詩(shī)經(jīng)·小雅——《菁菁者莪》
菁菁者莪,在彼中阿,既見(jiàn)君子,樂(lè)且有儀。
菁菁者莪,在彼中沚,既見(jiàn)君子,我心則喜。
菁菁者莪,在彼中陵,既見(jiàn)君子,錫我百朋。
汎汎楊舟,載沉載浮,既見(jiàn)君子,我心則休。
【注釋】:燕飲賓客。
菁菁:盛貌。
莪:音俄,莪蒿。
阿:大的丘陵。
沚:水中小洲。
陵:大土山。
朋:古貨幣,五貝為朋。
載:則。
休:喜。
【賞析】:
《菁菁者莪》古來(lái)皆說(shuō)“樂(lè)育材也”,也就是對(duì)培育人才的贊美,詩(shī)以“莪”之茂盛,生長(zhǎng)在山陵水邊,正意指人才的成長(zhǎng)。人們常將其中君子,解為老師,其實(shí)這正是成長(zhǎng)的人才。其中的“我”才是培育人才的人。人才“有儀”,能經(jīng)沉浮,正是成功的表現(xiàn),培養(yǎng)他的人自然心中感到快樂(lè)。