最近中文字幕完整版高清,宅男宅女精品国产av天堂,亚洲欧美日韩综合一区二区,最新色国产精品精品视频,中文字幕日韩欧美就去鲁

首頁(yè) > 優(yōu)秀作文 > 作文素材 > 寫作素材 > 該如何翻譯俄語諺語

該如何翻譯俄語諺語

發(fā)布時(shí)間:2020-04-10

該如何翻譯俄語諺語

  “諺語”——民間文學(xué)的一種體裁,是結(jié)構(gòu)緊湊,形象生動(dòng),語法、邏輯上完整的有一定韻律組織形式且?guī)в薪逃饬x的語句。諺語是豐富作品語言的一種重要表達(dá)手段,能賦予文章以不同的修辭色彩和感情色彩。翻譯諺語的主要原則應(yīng)是把俄語諺語也翻譯成漢語諺語,因此,除了要傳達(dá)原文的意義外,還要盡可能地保存原文的生動(dòng)形象和它所反映的民族特色。

  能否在漢語中找到與俄語諺語相同的諺語?我們將俄語諺語分為三類。一是漢語中與之完全吻合的諺語,二是與漢語諺語中文 化形象不同,但意義相同的諺語,即部分吻合。三是漢語中沒有的、具有一定民族特色的諺語,即俄羅斯獨(dú)有的諺語。

  一、完全吻合

  完全吻合的諺語,我們采用完全套譯法,完全套譯法即使用與俄語諺語原句在意義、比喻和修辭色彩上完全相符的漢語諺語。

  兩個(gè)民族的生活中會(huì)有相同之處,遇到的事情相同,得到的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)相同。因此,在漢語中可以找到完全等同俄語諺語的漢語諺語,例如:

  Век живи, век учись. 活到老,學(xué)到老。

  Лучше оин раз увиеть, чем сто раз услышать. 百聞不如一見。

  二、部分吻合

  諺語中部分吻合的,我們采用意義對(duì)等的套譯,意義對(duì)等的套譯,即運(yùn)用與俄語原文在意義和修辭色彩上相同,但中心詞不同的漢語諺語。

  Болезнь вхоит пуами, а выхоит золотниками. Пу普特,Золотник佐洛特尼克。若照原文字義譯,不但譯文冗長(zhǎng),而且對(duì)于不了解俄國(guó)重量單位的我國(guó)讀者說來,“普特”和“佐洛特尼克”便頗費(fèi)猜測(cè);如果翻譯時(shí)再加上注釋,會(huì)顯得累贅。如果采用同義替代的辦法,譯為“病來如山倒,病去如抽絲”,便既準(zhǔn)確、貼切,又干凈利落。

  三、俄語獨(dú)有

  對(duì)于用詞不同、意義相同的,并且原文中的文化意義不重要的俄語諺語,可以采用意思相同的漢語諺語替代俄語諺語;第二,采用直譯法,直接把原文譯出來,但是要符合諺語的形式;第三,采用補(bǔ)償法,把原語中重要的文化信息揭示出來。

  Ожёгшись на молоке, уешь уть на воу.

  例句:— Ага! На своем молоке ожегся, на чужую воу ует. Знаем мы это!

  譯文一:“哈!哈!一個(gè)人讓自己的牛奶燙傷了,看見別人的涼水也要吹兩下。①我們都知道的!”。

  譯文二: “是的!一朝被蛇咬,十年怕井繩。這個(gè)我們知道!”

  譯文二,采用了直譯加注釋法,雖然在注釋中指出了這是俄羅斯諺語,但是譯語中沒有了諺語的特色。因此,不如直接用漢語的諺語“一朝被蛇咬,十年怕井繩”直接套譯。盡管原句中俄羅斯諺語與漢語中的諺語“一朝被蛇咬,三年怕井繩”在形象方面存在很大差異,但都表示吃過某種虧之后疑慮重重,生怕再吃這種虧,以致謹(jǐn)小慎微,過分小心。用含義相同的漢語諺語、俗語或成語作為譯文。這種譯法的優(yōu)點(diǎn)是譯文為我國(guó)讀者所熟悉,他們一目了然,且更能透徹理解。因此,我認(rèn)為第三個(gè)版本的翻譯更佳。

  四、補(bǔ)償法

  補(bǔ)償?shù)姆椒ㄊ欠g中將俄原文的文化信息補(bǔ)充、揭示出來,以達(dá)成文化溝通、擴(kuò)大讀者的文化視野的目的。又包括文內(nèi)增益法和文外注釋法。

  增益法

  增益法又稱加詞法,主要通過在行文中增加一些語言手段,對(duì)原文中的文化信息做出恰當(dāng)?shù)慕忉尅?/p>

  то посеешь, то и пожнёшь. 種瓜得瓜,種豆得豆。此句翻譯用了增益法,原句的意思是“種什么,得什么”。譯文中加入了“瓜”和“豆”,成中國(guó)讀者熟悉的諺語。因此對(duì)原文中的文化信息做出了恰當(dāng)?shù)慕忉尅?/p>

  注釋法

  注釋法是文化傳譯的一個(gè)重要手段,是揭示文化信息、特別是深層文化信息必不可少的方法。

  例如:В Тулу со своим самоваром ехать.

