名作《麥田里的守望者》讀書筆記摘抄
《麥田里的守望者》是著名作家塞林格的經典名作,這本小說影響著很多青少年。下面是小編搜集整理的《麥田里的守望者》讀書筆記摘抄,歡迎閱讀,希望對你能夠提供幫助。
《麥田里的守望者》讀書筆記摘抄
1、我們確實活得艱難,一要承受種種外部的壓力,更要面對自己內心的困惑。在苦苦掙扎中,如果有人向你投以理解的目光,你會感到一種生命的暖意,或許僅有短暫的一瞥,就足以使我感奮不已。
2、記住該記住的,忘記該忘記的。改變能改變的,接受不能改變的。
3、我將來要當一名麥田里的守望者。有那么一群孩子在一大塊麥田里玩。幾千幾萬的小孩子,附近沒有一個大人,我是說—除了我。我呢。就在那混帳的懸崖邊。我的職務就是在那守望。要是有哪個孩子往懸崖邊來,我就把他捉住—我是說孩子們都是在狂奔,也不知道自己是在往哪兒跑。我得從什么地方出來,把他們捉住。我整天就干這樣的事,我只想做個麥田里的守望者。
4、一個不成熟男子的標志是他愿意為某種事業(yè)英勇地死去,一個成熟男子的標志是他愿意為某種事業(yè)卑賤地活著。
5、長大是人必經的潰爛。
6、你千萬別跟任何人談任何事情。你只要一談起,就會想念起每一個人來。
7、這類事情老讓我笑疼肚皮,我老是在跟人說“見到你真高興”,其實我見到他可一點也不高興。你要是想在這世界上活下去,就得說這類話。
8、我倒不是說他是個壞人——他不是壞人?墒遣灰欢ㄊ菈娜瞬拍茏屓诵臒——你可以是個好人,卻同時讓人心煩。
9、我說不清楚我的意思。即使我說得清楚,
我怕自己也不一定想說。
10、有一種長得十分漂亮的家伙,或者一種自以為了不起的人物,他們老是要求別人大大幫他一個忙。他們因為瘋狂地愛著自己,也就以為人人都瘋狂地愛著他們,人人都渴望著替他們當差。說起來確實有點兒好笑。
11、女孩子就是這點好笑。遇到那種地地道道的雜種——十分卑鄙,或者十分自高自大——你每次只要一跟姑娘們提起,她們就會說他有自卑感……姑娘們的問題是,她們要是喜歡什么人,不管他是個多下流的雜種,她們總要說他有自卑感;要是她們不喜歡他,那么不管他是個多好的家伙,或者他有多大的自卑感,她們都會說他自高自大。連聰明的姑娘也免不了。
12、我不在乎是悲傷的離別還是不痛快的離別,只要是離開一個地方,我總希望離開的時候 自己心中有數。
13、她的心腸軟得就跟他媽的狼差不離。那些在電影里看到什么假模假式的玩藝兒會把他們的混帳眼珠兒哭出來的人,他們十有九個在心底里都是卑鄙的雜種。
《麥田里的守望者》讀書筆記摘抄
終于看完了《麥田里的守望者》?傮w感覺就是壓抑,雖然因主人公幾乎看什么都不順眼,這導致我也看不順眼他了、但同時,我卻在他身上看到了自己的影子。
我某些時候對身邊的人和事物的質問,懷疑,逃避和他的言行不拍而和。他的彷徨與苦悶幾乎可以傳染,讓我深陷其中;他的思想在我看來是我的思想更詳盡的描述;他對世界的看法某些方面來說就是我的看法。我甚至懷疑主人公的原型就是我。
這些也就是當初穆航不讓我看這本書的原因,他說我看了會對主人公的世界觀展示完全贊同的態(tài)度,如果見到了主人公,我會跟他一見如故,但事實并不會如此。
首先,他應該看不慣我,我也看不慣他。所以并不存在一見如故之說。更重要的原因是,雖然在很多地方很相似,但對他來說,他看不慣的他不會去接受。而對于我,我可以。
我可以接受他人假模假式的邀請參加個什么活動;可以接受我不是很喜歡的人在我耳邊絮絮叨叨;可以接受某個勢利的大叔用他虛偽的語調陳述他認為的事實。
這種接受,它不僅是證明我可以讀這本書,我并不是霍爾頓的證據,更是一種自我思考,一種對人生的認識。我可以隨時想到那些他看不慣的現(xiàn)象,讓自己接受它,讓自己不再做霍爾頓這種看什么都不順眼的人。這是我讀完這本書的一個收獲。
除了這點,還有幾個地方讓我印象很深刻。
一就是主人公的麥田。他老是想象有一塊麥田,有很大一群小孩子在一大塊麥田里做游戲,幾千個幾萬個。附近沒有一個大人,他就站在懸崖邊在哪兒守望,要是有孩子往懸崖邊奔來他就把他們捉住。他整天就干這個事,只當一個麥田里的守望者
二就是安多里尼先生給他的紙條。上面寫著:“一個不成熟男人的標志是他愿意為了某種事業(yè)英勇的死去,一個成熟男人的標志是他愿意為了某種事業(yè)卑賤的活著。”
三是霍爾頓準備一路搭人家的車到西部去時,他妹妹提箱子出現(xiàn)的那一幕。他要向他的妹妹告別,她妹妹很小老粘著他很喜歡和他在一起。后來在約定告別的地方見著他妹妹的時候,她手里拿著箱子說要和他一起走,說只要霍爾頓答應她讓她和他一起走,絕不麻煩他,只是跟他走。
“麥田”讓我的質問,懷疑和逃避得到了應有的承認和發(fā)泄,那里我,不只是霍爾頓,可以從中找到自己青春的痕跡。安多里尼的字條讓我知道自己該怎樣活,弄清自己往哪兒走,不要為了某種微不足道的事業(yè)死去。他妹妹的提箱子出現(xiàn)還是給了我壓抑的心情很大的感動,后來他的留下來至少說明他還有羈絆,還有親情。
不,應該是我們。
我不知道是由于這本書是翻譯過來的導致語序有些混亂,還是由于沒有一次性讀完它,我讀著心情很壓抑,雖然偶爾也有好笑之處。但總體來說對我的啟發(fā)很大。
這就是讀完《麥田里的守望者》后的感想,趁著心血來潮將它記下來。