最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁 > 優(yōu)秀作文 > 議論文 > 議論文作文 > 關聯(lián)理論框架下的翻譯淺議論文

關聯(lián)理論框架下的翻譯淺議論文

發(fā)布時間:2022-05-21

關聯(lián)理論框架下的翻譯淺議論文

  論文關鍵詞: 關聯(lián) 翻譯 交際語境效果

  論文摘要: 關聯(lián)理論作為一種認知語用理論,強調了語境效果及推理模式;翻譯是一個對語言進行認知推理的交際過程,二者都是對人類交際與話語理解進行研究。因此,在關聯(lián)理論的框架下對翻譯這一交際過程進行研究,能夠全面、科學地理解話語,使交際獲得成功。

  1引言

  Dan Sperber和Deirdre Wilson的關聯(lián)理論是在H。P。Grice的交際理論與會話含意理論的基礎上發(fā)展起來的,他們合著的《關聯(lián)性:交際與認知》一書中對其有很精辟的闡述。關聯(lián)理論作為認知語言學一個理論給西方語用學界帶來了極大影響。它將關注的核心投到人類交際與話語理解方面,其影響力已超出了語用學領域,延伸到翻譯領域。因為自然語言中的每個話語都可以有多種理解,要正確的理解自然語言,就必須通過語境來尋找信息的關聯(lián),然后根據話語和語境的關聯(lián)進行推理。而翻譯中為達到語用等效,其前提正是正確地理解自然語言。因此,關聯(lián)理論就成為可以指導翻譯的語用翻譯理論。

  2關聯(lián)理論

  Sperber和Wilson主張用“關聯(lián)原則”來解釋人類的交際。他們認為,語言交際是一個認知過程,交際雙方之所以能夠配合默契,是因為有一個最佳的認知模式,即“關聯(lián)”。關聯(lián)由兩個因素決定:語境效果和心智努力。人類認知活動的目標就是在認知過程中力圖以最小的心智努力獲得最大的語境效果。為了達到這個目標,人們必須把注意力集中于最為“關聯(lián)”的信息,以獲取信息和語境的最佳關聯(lián)。最佳關聯(lián)是指在話語理解時以一定的心智努力獲得足夠的語境效果。

  交際是否成功關鍵在于人對事物之間的聯(lián)系或關聯(lián)的認識。人類在認知過程中往往以最大關聯(lián)為取向,但在實際交際過程中我們只能期待產生一個最佳關聯(lián),即聽者在理解話語時用最小的認知努力獲得足夠的語境效果,并以交際為取向。關聯(lián)理論認為語境是一個在互動過程中為了正確理解話語而存在于人們大腦中的一系列假設,所以關聯(lián)理論的語境不限于現(xiàn)實環(huán)境中的情景或話語本身的語境,交際中的語境不是固定不變的,而是動態(tài)的。而最佳的語境效果是由明示——推理模式提供的。明示,即說話人明白無誤地表達出自己的意圖;推理,即聽話人從說話人提供的信息中推斷出說話人暗含的意圖。其中,聽話人的推理是理解話語的核心,而關聯(lián)則是聽話人推理的基礎。對話語進行推理就是在話語與語境假設之間尋找一種關聯(lián),關聯(lián)選取得當就會獲得足夠的語境效果,有了語境效果,就能正確理解話語,使交際獲得成功。

  3關聯(lián)理論與翻譯

  翻譯是受關聯(lián)理論影響最大的學科之一。德國學者Gutt認為,翻譯是一種言語交際行為,是與大腦機制密切聯(lián)系的推理過程,它不僅涉及語碼,更重要的是根據語境進行動態(tài)的推理,而推理的依據就是關聯(lián)性。關聯(lián)性就是制約翻譯的基本原則,翻譯的成功與否在于原交際者的目的和讀者(聽者)的要求在認知環(huán)境方面與原文相似。關聯(lián)理論引入翻譯研究,對翻譯理論和實踐都具有指導意義。

  美國著名語言學家、翻譯理論權威尤金·奈達博士也認為:“翻譯就是交際!彼赋觯畔⑷绻荒鼙蛔x者接受則喪失其交際作用,而譯文如果起不到交際作用,不能為讀者所理解,就是不合格的。

  原作者和譯者都是通過交際意圖把信息告訴各自的讀者,因此,要做到忠實于原作者的交際意圖,這就需要譯者首先要理解原文,并根據關聯(lián)原則找到各種信息的最佳關聯(lián),獲得最佳的語境效果,最終做出一個最能體現(xiàn)原作者交際意圖的譯文。成功的譯文是使譯文讀者可以不必花費較多的努力就能獲得與原文讀者相同的語境效果,并能準確地理解原作者的交際意圖。

