詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)——《鸤鳩》
鸤鳩在桑,其子七兮。
淑人君子,其儀一兮。
其儀一兮,心如結(jié)兮。
鸤鳩在桑,其子在梅。
淑人君子,其帶伊絲。
其帶伊絲,其弁伊騏。
鸤鳩在桑,其子在棘。
淑人君子,其儀不忒。
其儀不忒,正是四國(guó)。
鸤鳩在桑,其子在榛。
淑人君子,正是國(guó)人。
正是國(guó)人,胡不萬(wàn)年?
【注釋】:
鸤:音尸;鸤鳩,布谷鳥(niǎo)。古代傳說(shuō)布谷鳥(niǎo)飼養(yǎng)小鳥(niǎo),朝從上而下,暮從下而上,平均如一,因而用以命官名。古代管理水土的官司空,曾稱鸤鳩氏。
子:小鳥(niǎo)。
淑人:善人。
君子:尊稱,代指有才有德的人,也用指在位的人。
儀:言行舉止。
一:平均如一。
結(jié):連結(jié)一起,團(tuán)結(jié)不散。
弁:皮帽。
騏:青黑色的馬,此代指帽子的顏色、紋飾。
忒:偏差。
【賞析】:
《鸤鳩》是首真正的諷刺詩(shī)。以鸤鳩平均如一,飼養(yǎng)小鳥(niǎo)作比,也可以說(shuō)起興,諷刺在位的淑人君子應(yīng)該平均如一對(duì)待子民,盡管人處在不同地位,就像鸤鳩的小鳥(niǎo)都分在不同樹(shù)上,而且詩(shī)人勸誡說(shuō)能夠平均如一對(duì)待臣民,可以成為周圍國(guó)家和國(guó)內(nèi)人民的榜樣,這樣的國(guó)家,這樣的君子怎么不會(huì)長(zhǎng)年不哀呢?