距離天安門約五十公里。...

  • 十三陵導(dǎo)游詞(精選17篇)

    明十三陵,坐落于天壽山麓,距離北京約五十公里。陵區(qū)周圍群山環(huán)抱,中部為平原,陵前有小河曲折蜿蜒,山明水秀,景色宜人。十三座皇陵均依山而筑,分別建在東、西、北三面的山麓上,形成了體系完整、規(guī)模宏大、氣勢磅礴的陵寢建筑群。...

  • 十三陵法語導(dǎo)游詞(精選5篇)

    Les tombes Ming sont situées au pied de la montagne Tianshou, dans ledistrict de Changping, à Pékin, où 13 Empereurs de la dynastie Ming sontenterrés....

  • 北京導(dǎo)游詞