老而不死是為賊的歷史典故
老而不死是為賊
出自《論語》“憲問”篇
原文:原壤夷俟。子曰:“幼而不孫弟,長而無述焉,老而不死,是為賊。”以杖叩其脛。
注釋:原壤:魯國人,孔子的舊友。夷俟:夷,有解釋為蹲的,也有解釋為箕踞,雙腿分開而坐。俟,等待。夷俟是說他蹲著或坐著等在那里,很沒有禮貌。孫弟:同遜悌。
譯文:原壤叉開雙腿坐著等待孔子?鬃恿R他說:“年幼的時(shí)候,你不講孝悌,長大了又沒有什么可說的成就,老而不死,真是害人蟲。”說著,用手杖敲他的小腿。
評析:據(jù)說原壤和孔子是從小一起長大的老熟人,遺憾的是直到老了之后,原壤還是那么為老不尊。因此孔子才將他從小到老的一生加以數(shù)落,并指出這樣為老不尊的老人簡直就是害人蟲。從這個(gè)故事中我們體會到,每個(gè)人的年齡雖然隨著日月的流逝會一天天增長,但是如果一個(gè)人不學(xué)習(xí),不提高自己,那么不管年齡多么增長,他的素養(yǎng)也不會提高。因此我們應(yīng)該以此警示自己:不要放松對學(xué)習(xí)和個(gè)人修養(yǎng)的追求,到老了還被別人看成是為老不尊的“賊”。人必自重,然后人重之。當(dāng)然,也有人覺得孔子對這位原壤老人太過嚴(yán)厲了一點(diǎn),如果他覺得那樣度過一生也很快樂,我們又何必去苛求他呢?現(xiàn)代社會講究尊重多元文化,講究尊重個(gè)性,所以許多時(shí)候,對別人還是應(yīng)該寬容一些為好。