  關聯(lián)理論把翻譯看作是一個交際過程,而翻譯過程包含作者與譯者之間的交際和譯者與讀者之間的交際這兩個交際過程。因此,譯者不僅要有準確理解作者交際意圖的能力,還應充分考慮譯文環(huán)境下譯文讀者的認知能力,幫助譯文讀者找到與譯文語境之間的最佳關聯(lián),達到最佳交際效果。譯者作為原文的讀者接受來自原文本的信息,這些信息提供的動態(tài)語境與譯者的認知語境相結合,產生譯者對原文本的理解。在理解過程中,譯者運用自己的語言知識和推理能力努力達到對原文作者意圖的最接近的理解,從而做到對原文的“忠實”。然而,譯文忠實于原文的程度依賴于譯者對譯文讀者的了解。如果譯者不顧譯文讀者的認知語境和知識結構,將原文原封不動地呈現(xiàn)給譯文讀者,只會使譯文讀者不知所云,導致交際失敗。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直譯為“據說家家戶戶的壁櫥里至少都藏著一具骷髏!本蜁棺g文讀者困惑不解。此譯文只是對原文的表面意思做了傳達,并未傳達原文的真實意義,對于不了解西方文化背景的譯文讀者來說就很難以理解。然而。如果將其翻譯為“常言道:壁櫥里藏骷髏,丑事家家有!边@樣,譯者就找到了原文與譯文語境的最佳關聯(lián),譯文也更易被中國讀者所接受,譯者就達到了完成作者與譯文讀者之間最佳交際的目的。

  譯者作為原作者和譯文讀者之間的橋梁,其主要任務是保證兩者之間交際的成功。為了保證原文作者和譯文讀者之間交際的成功,譯者可以采取各種翻譯策略來幫助譯文讀者找到原文與譯文語境的最佳關聯(lián),達到最佳的交際效果。因此,譯文讀者在這一交際過程中的角色是不容忽視的。譯者需要對譯文讀者的認知結構和知識結構有充分的了解,做出準確的判斷,對譯文的表達方式做出適合譯文讀者的選擇。如對《紅樓夢》中的諺語“謀事在人,成事在天”的翻譯,霍克斯直接引用英語諺語“Man proposes,God disposes!逼查_原作中的佛教色彩,使譯作帶上了基督教色彩,從而使原文作者曹雪芹向譯文讀者靠近。

  翻譯是語際意義的轉換,意義問題是翻譯的核心問題。在翻譯過程中,既要重視語言本身,也要重視在不同的語境中語言所要表達的真正含義。語境在關聯(lián)理論中又稱為語境假設,不僅包括上下文和說話時的社會環(huán)境,還包括百科知識和當時感知的信息,這些信息并不構成一個單一的語境,而是一系列語境。在話語理解中,人們只是選取某一特定語境對信息進行推理。交際能否順利進行,主要看聽話者能否選擇正確的語境。Sperber和Wilson提出了動態(tài)的語境觀。語境不是靜態(tài)的,而是在話語理解過程中不斷選擇的結果。很多情況下,交際者的交際意圖可能會和話語的字面意思不一致甚至相反,這就要求聽話者結合自己的認知結構和百科知識及推理能力找到與說話者的話語信息相關的語境假設,通過推理正確的判斷說話者的交際意圖。例如:“She is a fox。”譯文有“她是只狐貍”、“她是個狐貍精”或“她是個時尚迷人的女人”在中英文化中,“狐貍”都可以與狡猾、詭計多端的人聯(lián)系在一起,但當“狐貍”與女性聯(lián)系在一起,漢語與英語就有了不同的文化色彩。如果譯者不了解中英不同的文化語境,按照中國人的認知思維,把fox翻譯成“狐貍精”,那無疑是錯誤的,因為在英語中,它指的是時髦迷人的女子。因此,譯者應該對原語進行文化推理,獲得最佳的語境效果才能得出準確的譯文,達到交際的目的。

  4結語

  關聯(lián)理論強大的解釋力為翻譯研究提供了一個理論框架。在此框架下,從認知角度對翻譯過程進行描寫,把翻譯過程看作是原者—譯者—讀者之間的兩個交際過程,在動態(tài)語境中找出各種信息之間的最佳關聯(lián),對真實交際意圖做作出推理,從而能夠全面、科學的闡釋話語理解,達到翻譯這一交際的目的。

  參考文獻:

  [1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。

  [2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。

  [3]苗興偉。關聯(lián)理論對語篇連貫性的解釋[J]。外語教學與研究,1999,(3)。

  [4]蔣堅松,黃振定。語言與翻譯研究[M]。北京:中國社會科學出版社,20xx。

  [5]曾文雄。語用翻譯學研究[M]。武漢:武漢大學出版社,20xx。

關聯(lián)理論框架下的翻譯淺議論文 相關內容:
  • 論謙虛議論文

    “越飽滿的稻穗,頭垂的越低”,一個有能力的人,顯得虛懷若谷;相反的,越是沒有內涵的人,越故意夸大,其實這只不過是欺騙自己的心理作用罷了。謙虛的人,不會樹大招風,就不會遭到別人的嫉妒,更不必每天疑神疑鬼,擔心別人暗算。...

