朝三暮四的成語(yǔ)故事
“朝三暮四”原來(lái)表示欺騙和愚弄的手段,以后改用來(lái)比喻說(shuō)話、做事反復(fù)無(wú)常。
【成語(yǔ)故事】
從前有個(gè)人從集市上買了幾只猴子,想耍猴賺錢。晚上他把猴子們趕到一起對(duì)他們說(shuō):“從今天開(kāi)始,我們就是一家子了,你們要好好工作,我保證讓你們吃飽睡好。”說(shuō)完,他從口袋里掏出了一把橡子給他們吃,猴子看到有東西吃,高興地亂蹦亂跳,并乖乖地讓這個(gè)人在脖子上套上了繩索。
每天他們?cè)诖蠼稚媳硌,耍大刀的耍大刀,走鋼絲的走鋼絲,等到天黑才能回來(lái)累的都趴下了,可是那個(gè)沒(méi)有像之前的說(shuō)的那樣,吃飽睡好。每天早上只有3個(gè)橡子,晚上4個(gè)橡子。于是猴子們開(kāi)始抗議,并威脅他。這個(gè)人想了想,說(shuō)道:“要不這樣吧,早上4個(gè),晚上3個(gè)。早上可是比以前多了一個(gè)哦!”猴子們聽(tīng)了,開(kāi)心的不得了,以為賺了大便宜,又繼續(xù)到大街上賣力地耍雜技了!
【中英文版】
In the Spring and Autumn Period, a man in the State of Song raised monkeys.
春秋時(shí)代,宋國(guó)有一個(gè)人,養(yǎng)了一大群猴子。
The monkeys could understand what he said.
這些猴子能夠聽(tīng)懂主人說(shuō)的話。
As the man became poor, he wanted to reduce the monkeys' food.
過(guò)了一段時(shí)間,主人家里窮了,想限制一下猴子每天吃的糧食。
He first suggested that he give them three acorns in the morning and four acorns in the evening.
于是對(duì)猴子說(shuō):“每天給你們吃的橡子,早上三個(gè),晚上四個(gè),夠了嗎?”
Thereupon, the monkeys protested angrily.
猴子們聽(tīng)了,都怒氣沖沖地站立起來(lái)。
Then their owner said, 'How about four in the morning and three in the evening?'
主人又說(shuō):“早上四個(gè),晚上三個(gè),夠了嗎?”
The monkeys were satisfied with that.
猴子么聽(tīng)了,都趴在地上表示滿意。