最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁 > 詩詞鑒賞 > 愛情詩 > 英文愛情詩 > At the Time of Peony Blossoming

At the Time of Peony Blossoming

At the Time of Peony Blossoming

At the Time of Peony Blossoming
Robert Bly

When I come near the red peony flower
I tremble as water does near thunder,
as the well does when the plates of earth move,
or the tree when fifty birds leave at once.

The peony says that we have been given a gift,
and it is not the gift of this world.
Behind the leaves of the peony
there is a world still darker, that feed many.

 

牡丹盛開的時節(jié)
羅伯特·勃萊

當我走近那艷紅的牡丹花
我顫抖,有如湖水因雷霆而顫動,
猶如地球板塊移動時的深井,
又如五十只鳥兒同時飛離后的樹冠。

牡丹花說我們被賜予一份禮物,
并不是這個俗世的饋贈。
牡丹花的葉子背后還有一個世界,
更加陰暗,為很多人提供養(yǎng)分。

 

中英對白
Robert Bly

“Love poems seem to ask for every bit of musicianship we have, because they
can so easily go out of tune. If the poem veers too far toward actual events,
the eternal feeling is lost in the static of our inadequacies; if we confine
the poem only to what we feel, the other person disappears.”
from Loving a Woman in Two Worlds (985)

愛情詩似乎要求我們發(fā)揮我們擁有的每一絲音樂家稟賦,因為它們實在太容易跑調(diào)了。如果一首情詩太滑向真實事件,那么我們不能充分感受便導致一種靜態(tài),使得永恒的感情在其中喪失;如果我們將情詩只局限于我們所能感覺的,那么別人就會消失!
選自羅伯特·勃萊《在兩個世界愛一個女人》(985年)的序言

At the Time of Peony Blossoming 相關(guān)內(nèi)容:
  • 回 味

    回 味歌德當葡萄樹再出現(xiàn)花朵,桶里的酒就要發(fā)酵;當玫瑰花再紅得似火,我將怎樣,我不知道。眼淚總是流在臉上,不管干不干什么活動;只有一種茫茫的熱望,我覺得燒透我的心胸。

  • 時 機

    布萊克如果誰專心一志追逐歡樂,他只會破壞了適意是生活;如果人伺機把歡樂摘取,他卻將永遠生活在晨曦里。如果在時機成熟前強趁時機,你無疑將灑下悔恨的淚滴;但如你一旦把成熟的時機錯過,無盡的痛苦將使你終身淚婆娑。

  • 愛是亙古長明的燈塔

    愛是亙古長明的燈塔莎士比亞認為兩顆真心的結(jié)合會有任何障礙,就算不得真愛?匆姼淖兙娃D(zhuǎn)舵,看見轉(zhuǎn)彎便離開嗎?哦,決不!愛是亙古長明的燈塔;它定睛望著風暴卻不為所動;愛又是指引迷舟的一顆恒星,你能量出它的大小,卻無法衡量它的...

  • 我愿是樹

    我愿是樹——裴多菲我愿是樹,如果你是樹上的花;我愿意是花,如果你是露水;我愿是露水,如果你是陽光……這樣我們就能夠結(jié)合在一起。而且,姑娘,如里你是天空,我愿意變成天上的星星;然而,姑娘,如果你是地獄,為了在一起我愿意永墮...

  • A Man and a Woman Sit Near Each Other

    A Man and a Woman Sit Near Each OtherRobert BlyA man and a woman sit near each other, and they do not longat this moment to be older, or younger, nor bornin any other nation, or time, or place....

  • Ferns蕨

    FernsRobert BlyIt was among ferns I learned about eternity.Below your belly there is a curly place.Through you I learned to love the ferns on that bank,and the curve the deer’s hoof leaves in sand....

  • At Midocean海中央

    At MidoceanRobert BlyAll day I loved you in a fever, holding on to the tail of the horse.I overflowed whenever I reached out to touch you.My hands moved over your body, covered with its dress,burning, rough, an...

  • Winter Poem冬日的詩

    Winter PoemRobert BlyThe quivering wings of the winter antwait for lean winter to end.I love you in slow, dim-witted ways,hardly speaking, one or two words only....

  • 英文愛情詩