有關(guān)愛(ài)的教育讀后感范文
對(duì)于“愛(ài)”這一字,各人有各人的感受。
而在基督教中,則對(duì)這一字進(jìn)行了充分的闡述:愛(ài)是恒久忍耐,又有恩慈;愛(ài)是不嫉妒,愛(ài)是不自夸,不張狂,不作害羞的事,不求自己的益處,不輕易發(fā)怒,不計(jì)算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛(ài)是永不止息。而在最近,急匆匆地讀完《愛(ài)的教育》這一書(shū)后,則對(duì)“愛(ài)”這一字,有了更多的理解。
《愛(ài)的教育》是流傳世界各國(guó)的一本兒童名著,作者為意大利作家亞米契斯。全書(shū)采取日記體形式,以淳樸的兒童語(yǔ)言,生動(dòng)地描述了19世紀(jì)后期意大利一個(gè)外省城鎮(zhèn)小學(xué)生安利柯四年級(jí)時(shí)的課堂內(nèi)外生活,記錄了一個(gè)少年道德情感的成長(zhǎng)過(guò)程。
《愛(ài)的教育》自1886年問(wèn)世以來(lái),一百多年來(lái)一直暢銷不衰。1924年,夏丏尊先生將此書(shū)譯為中文。夏丏尊先生著譯頗多,是著名的文學(xué)家、教育家、編輯出版家。而夏丏尊先生在譯序中說(shuō),自己第一次見(jiàn)到這書(shū),曾激動(dòng)流淚,日后翻譯時(shí)還時(shí)時(shí)被深深打動(dòng)!稅(ài)的教育》原名《心》,而夏丏尊先生則以為,“心”在漢語(yǔ)中不足以表達(dá)原文的含義,而譯為《愛(ài)的教育》。