在世界各民族中大量取用外來語成為本國語文的,當(dāng)首推日本這個國家。 其語言的轉(zhuǎn)換過程,由于大部分是以日文的片假名直接將英語音譯而成, 或?qū)⑷瘴囊粤_馬拼音方式拼成英語,所以不時會鬧出天大的笑話。
例如在日本人的腦海中,德國的偉大哲學(xué)家kant(康德) 是他們心目中所崇拜的哲人,所以在校際間或上流階層里經(jīng)常有人開口閉口舉例kant,由于他們 kant 和cunt的發(fā)音全然沒有區(qū)別,所以對日本人來說,一點兒也不覺得說[k(nt] 有什么猥褻感?墒牵谟⒚纼蓢,發(fā)音為[k(nt]的單字只有一個, 那就是上面所提到的cunt這一個字,它屬于禁忌語,是指“女性性器”的猥褻語, 一般的字典上并不將它列入,所以希望讀者們能加以留心。
話說有位藝名叫做“越路吹雪”的日本女歌手,她的本名叫“河野美保”, 護照上的英文名字是kono miho。有次她到歐洲去旅游,來到了意大利,在入境驗關(guān)時,當(dāng)她把passport遞給海關(guān)人員查驗時,該驗關(guān)員羞紅著臉, 帶著揶揄的表情將她的護照拿給身旁的其他官員看,相互竊笑著。
原來意大利語中,有一個字cono“女性陰部”的發(fā)音與kono發(fā)音相同, 而 miko [miou]的發(fā)音在意大利語中則是“我的”之意。因此當(dāng)這位叫kono miho的女歌手把護照拿給海關(guān)人員時,無怪乎海關(guān)人員要竊竊私笑了。
附帶一提,“女性性器”在法語中叫做coni,西班牙語的coito是“性交”之意,語源來自拉丁語的coitus。