2017屆高考文言文翻譯復(fù)習(xí)導(dǎo)學(xué)案
學(xué)習(xí)目標(biāo):
1、 通過自己對(duì)語句的翻譯,歸納總結(jié)出語句翻譯的規(guī)律和技巧
2、 通過訓(xùn)練,落實(shí)掌握好高考文言翻譯的方法技巧。
學(xué)習(xí)過程:
一、考點(diǎn)闡釋
XX年江蘇《考試說明》對(duì)文言文翻譯要求是:理解并翻譯文中的句子,能力層級(jí)為b。并且要求古文翻譯以直譯為主,并保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。這一考點(diǎn)要求考生具備兩項(xiàng)能力:第一能正確把握句子在文中的意思的能力;第二,能準(zhǔn)確把古文翻譯成現(xiàn)代漢語的能力。
在做文言文翻譯題時(shí),要注意堅(jiān)持以下兩個(gè)原則:
(1)、不脫離語境原則
文言文翻譯時(shí)一定要把句子放在具體的語言環(huán)境中來理解它的真正意思,即通常說的“詞不離句,句不離篇”。有些詞多義,但放在具體句子中它的義項(xiàng)就確定了;代詞指代的內(nèi)容,只能根據(jù)上下文去推斷;虛詞用法靈活,但在語境中的用法也是固定的。
(2)、直譯為主,意譯為輔原則
直譯是依據(jù)原文的詞語、句子逐一對(duì)譯,字字句句要落實(shí)并保持原句的句式和語氣。直譯以后,語意仍不明朗,甚至十分拗口,就要用意譯來輔助。字字落實(shí),符合原意,能直譯就直譯,不能直譯才意譯。
二、高考例題
例1:(XX年高考江蘇卷 文章見實(shí)詞推斷學(xué)案)把文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)高考資源網(wǎng)
(1)購仰妻子急,蹤跡至通明家。
(2)方罷巡撫家居,獨(dú)聞而異之。高考資源網(wǎng)
(3)然而卒無補(bǔ)于明之亡也,何與?高考資源網(wǎng)
例2、(XX年高考江蘇卷 文章見實(shí)詞推斷學(xué)案)把文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分)
(1)及得召見,遂見親信。
(2)比敕公千條萬端,何意臨事悖亂!