詩(shī)經(jīng)——《揚(yáng)之水》
揚(yáng)之水,不流束薪。
彼其之子,不與我戍申。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚(yáng)之水,不流束楚。
彼其之子,不與我戍甫。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚(yáng)之水,不流束蒲。
彼其之子,不與我戍許。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
注釋 :
揚(yáng)之水:激揚(yáng)之水,喻夫
束薪:喻婚姻,在此指妻
彼其之子:指妻子
戍申:在申地防守
甫:即呂國(guó),在今河南南陽(yáng)西。
蒲:蒲柳。
許:國(guó)名,在今河南許昌。
賞析:
《揚(yáng)之水》抒寫(xiě)在外戍衛(wèi)的士兵思念家中的親人,盼望回家的感情。看見(jiàn)激勵(lì)機(jī)制揚(yáng)的流水奔流而來(lái),兵士自然聯(lián)想到怎么沒(méi)帶來(lái)自己所思念的親人呢?一起戍衛(wèi),一起相守,那該多好!可是,那個(gè)人沒(méi)有來(lái),卻更增添 了思念的愁腸,只好希望著什么時(shí)候早早回家了!