  參考譯文:帶著茶炊去圖拉——多此一舉。

  這句在譯文的后半部分創(chuàng)造性地加上了“多此一舉”,來說明前半句的含義,但讀者還是會(huì)產(chǎn)生疑問:“圖拉是什么地方?”“為什么帶著茶炊是多余的?”這里就需要加上注解,“圖拉”是舊俄最古老的冶金工業(yè)和金屬制造業(yè)的中心,過去以制造家庭日用品著名。經(jīng)過注解這樣才能明白這句話的含義。因此,此句諺語既用了文內(nèi)增益法又用了文外注釋法。

該如何翻譯俄語諺語 相關(guān)內(nèi)容:
  • 常見英文諺語及其翻譯

    你們知道的英文諺語有多少呢?今天小編給你們整理了一些常見的英文諺語,希望對(duì)你們有所幫助。A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善終。A bad thing never dies.遺臭萬年。...

  • 7個(gè)不可能翻譯的詞語是哪些

    Untranslatable words highlight the rich diversity of the ethnosphere. Geography, climate, cuisine, religion, history and humor are just some of the factors that lead every language to invent such unique and specific...

  • 最新翻譯的英文諺語錦集

    諺語跟成語一樣都是語言整體中的一部分,可以增加語言的鮮明性和生動(dòng)性。下面是小編整理的最新翻譯的英文諺語錦集,歡迎閱讀!【最新翻譯的英文諺語錦集】1. Troubles never come singly. 福無雙至,禍不單行。...

  • 我所住的社區(qū)(含翻譯)

    The Community Which I LiveI live in a city, since I was small, our family moved to a community, I have lived in the community for about ten years....

  • 詩(shī)經(jīng)伐檀翻譯及賞析

    坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且漣猗。下面是小編為你帶來的詩(shī)經(jīng)伐檀翻譯及賞析,歡迎閱讀。伐檀全文閱讀:出處或作者:《詩(shī)經(jīng)》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且漣猗。...

  • 精選英文諺語及其翻譯

    今天小編整理的是比較經(jīng)典的的諺語,帶有中文翻譯的喔,希望對(duì)你們有幫助。An apple a day keeps the doctor away.一天一蘋果,不用請(qǐng)醫(yī)生。A new broom sweeps clean.新官上任三把火。...

  • 翻譯怎么造句

    翻譯是指把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達(dá)出來。你們想要了解翻譯的造句嗎?下面是第一范文網(wǎng)小編給大家整理的翻譯怎么造句,供大家閱讀!翻譯怎么造句一、軍事使者有權(quán)不受侵犯,其陪同之號(hào)手、號(hào)兵或鼓手、旗手以及翻譯人員亦同...

  • 老媽叫我翻譯超強(qiáng)爆笑

    老媽叫我翻譯 超強(qiáng)爆笑 老媽:這個(gè)“i don’t know.”是什么意思?我說:“我不知道”老媽:送你上大學(xué)上了幾年,你怎么什么都不知道!!我說:不是!就是“我不知道”嗎!老媽:還嘴硬。。。...

  • 狗語翻譯器

    跨過時(shí)光隧道,穿越時(shí)空,“唰”……2050年……我來到鄭州市sy實(shí)驗(yàn)室,拿出我少年時(shí)代就想發(fā)明的高科技,也是我2019年的杰作——狗語翻譯器。...

  • 小學(xué)二年級(jí)作文:我當(dāng)翻譯

    小學(xué)二年級(jí)作文:我當(dāng)翻譯奶奶從江蘇老家到重慶來了,我和爸爸從機(jī)場(chǎng)接來了她,外婆在我家燒菜準(zhǔn)備接待奶奶。我們?nèi)藙傔M(jìn)家門,外婆指著爸爸手里的大包、小包問:啥子?奶奶一聽這話,臉上不高興了。...

  • 關(guān)于我當(dāng)了一次小翻譯的作文

    我這個(gè)翻譯呀,不是翻譯外語,而是翻譯寧波話。如果你不是本地人,聽寧波話就好像聽外語似的,丈二和尚摸不著頭腦。我們的陳老師,剛從四川調(diào)來不久,聽不懂寧波話。陳老師去家訪,就帶一個(gè)本地學(xué)生當(dāng)翻譯。...

  • 手表翻譯機(jī)

    手表翻譯機(jī) 現(xiàn)在的社會(huì)學(xué)好英語是最重要的事!你一定會(huì)想,為什么呢??因?yàn)橛⒄Z是世界通用語言,如果你學(xué)不好英語的話就無法和美國(guó)人或者英國(guó)人交流是非常困難的!說句難聽的話,假如你學(xué)不好英語就等于你將來就斷了你的財(cái)路!...

  • 我當(dāng)翻譯

    奶奶從江蘇老家到重慶來了,我和爸爸從機(jī)場(chǎng)接來了她,外婆在我家燒菜準(zhǔn)備接待奶奶。我們?nèi)藙傔M(jìn)家門,外婆指著爸爸手里的大包、小包問:啥子?奶奶一聽這話,臉上不高興了。外婆忙問我,你奶奶啥子不高興嘛!這下,奶奶更不高興了。...

  • 讀某翻譯日志的感觸

    讀某翻譯日志的感觸200字總結(jié)了一下,你有三個(gè)之最。1最文藝2最能蹲坑的3吃面速度最快的。其實(shí)我感覺我現(xiàn)在在第三點(diǎn)可以和你磕一下,我現(xiàn)在一碗剛出鍋的熱干面我2分鐘就完事了。扯遠(yuǎn)了。唉。。。...

  • 老媽叫我翻譯 超強(qiáng)爆笑

    老媽:這個(gè)i dont know.是什么意思?我說:我不知道老媽:送你上大學(xué)上了幾年,你怎么什么都不知道!!我說:不是!就是我不知道嗎!老媽:還嘴硬!。!...

  • 寫作素材