雙語教育面臨新挑戰(zhàn)(1)_英語教學(xué)論文,雙語教育面臨新挑戰(zhàn)(1)_英
雙語教育面臨新挑戰(zhàn)(1) 【摘要】語言教育的重要性在學(xué)校教育中不容忽視。雙語教育是學(xué)校課程中有關(guān)語言的事情。雙語教育不是在學(xué)校里開設(shè)兩門獨(dú)立的語言課程,而是指通過采用兩種語言作為教學(xué)媒介,幫助學(xué)生在有意和無意之間學(xué)會兩種語言的使用技巧。兩種語言中有一種通常是學(xué)生的母語,另一種是學(xué)生要掌握的外語(目的語)。在課堂上教師堅(jiān)持使用目的語,但是允許學(xué)生只有在力所能及的情形下才使用目的語,這是雙語教育的關(guān)鍵所在。文章還介紹了美國雙語教育領(lǐng)域最新的動態(tài)和變化,說明雙語教育正面臨著挑戰(zhàn),也由此證明,在雙語課程里過量地使用學(xué)生的母語會影響目的語的習(xí)得,從而降低雙語教育的成效。
雙語教育正成為中國課程改革中的一個熱門話題。但"雙語教育"這個概念究竟應(yīng)該怎么理解?所謂雙語教育,其目標(biāo)的確是培養(yǎng)學(xué)生具備兩種語言能力。但是達(dá)到這一目標(biāo)的手段不是通過把目的語作為一門課程,例如,把英文和中文作為兩門獨(dú)立的課程。準(zhǔn)確他說,雙語教育指的是用兩種語言作為教學(xué)媒介語,從而使學(xué)生通過授課語言的運(yùn)用來達(dá)到掌握兩種語言的最終目標(biāo)。
"語言教育"和"教育語言"對于這個定義問題,雙語教育界有學(xué)者曾經(jīng)做過明確的闡述。卡明斯(Cummins)提出:"一個最起碼的區(qū)別是看雙語教學(xué)是按‘手段‘還是按‘目的‘來定義的。如果雙語教育被定義為達(dá)到某種教育目標(biāo)的手段,那么,對兩種語言的運(yùn)用能力不一定是雙語教育的一個目標(biāo)……但是,‘雙語教育‘這個詞有時候是根據(jù)‘目標(biāo)‘來定義的,指的是為促進(jìn)學(xué)生兩種語言技能而設(shè)計(jì)的教育課程。"。西古安和麥基(Siguan and Mackey)也指出:"使用‘雙語教育‘這個術(shù)語是指一個把兩種語言作為教學(xué)媒介語的教育體系。其中的一種語言往往是--但不一定是--學(xué)生的第一語言。"卡明斯對此進(jìn)一步解釋道:"‘雙語教育‘這個詞通常是指在學(xué)生教育生涯的某一階段使用兩種(或者更多)教學(xué)媒介語。這兩種語言被用來教授科目內(nèi)容而不單純是語言課程本身。"有鑒于此,我們不妨這樣理解,亦即"語言教育"是指通過學(xué)校教育體系學(xué)習(xí)語言課程。這些課程的目的就是幫助和訓(xùn)練學(xué)生掌握目的語的語言知識和語言技巧。學(xué)生通過上述這些語言課程可以學(xué)到目的語的語言系統(tǒng)知識,例如語法條規(guī)、語音發(fā)音方法、習(xí)俗表達(dá)法,也可以掌握運(yùn)用該語言的技巧,例如向人間路、打電話、寫信、草擬報(bào)告和撰寫學(xué)術(shù)論文、翻譯文件,等等。而"教育語言"則是被用作媒介語言來傳授知識的某一種具體的語言。例如,香港學(xué)校里老師在數(shù)學(xué)課上用廣東話來講解數(shù)學(xué)知識。在這種情況下,廣東話就是該學(xué)校該門課的教育語言。如果老師說的是普通話,例如像中國內(nèi)地的學(xué)校,那么普通話便是那里的教育語言了。教育語言不是語言學(xué)習(xí)的目的語,它的作用只是作為傳遞信息的中介或者工具,讓老師向?qū)W生表達(dá)意思、傳道授業(yè)、答疑解惑,也讓學(xué)生向老師反映學(xué)習(xí)上的問題、疑惑。一般而言,教育語言必須是老師和學(xué)生都熟悉的二種語言,這樣才能讓老師和學(xué)生在課堂內(nèi)外比較流暢地互相交談和溝通。
摘自《全球教育展望》
雙語教育面臨新挑戰(zhàn)(1)