《源氏物語》讀書筆記
老媽在新華書店買回來以后神秘兮兮地藏在陽臺(tái)的書柜不讓我看。
就沖這句話我拿出來看了。
當(dāng)年覺得故事很不錯(cuò)。藤壺妃子很銷魂。小日本很發(fā)指。主要還是受書的封面影響,yy了一翻,老媽回來我也就只好作罷不往下看。
源氏愛上了一個(gè)永遠(yuǎn)無法被他占有的人,所以他要不停地占有不同的女人,馬爾克斯在霍亂時(shí)期的愛情里也描繪過這樣絕望的愛。只是我不知道紫式部有沒有給源氏安上一個(gè)那樣的內(nèi)心。雖然總是和不同的女人做愛卻仍可以說:“我為你保留了處子之身x年!蔽蚁胨麘(yīng)該是問心無愧的。他沒有對(duì)得起任何一個(gè)被他占有過的女人,所以他問心無愧。我始終不相信紫姬是個(gè)例外,她只是母親的形象在年輕身體上的詮釋。紫姬是高貴的信徒。她有如藤壺妃子那樣的一張完美側(cè)臉。我卻無法對(duì)她印象深刻。
源氏迷戀母親,所以他追求比他年長的六條所。
我還是喜歡小時(shí)候看過以后被我鄙棄的六條所。六條所是最愛源氏的人。
只不過真正的愛情是不能摻和到這個(gè)局里的。所以她最最不幸。
這是一本被譽(yù)為日本的《紅樓夢(mèng)》的書,相當(dāng)重量級(jí)。但是,這不是重點(diǎn)。重點(diǎn)是里面的內(nèi)容展現(xiàn)了日本的那一個(gè)時(shí)代。豐子愷先生的翻譯是很不錯(cuò),文字很優(yōu)美。這個(gè)版本的注釋也很清晰到位。這一套書的字體大小看起來也很舒適。比起圖典的那個(gè)縮略版本,看起來更知道前因后果。但是,從文字之間,我覺得古代的婦女,感覺太無力了。男性可能是真心和她在一起,也可能是因?yàn)闄?quán)力的需要和她在一起。作為女子,有時(shí)實(shí)在過于痛苦!对词衔镎Z》很喜歡紫姬,很喜歡藤壺皇后。感覺她們很聰慧。但是也很喜歡末摘花,鼻頭一點(diǎn)紅并非她的過錯(cuò),而且她給我覺得守舊守得可愛。光源氏的故事感覺比后面十回的《宇治十帖》要好看。不知道是不是真的像傳聞一樣后十回并非紫式部所寫呢,感覺和前面不太一樣?春笫爻38杏X熏君,三皇子的故事有點(diǎn)和前面有點(diǎn)銜接不上。最近在學(xué)日文呢,或許以后會(huì)有機(jī)會(huì)看到更精彩的原版,更加體會(huì)其中詩歌的感情吧……