觸不可及觀后感
而driss一來就彰顯他的幽默感。明知瑪格麗問的是他的履歷,卻能通過玩文字游戲,把問題扯到音樂上。而在菲利普自以為在音樂上更勝一籌的時候,driss毫不客氣地調(diào)侃深諳古典音樂的菲利普:“無論是音樂和幽默感,你都沒有。”
而第二天,當(dāng)driss來到菲利普家拿簽名,得知自己被聘用時,驚訝的他對菲利普說:“我搞錯了,原來你還挺有幽默感的。”不得不說,他的腦筋轉(zhuǎn)得很快,而且還是個天生幽默的人。
driss還擅長給人起綽號。最明顯的那個應(yīng)該是“雞毛撣子”了。當(dāng)艾麗莎的男同學(xué)問driss哪有啤酒時,driss就注意到了他的頭發(fā),回答說:“去你的頭發(fā)里找找”。“雞毛撣子”的綽號應(yīng)該也是在那是孕育而生的。而我最喜歡的一個綽號,是在畫廊中,他對女職員取的綽號:“辛普森太太”。他真是太會聯(lián)想了,把女職員的盤發(fā)比成辛普森太太那一頭藍色蛋糕頭。那巴黎女職員聽到會氣爆吧。還有那個停車的鄰居,雞毛撣子的男同學(xué),生日派對上坐在driss旁邊的男人,甚至是留著各種長度胡子的菲利普,都成了driss嘴中調(diào)侃的對象。他那看你一秒鐘就給你個綽號的才能是在讓人羨慕。
在畫廊的那句“沒有手臂,就沒有巧克力”也是神來之筆。在法國,這句話一般對小孩說,潛在的意思是,你不乖就沒巧克力吃。這句無意脫口而出的俗語用在菲利普身上,就像driss說的,有點過,但又一語雙關(guān)。
畫廊里的歡樂對白不止這一個。在“辛普森太太”談到畫的價格時,市井出生的driss驚訝地說道:“你最好確認(rèn)一下”。接著,當(dāng)女職員一臉抱歉地說到:“我搞錯了……其實更貴”時,看driss那得意洋洋的表情瞬間結(jié)了冰,真是讓人發(fā)笑。還有那幾句“一個人流一灘鼻血在畫布上,就要歐元?”“你給我50歐,我就能給你來一幅相似的畫,而且還能來點藍色作為獎勵。”對于不懂藝術(shù)的我來說,driss真是說道我心里去了。嘻嘻。
driss的老媽 (阿姨)也挺有幽默感的,她把driss偷來 的名貴工藝蛋比成了法國人常吃的巧克力(吃過kinder surprise的童鞋,你懂的),還質(zhì)問driss這蛋能不能用來付房租時,我心中暗叫到,可以!
餐館那一段,關(guān)于食物的對話應(yīng)該也讓很多人都笑了吧。沒有吃過半融巧克力的driss對服務(wù)員說,“剛才的巧克力沒有煮熟”。他覺得不好吃,就和服務(wù)員直言。還有劇院那段,“一棵會唱歌的樹”。有多少人有勇氣在大庭廣眾說出自己的想法,而對周圍的嘲笑不聞不問?這讓我想到了《皇帝的新裝》中的那些臣民,和現(xiàn)實生活中那些附庸風(fēng)雅的人。和driss一比較,他們又遜了吧。
在飛機上,顯然菲利普近墨者黑,學(xué)會了driss式的幽默,在遇到氣流的時候(或者是別的,反正飛機抖了抖),對driss說,“沒事的,只是機身有個洞而已。”而driss回應(yīng)則是:“你習(xí)慣了悲劇,可我不習(xí)慣”。的確,在他眼中,菲利普(或其它殘疾人)和正常人沒什么區(qū)別。他可以毫無顧忌的拿他的悲劇或殘疾來開玩笑,但是又能讓人感到,那些只是善意的玩笑。相同對白還有:“沒有手臂,就沒有巧克力”;劇院里談到北方佬愛打老婆(他應(yīng)該沒看過《歡迎來北方》),但“和你(菲利普)在一起,不用擔(dān)心這一點”和最后剃胡子那段“殘疾的納粹”。