  • 高中優(yōu)秀議論文600字

    我們在村子的酒會間閑聊,一個六十幾歲的上輩說著他的一個同輩堂哥哥的生活細節(jié),真不知道他七十七歲的人還那樣吃得!他說話的聲音總是那樣有節(jié)奏,很能吸引人去聽他的,我就親自看見他在上次酒會時大口大口吃肉,真像個餓鬼一樣!說這句話...

  • 以法制為主題的議論文

    篇一:尊法 崇廉 明德看到這個題目,可能有些同學疑惑不解:這個題目能寫什么呀?但當你仔細觀察,你就會發(fā)現(xiàn):這個是一個循序漸進的過程。如果你要做一個高潔品質的人,就必須做到:先尊法,再崇廉,最后明德,這樣你就會成為一個高潔品質...

  • 議論文:買房

    現(xiàn)在人們談得最多的話題無非就是買房了,買房成了人們最樂于談論的熱門話題。無論是親戚也好,朋友也罷,大家只要碰了面,首先談論的就是買房。同事聚在一起談論的也無非是買房,總之,三句話總有兩句離不開買房。...

  • 初中議論作文:論謊言

    論謊言大家一定聽過《匹諾曹》的故事吧!故事中的主人公每當說謊時,他的鼻子就會變長。大人們也會用這個故事告誡自己的孩子,希望他們不會撒謊。小時候,我的父母就經常會用這個故事來嚇唬我,而我也經常信以為真。...

  • 初中議論作文:論作業(yè)

    提起作業(yè),我就羨慕一年級的小朋友們,他們在每天放學回家,好像都沒有似的。就拿我的弟弟來說吧!他每天放學回家,坐不到十分鐘的作業(yè)就開始看電視了,在這十分鐘之內,他還邊玩邊做。...

  • 初中議論作文:如何對待事物

    大家都知道夸父吧,就是曾經因為追太陽而給后人留下許多不同的看法的那個夸父。關于夸父,有很多看法,有的人認為他堅持不懈的精神值得我們學習;還有人認為他是徒勞的。...

  • 高中議論文范文800字左右優(yōu)秀范文

    寫作是學生運用語言和文字表達自己的內心,進行創(chuàng)造性表述的過程。高中作文中最常見的大概就是議論文了吧!那么你知道高中議論文范文怎么寫嗎?下面是第一范文網小編為大家整理的高中議論文范文,供大家分享。...

  • 春風秋雨綻百花的議論文

    走過漢風唐雨,滿目流光,那一朵無法企及的盛世牡丹;赝纬瑵M眼的歌舞升平,滿園的胭脂水粉,似一朵誘人人的玫瑰;近睹清朝,滿目的瘡痍,滿地的殘敗,似一朵經霜而調的菊花;唯獨有那春秋,滿耳的鐵鼓錚錚,滿目的,帶著悲壯和豪情,...

  • 關于雨的議論文作文

    雨,是水的來源,是生命的延續(xù)。我喜歡雨:喜歡它來時的好和壞,喜歡它的來臨給大自然增添的美麗的風景。 春雨是最令人`喜愛的雨。它細蒙蒙的從天而降,打在剛抽出嫩芽的葉子上,打在地里的芽苗上,打在人們的身上,打在一切事物上,都是...

  • 時尚的時代優(yōu)秀議論文1500字

    21世紀,是個時尚的時代。不管是人的裝扮,還是在路上看見的所有物品,都給人們帶來一種時尚的氣息,讓人們的生活變得更加充滿韻味。時尚,就此環(huán)繞在21世紀公民的生活中。...

  • 萬事皆有可能優(yōu)秀議論文

    “There a star for everyone!泵總人的心中都有一顆明星。這是Drugstore組合同名專集中主打歌Super Glider(超級滑翔機)的一句歌詞。...

  • 高中優(yōu)秀議論文:追夢

    拿破侖.希爾說:“天下最悲哀的一句話就是,我當時真應該那么做,卻沒有那么做!保}記杜鵑是春天的夢,涼風是夏天的夢,碩果是秋天的夢,雪花是冬天的夢。而成為科學家、文學家、工程師、律師……是我們的夢。...

  • 桌子的另一半-議論文作文

    在學校里,有些同學擦起桌椅來,只擦自己眼皮底下面積,而同桌使用的部分,他們卻懶得用抹布擦一擦,真是只掃自己門前雪,不管他人瓦上霜。這盡管是小事一樁,卻由此損害了同學之間的關系,彼此冷漠了。...

  • 論茍且優(yōu)秀議論文

    今日在看完一期《非你莫屬》的節(jié)目后唏噓很久,一位頗有才華的青年人在節(jié)目中求職,學歷高中,熱愛詩歌與硬筆書法,詩與字都很漂亮,即興作詩發(fā)揮也不錯,但是面對招聘方與主持人在詢問他求職的意向時表現(xiàn)得木訥、拘謹、迷茫。...

  • 議論文作文