《麥當(dāng)勞中的中國(guó)文化表達(dá)》學(xué)案
3.要想全球化首先得本土化,本土化與全球化是相通的而不是對(duì)立的。
4.文化沖撞所引起的變動(dòng)不是單向的 也沒(méi)有哪一個(gè)文化是完全被動(dòng)。
三、質(zhì)疑
繼承本土文化的同時(shí),吸收外來(lái)文化,實(shí)現(xiàn)本土的全球化。
四、訓(xùn)練
(一)知識(shí)識(shí)記
1.全球化(指世界上各種文化更加廣泛、更加頻繁、更加激烈、更加深入地相互接觸和沖撞,并且是多向的、多層次的互動(dòng)和吸納)本土化(繼承本國(guó)、本民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化)
克。ㄔ馐切(shù)枝,引申意為無(wú)性繁殖。日常用語(yǔ)中常用“克隆”形容人具有相同的外貌或一樣的行為。)
2.a.第2和第3個(gè)逗號(hào)改為頓號(hào)。
(二)文句:“全球化”是20世紀(jì)90年代最時(shí)髦的詞之一。“全球化”指的一種社會(huì)文化過(guò)程。它不是和種口號(hào)、一種主張或者一種信仰。它指的是世界上各種文化更加廣泛、更加頻繁、更加激烈、更加深入地相互接觸和沖撞,并且是多向的、多層次的互動(dòng)和吸納。
理由:“全球化”是社會(huì)文化過(guò)程,其活動(dòng)形式是各種文化在更大程度上的相互接觸和碰撞,其結(jié)果是多種文化的互動(dòng)和混合。即把文化交流、文明對(duì)話與全球化的理論相聯(lián)系。
(三)文段理解
1.c 。理解錯(cuò)誤。 2.c。兩者比較,是遞進(jìn)關(guān)系。3.d 。錯(cuò)在“保持美國(guó)文化特色”。
4.d。a錯(cuò)在“新生事物”。b錯(cuò)在“被動(dòng)”。c范圍縮小。
收獲整理
課文內(nèi)容
及其理解 中心內(nèi)容 文章著眼于說(shuō)明文化交流是雙向的,是相互滲透、相互影響、相互融合的;這樣的過(guò)程常常是不自覺(jué)的,自然而然的。
理解或評(píng)價(jià) 麥當(dāng)勞作為美國(guó)的連鎖快餐店,無(wú)形中具有了某種政治文化意義,人們視其為代表了美國(guó)的國(guó)家形象,同時(shí),能夠在麥當(dāng)勞用餐被視為中產(chǎn)階級(jí)的生活方式特征之一。它的品牌內(nèi)涵中包含了其產(chǎn)品品質(zhì)、產(chǎn)品市場(chǎng)定位、品牌文化、產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)化生產(chǎn)及品質(zhì)保障機(jī)制、品牌形象推廣、特許經(jīng)營(yíng)的市場(chǎng)擴(kuò)張模式等。來(lái)到中國(guó)以后,為了適應(yīng)中國(guó)民眾的消費(fèi)水平、飲食習(xí)慣,在自我形象上作了些改變,增加了親和力,也就是所謂本土化。中國(guó)顧客在麥當(dāng)勞就餐中領(lǐng)略了美國(guó)文化——廣義的說(shuō),就是西方文化,改變了自己的某些不良習(xí)慣,說(shuō)明了文化交流常常是無(wú)形的、自然而然的,也是雙向的,相互滲透的。
文章風(fēng)格
寫作特色 文章是一篇人類學(xué)的田野筆記,或者說(shuō)是文化隨筆。文章由事及理,把問(wèn)題上升到理論高度來(lái)認(rèn)識(shí)。文章從生活中的一些具體場(chǎng)景出發(fā),觀察各種人對(duì)于同一對(duì)象的態(tài)度,從而據(jù)此剖析一個(gè)民族帶有某些共同性的心理特征,發(fā)現(xiàn)因外來(lái)文明引起的微妙的變化,說(shuō)明文化交流的形式、方法、途徑的多樣性,影響的深遠(yuǎn)性,把一個(gè)比較深?yuàn)W的問(wèn)題說(shuō)得明白易懂。
【拓展遷移】
1.a。要抓住概念的內(nèi)涵進(jìn)行選擇。2.c。,c項(xiàng)與第二段的第一句相矛盾。3.d。d項(xiàng)與“與傳統(tǒng)意義上的科普作品不同”相矛盾。4.d。d項(xiàng)項(xiàng)屬于無(wú)中生有。
,c項(xiàng)與第二段的第一句相矛盾。3.d。d項(xiàng)與“與傳統(tǒng)意義上的科普作品不同”相矛盾。4.d。d項(xiàng)項(xiàng)屬于無(wú)中生有。