詩(shī)歌欣賞 學(xué)案
2.這首詩(shī)談的是人與人之間的關(guān)系在現(xiàn)代生活中的疏離化是一種嚴(yán)重的苦難;它表達(dá)的是,在每時(shí)每刻,在各地各處,沒(méi)有什么人的命運(yùn)是與我們毫不相干的。在現(xiàn)實(shí)中人與人的距離顯得何等遙遠(yuǎn),似乎沒(méi)有什么人的命運(yùn)與我們有任何關(guān)系,但在詩(shī)人眼里卻有著一種神秘聯(lián)系,一些貌似無(wú)關(guān)實(shí)則有千絲萬(wàn)縷的散亂的意象通過(guò)他心中內(nèi)在的詩(shī)歌旋律組合。這既是詩(shī)人內(nèi)心的個(gè)人寫(xiě)作,也是向人群呼吁的公共寫(xiě)作。(當(dāng)然完全可以有其他看法,只要言之成理,說(shuō)來(lái)有據(jù),都是可以和允許的。)
拓展運(yùn)用
一、課外閱讀
(一)閱讀下面一首詩(shī)歌,完成1~3題。
哦,船長(zhǎng),我的船長(zhǎng)!
(美國(guó))惠特曼
哦,船長(zhǎng),我的船長(zhǎng)!我們險(xiǎn)惡的航程已經(jīng)告終,
我們的船安渡過(guò)驚濤駭浪,我們尋求的獎(jiǎng)賞已贏得手中。
港口已經(jīng)不遠(yuǎn),鐘聲我已聽(tīng)見(jiàn),萬(wàn)千人眾在歡呼吶喊,
目迎著我們的船從容返航,我們的船威嚴(yán)而且勇敢。
可是,心。⌒陌。⌒陌!
哦,殷紅的血滴流瀉,
在甲板上,那里躺著我的船長(zhǎng),
他已倒下,已死去,已冷卻。
哦,船長(zhǎng),我的船長(zhǎng)!起來(lái)吧,請(qǐng)聽(tīng)聽(tīng)這鐘聲,
起來(lái),——旌旗,為你招展——號(hào)角,為你長(zhǎng)鳴。
為你,岸上擠滿(mǎn)了人群——為你,無(wú)數(shù)花束、彩帶、花環(huán)。
為你,熙攘的群眾在呼喚,轉(zhuǎn)動(dòng)著多少殷切的臉。
這里,船長(zhǎng)!親愛(ài)的父親!
你頭顱下邊是我的手臂!
這是甲板上的一場(chǎng)夢(mèng)啊,
你已倒下,已死去,已冷卻。
我們的船長(zhǎng)不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,
我的父親不能感覺(jué)我的手臂,他已沒(méi)有脈搏、沒(méi)有生命,
我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,
勝利的船從險(xiǎn)惡的旅途歸來(lái),我們尋求的已贏得手中。
歡呼,哦,海岸!轟鳴,哦,洪鐘!
可是,我卻輕移悲傷的步履,
在甲板上,那里躺著我的船長(zhǎng),
他已倒下,已死去,已冷卻。
(江楓 譯)
1.“他的雙唇慘白、寂靜”“已倒下,已死去,已冷卻”等描寫(xiě)用意何在?
2.有人說(shuō),這首詩(shī)歌人稱(chēng)使用混亂,時(shí)而第三人稱(chēng),時(shí)而第二人稱(chēng),時(shí)而第一人稱(chēng),令人眼花繚亂,因而妨害了情感的傳達(dá)。你的看法是什么?
拓展運(yùn)用
3.這首詩(shī)歌表達(dá)了對(duì)南北戰(zhàn)爭(zhēng)領(lǐng)導(dǎo)人林肯的崇敬和贊頌,詩(shī)歌是怎樣把這種感情傳達(dá)出來(lái)的?
答案:(一)1.答案:這些描寫(xiě)是為了突出林肯死得悲壯。勝利的鐘聲響起,而帶領(lǐng)人們戰(zhàn)勝驚濤駭浪的船長(zhǎng)卻死去了,這就突出了悲痛的氣氛,同時(shí)表明了詩(shī)人對(duì)領(lǐng)袖的崇敬懷念之情。
2.答案:在第一節(jié)中,詩(shī)人呼告“我的船長(zhǎng)”,用的是第三人稱(chēng)“他”(“他已倒下,已死去,已冷卻”)。而第二節(jié)中在呼告“我的船長(zhǎng)”后,用的卻是第二人稱(chēng)“你”(“號(hào)角,為你長(zhǎng)鳴”)。在第二節(jié)中,反復(fù)出現(xiàn)的“你”表現(xiàn)出詩(shī)人的極度悲傷,既為勝利而歡呼,同時(shí)又為船長(zhǎng)的倒下而悲痛,時(shí)而敘述,時(shí)而呼告,喊出了自己的悲傷。第一、三節(jié)用第三人稱(chēng),而第二小節(jié)換為第二人稱(chēng),在人稱(chēng)的轉(zhuǎn)換中,詩(shī)人縱情地傾吐了自己對(duì)領(lǐng)袖的崇敬懷念之情。
3.答案:(1)運(yùn)用比喻、象征的手法。“航船”比喻“國(guó)家”,“船長(zhǎng)”比喻“林肯”,“可怕的航程”比喻“南北戰(zhàn)爭(zhēng)”,“勝利”比喻“港口”,詩(shī)人用航船戰(zhàn)勝驚濤駭浪到達(dá)港口象征林肯領(lǐng)導(dǎo)的南北戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利結(jié)束,以領(lǐng)航的船長(zhǎng)象征林肯總統(tǒng)的偉大作用,這樣構(gòu)思有利于形象地表現(xiàn)人物的偉大崇高。在航船到達(dá)港口時(shí),船長(zhǎng)卻倒下了,具體可感地表現(xiàn)了詩(shī)歌的悲壯的情感。(2)運(yùn)用場(chǎng)面的對(duì)比。航船即將到達(dá)港口的時(shí)刻,萬(wàn)眾歡騰喜慶勝利,而為搏擊風(fēng)浪而頑強(qiáng)奮斗的船長(zhǎng)卻在此時(shí)倒下了。這種場(chǎng)面的對(duì)比,在情感上引起強(qiáng)烈的反差,也更能讓人體會(huì)到詩(shī)人心中的那種悲痛欲絕的感受。